Listino aperto 2009:Layout 1
Transcription
Listino aperto 2009:Layout 1
Bambini da 3 a 8 anni compiuti Kinder ab 3 bis volle 8 Jahre Children from 3 to 8 years old Enfants de 3 à 8 ans Piazzola Stellplatz Pitch Emplacement B C D 22/04 - 21/05 22/05 - 02/07 03/07 - 06/08 11/09 - 19/09 28/08 - 10/09 21/08 - 27/08 07/08 - 20/08 € 5,80 € 7,90 € 9,90 TARIFFE (IVA compresa) PER NOTTE PREISE (einschl. MwSt.) PRO NACHT RATES (VAT included) PER NIGHT 22/04 - 21/05 22/05 - 02/07 03/07 - 06/08 07/08 - 20/08 TARIFS (T.V.A. comprise) PAR NUIT 11/09 - 19/09 28/08 - 10/09 21/08 - 27/08 A € 10,00 Mobile Home “Acquamarina” (54 mq.) da 5 TV-SAT + € 4,20 € 5,00 € 6,40 € 6,60 € 17,30 o oder or ou Equipaggio ammesso per piazzola Pro Stellplatz sind zugelassen Equipment allowed for pitch Équipement admis dans l’emplacement Piazzola disabitata - Unbewohnter Stellplatz € 23,80 Unoccupied pitch - Emplacement inhabité Seconda auto/barca - zweites Auto/Boot € 4,80 Second car/boat - Deuxième voiture/bateau Seconda moto - zweites Motorrad € 4,20 Second motorcycle - Deuxième moto o oder or ou € 29,80 € € € 23,20 5,60 4,60 € 5,80 € TV-SAT + TV-SAT + + + € 3,40 € 3,70 € Visitatori giornalieri - Tagesbesucher Day Visitors - Visiteurs journaliers Visitatori 1 ora - Besucher 1 Stunde Visitors 1 hour - Visiteurs 1 heure € 5,80 € 7,90 € 9,90 € 10,00 TV-SAT + Possibilità di pensione completa o di mezza pensione al ristorante self-service del Camping Village (prezzi a parte). Beim Self-Service Restaurant des Campingplatzes ist Voll- und Halbpension möglich (Preise separat). Full or half board available at the self-service restaurant in the Camping Village (priced separately). Possibilité de pension complète ou de demi-pension au restaurant self-service du Camping Village (prix à part). Le tariffe comprendono: acqua calda, fredda, l’IVA e l’uso del parco acquatico. Non comprendono l’uso dei campi da tennis e di calcetto. Nella tariffa piazzola è compreso un unico equipaggio; l’impianto di ulteriori tende va dichiarato alla Direzione e autorizzato al momento dell’arrivo. Die Preise verstehen sich einschließlich Kalt- und Warmwasser, MwSt. und dem Eintritt in der Wasserspielpark. Benutzung der Tennis- und Minifußballplätze nicht inbegriffen. Im Preis der Platzmiete ist nur eine Belegung wie oben angegeben zulässig. Das Aufstellen zusätzlicher Zelte muss bei der Ankunft gemeldet und von der Campingleitung gestattet werden. The prices indicated include: hot and cold water, VAT and use of the water park. They do not include use of tennis courts and five-a-side football pitches. Pitch rates include only one set of utilities; additional tents are subject to authorization of the Campsite Direction and must be declared on arrival. Les tarifs comprennent : l’eau chaude, l’eau froide, la TVA et l’utilisation du parc aquatique. Ils n’incluent pas l’utilisation des courts de tennis et de football à cinq. Le prix de l’emplacement correspond à un seul equipement. La Direzione si riserva la facoltà di variare il presente listino prezzi. Die Direktion behält sich das Recht vor, die aktuelle Preisliste zu ändern. Prices are subject to change without any notice. La Direction se reserve la faculté de changer les prix. ❄+ ❄+ + € 74,00 € 106,00 € 139,00 € 143,00 + + + I soci delle seguenti associazioni dovranno, per usufruire dello sconto, soggiornare per un minimo di tre notti. Sconto del 10% solo sulle persone aderenti alle varie associazioni, le quali, prima della fattura (saldo) devono presentare la tessera associativa. Die Mitglieder der folgeden Vereine müssen sich mindestens 3 Nächte aufhalten, um von dem Sonderrabatt Gebrauch machen zu können. Rabatt von 10% nur für Personen, die Mitglieder bei den diversen Vereinen sind, und nach Vorlage des Mitgliedsausweises vor Ausstellung der Rechnung (Saldo). Members of the following Associations are entitled to the special rate if they register for at least 3 nigths. Members of various associations are entitled to a 10% discount. Please present your membership card before your invoice (final payment) is issued. Pour avoir droit au tarif réduit, les membres des Associations suivantes devront passer au moins trois nuits. Seuls les membres des différentes associations qui présenteront leur carte avant de demander leur facture pourront bénéficier d’une ristourne de 10%. € 4,80 € 5,60 € 7,90 € 8,00 € 4,20 € 4,60 € 5,80 € 5,90 € 5,80 € 7,90 € 9,90 € 10,00 gratis gratis gratis gratis MOBILE HOMES 22/04 - 06/06 04/09 - 19/09 R D S W 1 bambino (3-8 anni) GRATIS! / 1 Kind (3-8 Jahre) GRATIS! / 1 child (3-8 years) FREE! 22/04 - 02/07 Per soggiorni in piazzola 14=12 notti - 2 GRATIS! Aufenthalt auf einem Stellplatz von 14=12 Nächten - 2 Nächte GRATIS! / 14=12 night pitch occupancy - 2 nights FREE! STRAND DES BETREIBERS, AUSGESTATTET MIT SONNENSCHIRMEN, LIEGESTÜHLEN UND STRANDBETTEN ZUM VOLLEN TARIF DER EINTRITTSPREISE (BÜRO N° 6) STRANDZUGÄNGE 16 UND 18. CONCESSIONAIRE BEACH, WITH BEACH UMBRELLAS, DECKCHAIRS AND SUNBEDS AT FULL RATES (OFFICE N° 6) BEACH ACCESS POINTS 16 AND 18. PLAGE DU CONCESSIONNAIRE, AVEC PARASOLS, CHAISES LONGUES ET BAINS DE SOLEIL PLEIN TARIF CATALOGUE DES PRIX (BUREAU N° 6) ACCÈS AUX PLAGES 16 ET 18. 3 E 7=6 7=5 L C STRAND DES BETREIBERS, RESERVIERT FÜR GÄSTE DER MOBILHÄUSER, KOSTENLOS AUSGESTATTET MIT 1 SONNENSCHIRM + 2 LIEGESTÜHLEN. STRANDZUGANG 18. CONCESSIONAIRE BEACH RESERVED FOR MOBILE-HOME OCCUPIERS; PROVIDED WITH 1 BEACH UMBRELLA + 2 FREE DECKCHAIRS. BEACH ACCESS POINT 18. ZONA ZONE O M E SCOPRI LA REGIONE... ENTDECKEN SIE DIE REGION... DISCOVER THE REGION... DÉCOUVERTE DE LA RÉGION... 2 € 4 STRAND DES BETREIBERS RESERVIERT FÜR CAMPING-GÄSTE, AUSGESTATTET MIT 1 KOSTENLOSEN SONNENSCHIRM PRO STELLPLATZ. STRANDZUGANG 18. CONCESSIONAIRE BEACH FOR CAMPERS ONLY, PROVIDED WITH 1 FREE BEACH UMBRELLA PER PITCH. BEACH ACCESS POINT 18. PLAGE DU CONCESSIONNAIRE RÉSERVÉE AUX CAMPEURS AVEC UN PARASOL GRATUIT PAR EMPLACEMENT. ACCÈS À LA PLAGE 18. A3 A22 1T 2T 5T A2 A18 A21 BANCOMAT 7T 10T 11T BENVENUTI ! WILLKOMMEN ! WELCOME ! BIENVENUE! 4 A39 6 via CASH DESK OPEN 8.30-18.00 HORAIRE DU GUICHET AUTOMATIQUE: 8H30-18H00 RUHEZEIT 13.00-15.00 / 23.00-7.00 QUIET HOURS 13.00-15.00 / 23.00-7.00 HORAIRE DE SILENCE 13H00-15H00 / 23H00-7H00 FERMATA AUTOBUS A1-A2 BUSHALTESTELLE A1-A2 A52 33T 9 16T 35T 18T 17T 19T SELF-SERVICE SELBSTBEDIENUNG BAR DOCCE DUSCHE SHOWERS DOUCHES 1 14 8 * SUPERMARKET SUPERMARKT LAVATRICI WASCHMASCHINEN WASHING MACHINES MACHINE À LAVER BAZAR GIORNALI 5 8 + * TV TELEFONO - TELEFON PHONE - TÉLÉPHONE ASCIUGATRICE WÄSCHETROCKNER TUMBLE DRYER SÈCHE-LINGE * * * * INTERNET POINT A GETTONE MIT MÜNZEINWURF TOKEN-OPERATED À JETONS A58 A61 A64 AREA ECOLOGICA CON RACCOLTA DIFFERENZIATA DEI RIFIUTI. ÖKOLOGISCHE ZONE FÜR GETRENNTE MÜLLSAMMLUNG. ECOLOGICAL AREA WITH SORTED WASTE COLLECTION. ZONE DÉCHETTERIE POUR LA COLLECTE SÉLECTIVE DES ORDURES. STRADE A SENSO UNICO EINBAHNSTRASSEN ONE-WAY STREETS VOIES À SENS UNIQUE A29 A9 A12 A10 A11 20T 21T A31 14 A48 A47 RISTORANTE - RESTAURANT “ALLA VECCHIA FINANZA” TEL. 0431.424440 SPECIALITÀ PESCE - FISCH SPEZIALITÄTEN SPECIALITIES FISH -SPÉCIALITÉ POISSON A55 A63 A62 13 Enogastronomia regionale Udine 10 AREA ANIMAZIONE - ANIMATION ENTERTAINMENT - ANIMATION AREA GIOCHI BAMBINI - KINDERSPIELPLATZ CHILDREN’S PLAYGROUND - PARC DE JEU TENNIS - TENNISPLATZ TENNIS COURTS - TERRAINS DE TENNIS A8 8 A56 A60 PISCINA CON IDROMASSAGGIO CALDO, ORARIO 9.00-13.00/15.00-19.00 - SCHWIMMBAD MIT WARMWASSER-WHIRLPOOL, GEÖFFNET: 9.0013.00/15.00-19.00 - SWIMMING POOL WITH HOT WHIRLPOOL 9.00-13.00/15.00-19.00 - PISCINE AVEC HYDROMASSAGE ET BAIN À BULLES CHAUFFÉ, HORAIRE D'OUVERTURE: 9H00-13H00 / 15H00-19H00. A28 A7 A54 A57 A59 A65 A13 A30 34T A41 A6 A27 A42 A53 CALCIO 5/7 - FUSSBALL 5/7 SOCCER 5/7 - FOOTBALL 5/7 PING PONG BEACH VOLLEY BEACH TENNIS STRADE A DOPPIO SENSO BEIDSEITIG BEFAHRBARE STRASSEN TWO-WAY STREETS VOIES À DOUBLE SENS DE CIRCULATION 11 Castello di Miramare, Trieste STRADE DI ACCESSO ALLE PIAZZOLE E CASE MOBILI ZUFAHRTSSTRASSEN ZU STELLPLÄTZEN UND MOBILHEIMEN ACCESS ROADS TO PITCHES AND MOBILE HOMES VOIES D'ACCÈS AUX EMPLACEMENTS ET AUX MOBILE HOMES Gorizia 12 PIAZZOLE NUMERATE - NUMMERIERTE STELLPLÄTZE NUMBERED PITCHES - EMPLACEMENTS NUMÉROTÉS STOP BUS LINES A1-A2 ARRÊT AUTOBUS A1-A2 22T 23T A14 A49 A51 1 KASSA DURCHGEHEND VON 8.30-18.00 GEÖFFNET 14T via Ug A46 oF osc olo A50 CARD PASS NEEDED TO ACCESS CAMPSITE (CLOSED 13.00-15.00 / 23.00- 8.00) ORARIO CASSA CONTINUATO ORE 8.30-18.00 A36 A43 A45 ZUGANG ZUM CAMPINGPLATZ MIT MAGNETKARTE (GESCHLOSSEN 13.00-15.00 / 23.00- 8.00) ACCÈS AU CAMPING AVEC BADGE (FERMÈ 13H00-15H00 23H00- 8H00) A40 A26 15T Ma 25T 32T tilde Se rao A35 A37 Ipp olit oN iev A44 o ACCESSO AL CAMPEGGIO CON SCHEDA PASS (CHIUSO ORE 13.00-15.00 / 23.00- 8.00) 27T A15 A25 Gra zia De 24T lledd a via A38 RECEPTION - EMPFANG RECEPTION - RÉCEPTION via 26T 29T A32 A34 12T 13T 28T A33 7 A24 8T 9T 5 A5 A16 A23 6T 4T A4 A17 3T 31T ORARIO SILENZIO ORE 13.00-15.00 / 23.00-7.00 SPIAGGIA DEL CONCESSIONARIO RISERVATA AI CAMPEGGIATORI ATTREZZATA CON 1 OMBRELLONE GRATUITO PER PIAZZOLA. ACCESSO ALLA SPIAGGIA 18. Touring Club Italiano ADAC ECC FDM DCC DCU Eurocamp (Camping Card Int.) 22/04 - 21/05 • 11/09 - 19/09 SPIAGGIA DEL CONCESSIONARIO, ATTREZZATA CON OMBRELLONI SEDIE A SDRAIO E LETTINI PRENDISOLE A TARIFFA PIENA LISTINO (UFFICIO N° 6) ACCESSO ALLA SPIAGGIA 16 E 18. PLAGE DU CONCESSIONNAIRE RÉSERVÉE EXCLUSIVEMENT AUX CLIENTS DES MOBILE HOMES, AVEC 1 PARASOL + 2 CHAISES LONGUES GRATUITES. ACCÈS À LA PLAGE 18. SPECIAL 2010! A 1 3 2 SPIAGGIA DEL CONCESSIONARIO RISERVATA AI SOLI CLIENTI DELLE CASE MOBILI, ATTREZZATA CON 1 OMBRELLONE + 2 SEDIE A SDRAIO GRATUITE. ACCESSO ALLA SPIAGGIA 18. Possibilità di pensione completa o di mezza pensione al ristorante self-service del Camping Village (prezzi a parte). Beim Self-Service Restaurant des Campingplatzes ist Voll- und Halbpension möglich (Preise separat). Full or half board available at the self-service restaurant in the Camping Village (priced separately). Possibilité de pension complète ou de demi-pension au restaurant self-service du Camping Village (prix à part). C A1 A19 A20 PLAGE DU CONCESSIONNAIRE RÉSERVÉE AUX CAMPEURS. UN PARASOL GRATUIT PAR EMPLACEMENT. ACCÈS AUX PLAGES 16. ZONA ZONE ClimaCard gratuita per 10 ore al giorno. KlimaKarte frei für 10 Stunden am Tag. ClimaCard free for 10 hours a day. ClimaCard gratuit pour les 10 heures par jour. 13.00 - 15.00 / 23.00 - 07.00 22/04 - 21/05 11/09 - 19/09 € 64,00 € 92,00 € 120,00 € 123,00 + ORARIO SILENZIO - RUHEZEIT - REST HOURS - HORAIRE DU SILENCE SCONTO 10% Solo sulle persone SONDERRABATT 10% Nur für Personen DISCOUNT 10% Only for people REDUCTION 10% Seulement sur les personnes € 83,00 € 118,00 € 162,00 € 167,00 CONCESSIONAIRE BEACH FOR CAMPERS ONLY. PROVIDED WITH 1 FREE BEACH UMBRELLA PER PITCH. BEACH ACCESS POINTS 16. € 65,00 € 98,00 € 134,00 € 138,00 + Visitatori giornalieri - Tagesbesucher Day Visitors - Visiteurs journaliers Visitatori 1 ora - Besucher 1 stunde Visitors 1 hour - Visiteurs 1 heure ❄ € 87,00 € 122,00 € 166,00 € 172,00 ZONA ZONE 3 4 UFFICIO SPIAGGIA N° 6 30T / 3,90 gratis ❄ + 2 ZONA ZONE 1 SPIAGGIA DEL CONCESSIONARIO RISERVATA AI CAMPEGGIATORI. ATTREZZATA CON 1 OMBRELLONE GRATUITO PER PIAZZOLA. ACCESSO ALLA SPIAGGIA 16. STRAND DES BETREIBERS RESERVIERT FÜR CAMPING-GÄSTE. AUSGESTATTET MIT 1 KOSTENLOSEN SONNENSCHIRM PRO STELLPLATZ. STRANDZUGÄNGE 16. € 78,00 € 110,00 € 158,00 € 162,00 Mobile Home (20 mq.) da 3 5,90 3,20 gratis ❄ + D + Mobile Home (27 mq.) da 5 8,00 € gratis + Mobile Home “Elle” (32 mq.) da 5 Cani - Hunde - Dogs - Chiens gratis TV-SAT + € 37,50 € 38,20 7,90 € ❄+ C + Mobile Home “Trend” (40 mq.) da 5 € 23,60 o oder or ou € + Mobile Home (48 mq.) da 5 TV-SAT + € 13,60 ❄+ B ZONA ZONE 1 ZONA ZONE CAMPER SERVICE € BANCOMAT MOBILE HOMES BANCOMAT Pordenone Aquileia I - 33054 LIGNANO SABBIADORO/RIVIERA (UD) Lungomare R. Riva, 15 Tel. (+39) 0431 424424-5 - Fax (+39) 0431 424427 04/09 - 19/09 Per soggiorni in piazzola 7=6,1GRATIS! Aufenthalt am Standtplatz 7=6,1GRATIS! / Pitch occupancy 7=6,1FREE! Gli sconti non sono cumulabili e si applicano sul listino a tariffa più bassa del periodo di soggiorno. Die Rabatte sind nicht kumulierbar und werden auf die Preisliste mit dem niedrigsten, für die Aufenthaltsperiode geltenden Tarif angewendet. Discounts are not cumulative and are applied to the lowest rate on the price list for the given period of stay. Les remises ne sont pas cumulables. Elles s’appliquent sur le tarif le plus bas du catalogue des prix de la période de séjour. PRENOTA LA TUA VACANZA AL SITO: BUCHEN SIE IHREN URLAUB UNTER DER ADRESSE: BOOK YOUR HOLIDAY AT THE WEBSITE: RÉSERVEZ VOS VACANCES SUR LE SITE: www.campingpinomare.it www.campingpinomare.it www.sil-lignano.net E-mail: [email protected] Cividale del Friuli Villa Manin, Passariano ORARIO INVERNALE UFFICIO ÖFFNUNGSZEITEN DES BÜROS IM WINTER OFFICE OPENING HOURS IN WINTER HORAIRE D’HIVER DU BUREAU 1/10/2009 - 31/3/2010 DAL LUNEDÌ AL VENERDÌ VOM MONTAG BIS FREITAG FROM MONDAY TO FRIDAY DE LUNDI AU VENDREDI 8.30 - 13.00 MOBILE HOME 48 SQ. M. MOBILE HOME “ACQUAMARINA” 54 SQ. M. (CON TERRAZZO / MIT TERRASSE / WITH TERRACE / AVEC TERRACE) 5 MOBILE HOME “TREND” 40 SQ. M. 5 MOBILE HOME “ELLE” 32 SQ. M. 5 MOBILE HOME 27 SQ. M. 5 MOBILE HOME 20 SQ. M. 5 3 Palmanova Venezia a soli 85 km ✃ Adulti - Erwachsene - Adults - Adultes A CASE MOBILI • MOBILHEIME • MOBILE HOMES • MAISONS ROULANTES ZONA ZONE Gio su èC ard uc ci TARIFFE (IVA compresa) PER NOTTE PREISE (einschl. MwSt.) PRO NACHT RATES (VAT included) PER NIGHT TARIFS (T.V.A. comprise) PAR NUIT ACCESSI ALLA SPIAGGIA - STRANDZUGÄNGE BEACH ACCESS - ACCÈS À LA PLAGE via CAMPEGGIO • CAMPINGPLATZ • CAMPSITE • CAMPING ZONA ZONE QUESTIONARIO • FRAGEBOGEN • QUESTIONARY • QUESTIONNAIRE SPIAGGIA - STRAND - BEACH - PLAGE Piazzole / Stellplätze / Pitches / Emplacements • dimensione / Größe / size / taille • dotazione / Ausstattung / amenities / équipement • ombra / Schatten / shade / ombre • cura / Pflege / maintenance / soin ABFIK ABFIK ABFIK ABFIK Strade interne / Wege in der Anlage / Internal roads / Routes internes • pulizia / Sauberkeit / tidiness / propreté ABFIK Aiuole e aree verdi / Beete und Grünflächen / Flower beds and green spaces / Parterres et espaces verts: Case mobili / Mobilhäuser / Mobile homes / Maisons roulantes • dimensione / Größe / size / taille • disposizione interna / Raumaufteilung / internal layout / aménagement intérieur • contestualizzazione e spazi esterni / Umgebung und Raum im Freien / location and surroundings / contextualisation et espaces extérieurs • condizioni manutentive / Wartungszustand / maintenance / conditions d'entretien • dotazioni / Ausstattung / amenities / équipement • pulizia / Sauberkeit / cleanliness / propreté • servizio / Service / service / service Spiaggia / Strand / Beach / Plage • pulizia / Sauberkeit / cleanliness / propreté • spazio a disposizione / verfügbarer Platz / space available / espace disponible ABFIK ABFIK ABFIK ABFIK ABFIK ABFIK ABFIK ABFIK ABFIK ABFIK Piscina / Swimmingpool / Swimming pool / Piscine • pulizia / Sauberkeit / cleanliness / propreté • condizioni manutentive / Wartungszustand / maintenance / conditions d'entretien • attrezzature / Ausrüstung / equipment / équipements • bar / Bar / bar / bar • cortesia ed efficienza dei bagnini / Höflichkeit und Effizienz der Bademeister / lifeguards'courtesy and efficiency / courtoisie et compétence des maîtres nageurs sauveteurs ABFIK Silenzio / Ruhe / Peace and quiet / Silence • notturno / Nachtruhe / at night / nocturne • siesta / Mittagsruhe / afternoon siesta / sieste ABFIK ABFIK Sicurezza notturna / Nachtwächterdienst / Night Security / Garde de nuit • Sicurezza percepita / Sicherheitsgefühl / Sense of security / Sécurité perçue • Controllo notturno: efficienza / Nachtwächterdienst: Effizienz / Night security checks: efficiency / Contrôle nocturne: compétence • Guardiani notturni: cortesia / Nachtwächter: Höflichkeit / Night security guards: courtesy / Gardiennage de nuit: courtoisie Self Service & Bar • qualità / Qualität / quality / qualité • servizio / Service / service / service • qualità/prezzo / Preis/Leistung / quality/price / qualité/prix • cortesia ed efficienza / Höflichkeit und Effizienz / courtesy and efficiency / courtoisie et compétence Supermercato / Supermarkt / Market / Superette • assortimento / Auswahl / assortment / assortiment • servizio / Service / service / service • prezzi / Preise / prices / prix • cortesia ed efficienza / Höflichkeit und Effizienz / courtesy and efficiency / courtoisie et compétence ABFIK ABFIK ABFIK ABFIK ABFIK ABFIK ABFIK ABFIK ABFIK ABFIK ABFIK ABFIK ABFIK ABFIK ABFIK Animazione bimbi / Animation für Kinder / Children's entertainment / Animation pour les enfants • strutture / Einrichtungen / facilities / structure • attività / Aktivitäten / activities / activités • animatori / Animatoren / entertainment / animateurs ABFIK ABFIK ABFIK Animazione ragazzi / Animation für die Jugend / Young people's entertainment / Animation pour les jeunes • strutture / Einrichtungen / facilities / structure • attività / Aktivitäten / activities / activités • animatori / Animatoren / entertainment / animateurs ABFIK ABFIK ABFIK Animazione adulti: sport e tornei / Animation für Erwachsene: Sport und Turniere / Adult entertainment: sports and competitions / Animation pour les adultes: sports et tournois • Spettacoli animazione / Unterhaltungsprogramm und Animation / Shows / Spectacles d'animation • Spettacoli esterni / Unterhaltungsprogramm außerhalb / Outside shows / Spectacles à l'extérieur • Organizzazione complessiva / Organisation insgesamt / Overall organisation / Organisation dans sa globalité • Sito Internet / Website / Website / Site Internet • Rapporto qualità/prezzo complessivo / Preis-/Leistungsverhältnis insgesamt / Overall value for money / Rapport global qualité/prix ABFIK ABFIK ABFIK ABFIK ABFIK • La informiamo che tutte le informazioni qui contenute verranno trattate in maniera strettamente confidenziale, nel pieno rispetto di quanto previsto dalla L. 196/2003 sulla Privacy. Grazie per la collaborazione. • Wir teilen Ihnen mit, dass alle hier enthaltenen Informationen streng vertraulich und unter voller Einhaltung der im Datenschutzgesetz 196/2003 vorgesehenen Bestimmungen behandelt werden. Wir danken für Ihre Mitarbeit! • Please be advised that all the information provided herein will be processed in a strictly confidential manner, in accordance with the Italian Data Protection Act 196/2003. Thank you for your kind co-operation. • Nous vous informons que les informations fournies seront traitées en toute confidentialité et conformément à ce que vise la L. 196/2003 en matière de protection des données personnelles. Merci pour votre collaboration.