Entertaining, delighting and tasty Escale ludique et gourmande
Transcription
Entertaining, delighting and tasty Escale ludique et gourmande
L’ Aventure du Sucre Entertaining, delighting and tasty Escale ludique et gourmande At the doorstep of the historical village inside the museum … or even start up a A l’entrée du village historique de transportait le sucre ou encore de mettre of Pamplemousses, in a beautiful park period locomotive … Pamplemousses, dans un très beau parc en marche une locomotive d’époque. of vast lawns and secular tropical trees, The visit moves on to the Village de palmiers et d’arbres tropicaux séculaires, La visite se prolonge au Village Boutik, an old sugar factory houses a cultural, Boutik, where you can taste 12 invaluable une usine sucrière offre son décor à une où on peut goûter aux 12 précieuses recreational and gourmet experience; it varieties of brown sugars whose crystals in escale culturelle, ludique et gourmande; variétés de sucres bruns d’exception recalls the adventure of sugar which, like various colours, flavours, tastes and sizes elle relate l’aventure du sucre qui, à l’instar dont les cristaux aux couleurs, goûts et other prized commodities, once captivated are exported to exclusive delicatessens d’autres denrées précieuses, a captivé les grosseurs variés sont exportés vers les the conquerors of Eastern seas. and top European restaurants. Their conquérants des mers de l’Orient. épiceries fines et les grands restaurants Un circuit extrêmement ludique et européens. Leur saveur incomparable et le This fun and interactive activity unmistakable flavour and the international made up of stories, artworks, reports, label of “unrefined sugars” that guarantees interactif fait de récits, d’illustrations, de label international « sucres non raffinés » qui documentaries and games takes us their authenticity are a treat for pastry reportages, de documentaires et de jeux en garantit l’authenticité font le bonheur des on a trip over the centuries. chefs and master chocolate makers of the nous fait voyager à travers les siècles. maîtres pâtissiers et chocolatiers des plus Each episode, each anecdote unveils the magic world of sugar, the most exclusive gourmet restaurants. The adventure cannot end without Chaque épisode, chaque anecdote lève le voile sur l’univers magique du sucre, la célèbres enseignes gastronomiques. L’aventure ne saurait se terminer sans fascination it exerted on men and the sampling the “arranged rums”, displayed fascination qu’il a exercée sur les hommes la dégustation de « rhums arrangés », qui incredible impact it had on the island’s alongside tropical sweets and jams. et l’impact incroyable sur le destin de côtoient confiseries et confitures tropicales. destiny. All these enthralling episodes The highlight of the visit is of course notre île. Tous ces récits passionnants se Le « must » de la visite est sans nul doute unfold during an animated tour which the gourmet break at “Le Fangourin” déroulent dans un circuit animé qui permet la pause gastronomique au restaurant even makes it possible to step on a restaurant, which offers exquisite cuisine même de poser le pied sur une barge, « Le Fangourin » qui propose une excellente sugar-carrying barge, floating at berth made of fresh, local products. flottant à quai à l’intérieur du musée et qui table de produits frais du terroir. VISIT - VISITE VILLAGE BOUTIK - RESTAURANT BEAU PLAN, PAMPLEMOUSSES Sign posted from the North-South highway at the Pamplemousses roundabout, between Port-Louis and Grand-Baie. Open everyday from 9 am to 5 pm Tel: 243 7900 Fax: 243 96 99 Access to shop and restaurant free of charge. For further information, visit: www.aventuredusucre.com Accès direct depuis l’autoroute du nord, au niveau du rond-point de Pamplemousses. Ouvert tous les jours de 9h à 17h. Tel: 243 7900 Fax: 243 96 99 Boutique et restaurant en accès libre. Pour plus d’informations, visitez: www.aventuredusucre.com