Entertaining, delighting and tasty Escale ludique et gourmande

Transcription

Entertaining, delighting and tasty Escale ludique et gourmande
L’ Aventure
du Sucre
Entertaining, delighting and tasty
Escale ludique et gourmande
At the doorstep of the historical village
inside the museum … or even start up a
A l’entrée du village historique de
transportait le sucre ou encore de mettre
of Pamplemousses, in a beautiful park
period locomotive …
Pamplemousses, dans un très beau parc
en marche une locomotive d’époque.
of vast lawns and secular tropical trees,
The visit moves on to the Village
de palmiers et d’arbres tropicaux séculaires,
La visite se prolonge au Village Boutik,
an old sugar factory houses a cultural,
Boutik, where you can taste 12 invaluable
une usine sucrière offre son décor à une
où on peut goûter aux 12 précieuses
recreational and gourmet experience; it
varieties of brown sugars whose crystals in
escale culturelle, ludique et gourmande;
variétés de sucres bruns d’exception
recalls the adventure of sugar which, like
various colours, flavours, tastes and sizes
elle relate l’aventure du sucre qui, à l’instar
dont les cristaux aux couleurs, goûts et
other prized commodities, once captivated
are exported to exclusive delicatessens
d’autres denrées précieuses, a captivé les
grosseurs variés sont exportés vers les
the conquerors of Eastern seas.
and top European restaurants. Their
conquérants des mers de l’Orient.
épiceries fines et les grands restaurants
Un circuit extrêmement ludique et
européens. Leur saveur incomparable et le
This fun and interactive activity
unmistakable flavour and the international
made up of stories, artworks, reports,
label of “unrefined sugars” that guarantees
interactif fait de récits, d’illustrations, de
label international « sucres non raffinés » qui
documentaries and games takes us
their authenticity are a treat for pastry
reportages, de documentaires et de jeux
en garantit l’authenticité font le bonheur des
on a trip over the centuries.
chefs and master chocolate makers of the
nous fait voyager à travers les siècles.
maîtres pâtissiers et chocolatiers des plus
Each episode, each anecdote
unveils the magic world of sugar, the
most exclusive gourmet restaurants.
The adventure cannot end without
Chaque épisode, chaque anecdote lève
le voile sur l’univers magique du sucre, la
célèbres enseignes gastronomiques.
L’aventure ne saurait se terminer sans
fascination it exerted on men and the
sampling the “arranged rums”, displayed
fascination qu’il a exercée sur les hommes
la dégustation de « rhums arrangés », qui
incredible impact it had on the island’s
alongside tropical sweets and jams.
et l’impact incroyable sur le destin de
côtoient confiseries et confitures tropicales.
destiny. All these enthralling episodes
The highlight of the visit is of course
notre île. Tous ces récits passionnants se
Le « must » de la visite est sans nul doute
unfold during an animated tour which
the gourmet break at “Le Fangourin”
déroulent dans un circuit animé qui permet
la pause gastronomique au restaurant
even makes it possible to step on a
restaurant, which offers exquisite cuisine
même de poser le pied sur une barge,
« Le Fangourin » qui propose une excellente
sugar-carrying barge, floating at berth
made of fresh, local products.
flottant à quai à l’intérieur du musée et qui
table de produits frais du terroir.
VISIT - VISITE
VILLAGE BOUTIK - RESTAURANT
BEAU PLAN, PAMPLEMOUSSES
Sign posted from the North-South highway at the
Pamplemousses roundabout, between Port-Louis
and Grand-Baie. Open everyday from 9 am to 5 pm
Tel: 243 7900 Fax: 243 96 99
Access to shop and restaurant free of charge.
For further information, visit: www.aventuredusucre.com
Accès direct depuis l’autoroute du nord, au niveau
du rond-point de Pamplemousses. Ouvert tous les
jours de 9h à 17h. Tel: 243 7900 Fax: 243 96 99
Boutique et restaurant en accès libre. Pour plus
d’informations, visitez: www.aventuredusucre.com