Plan station - Club des Sports Courchevel

Transcription

Plan station - Club des Sports Courchevel
20
21
rue Cospillot
rue du Jardin Alpin
rue de la
Vizelle
Co
27
spil
5
30
11
42 22
29
24
47
18
10
14
9
11
3
lot
Cospillot
rue des
Clarines
Plan du Vah
5
11
1
12
8
10
17
La Croisette
16
13
+
8
3
44
22 45
6 7
15
3
RD 91a
4
24
3
9
rue du
Marquis
rue de la
Rosière
8 36
27
29
34
Forum
35
38
7
15 +
2
5
6
2
Praz
15
2
+
4
rre
To
Courchevel 1850
s
COURCHEVEL 1550-1650
n
e
td
Gr
av
ell
9
et
1550
3
24
46 39
23
rue de la
Mouria
rue des
Gravelles
Camping cars
Les Grandes
Combes
rue de
Plantret
22
rue des
Combes
s
5
11
La Corbière
6
2010
Illustration sans échelle
SAINT-BON
1100
Bozel - Moûtiers
Albertville
09
Illustration sans échelle
J4 Forum
Patinoire - Mur d’escalade - Bowling - Parcours
aventure / Ice rink - Climbing wall - Bowling - Training
games
7
A2 Altiport - Héliport
E2 Auditorium / Show room
I4-I5 Cinéma / Cinema
du Ski Français
C3-I4 Ecole
French ski school
8
H4 Ecole de ski / Ski school
11
H4 Eglise / Church
12
I5 Fourrière / Car pound
13
Emploi
I5 Espace
Employment Centre
15
I5 Gendarmerie / Police station
+
+
26
K4 Forêt du Praz (la)
6
K4 Marmottes (les)
27
L3 Sivolière (la)
28
C7 Beaumont
7
42
E4 Strato (le)
I5
25
A7 Blanchot, Marmotte & Chamois
24
J4 Suites de la Potinière (les)
8
19
G11 Kandahar
E3 Nogentil A & B
I4-J4 Médecins / Doctors
H4 Pharmacie / Pharmacy
Service - Centre technique
G5 Station
Petrol station - Technical centre
G10 Ancolies (les)
D9 Médecins / Doctors
46
D9 Blanche Neige
D9 Pharmacie / Pharmacy
33
H11 Chanrossa (le)
34
C9 Edelweiss
35
J11 Flocons (les)
36
11
D9 Hôtel du Golf
37
C9 Manali
23
H15 Bibliothèque / Library
de Saint-Bon
C17 Eglise
Church of Saint-Bon
C17 Mairie / Town hall
+
H14 Médecin / Doctor
27
H15 La Poste / Post office
28
G15 Groupe scolaire / School
Hôtels / Hotels
COURCHEVEL 1850
1
F3 Airelles (les)
31
H15 Lavanches (Les)
Agences immobilières
Real Estate Agencies
COURCHEVEL 1850
9
I5
10
E3 Plein Sud (le)
J3 Résidence des 3 Vallées
12
14
F2 Résidence du Jardin Alpin
du Rond
K4 Résidence
Point des Pistes
H4 Sapins (les)
13
I4
Altitude Courchevel
15
K4 Soleil Levant (le)
3
I4
Cimalpes
17
K4 Vanoise (la)
4
I5
CIS Immobilier
6
J4 Courchevel Agence
I4
GSI Immobilier
I4
Immobilière Courchevel 1850
18
C9 Portetta (le)
39
D9 Seizena (le)
8
C7 Hôtel Club Vacanciel
9
J4 John Taylor
21
1
H4 Propriétés de Courchevel-Sotheby’s
C7 Belvédère (le)
22
10
H4 Vallat Immobilier 1850
G10 Bois Joli (le)
23
D9 Cascades (les)
40
I14 Peupliers (les)
Chalets en location
Rental chalets
COURCHEVEL 1850
COURCHEVEL 1550-1650
19
F8 Ariondaz (l’)
20
C9 Belle Etoile
24
D9 Ceylan
2
H11 All Home Courchevel
25
D9 Cimes Blanches (les)
2
C3 Alpes Hôtel du Pralong
14
D9 Cimalpes 1650
26
K11 Crête des Brigues (la)
3
G4 Amanresorts Melezin
2
D3 Aconcagua
15
C9 DMD Immobilier
27
C9 Croix des Verdons (la)
4
B3 Annapurna
3
G4 Aigle Blanc (l’)
16
H11 Vallat Immobilier 1550
28
C9 Dent du Villard (la)
5
F4 Bellecôte (le)
4
D3 Alaska
17
C9 Doron (le)
I5
D3 Anchorage
D9 Vallat Immobilier 1650
29
5
30
J11 Dou du Midi (le)
8
H5 Ayounguila
31
B10 Grand Sud (le)
32
E8 Grandes Bosses (les)
48
H11 Grangettes (les)
33
I11 Isard (l’)
34
I11 Lou Rei (le)
6
Bleuets (les)
COURCHEVEL 1300
8
H4 Carlina (le)
9
K3 Chabichou (le)
6
F4 Blanchot
18
H15 Immobilière Courchevel 1300
E3 Cheval Blanc
10
G5 Colombe (la)
19
I15 Vallat Immobilier 1300
11
C2 Courcheneige (le)
11
E4 Deux Chalets (les)
20
C16 Max Agency
12
J4 Croisette (la)
18
C3 Eglantier
14
G4 Des Neiges
1
D3 Fenière
15
F3 Ducs de Savoie (les)
12
G5 Grande Roche (la)
16
I4
7
13
F5 Le K2
29
E4 Himalayache
17
B3 Kilimandjaro (le)
19
F5 Les chalets du K2
18
H4 Lana (le)
13
F4 Montana
7
41
E4 Lodge Nogentil (le)
14
D3 Namaste
19
J4 Loze (la)
24
H4 Ormello
E2 Mercure Courchevel
9
10
20
Grandes Alpes private hotel (les)
F5 Greystone
G4 Owens
Résidences / Residences
COURCHEVEL 1850
1
2
D9 Ourse Bleue (l’)
36
F9 Primevères-Bleuets
K4 Chalets du Forum
37
G10 Réserve (la)
38
D9 Résidence (la)
L10 Résidence des Brigues
39
C7 Roc Merlet (le)
8
D9 Résidence du Golf
40
B7 Roc Sabal (le)
3
E9 Chalet Ste Marie
41
K11 Solaret (le)
COURCHEVEL 1300
42
L10 Trois Chalets (les)
12
45
I5
15
D3 Panda (le)
21
G3 New Solarium (le)
26
E4 Pearl
22
I5
Olympic (l’)
17
G5 Pistache
44
I4
Paddock (le)
27
E4 Rosalpina
7
F3 Palace des Neiges
21
K5 Sommet (le)
1
23
K3 Pomme de Pin (la)
20
D3 Sorbiers (les)
25
K4 Rond Point des Pistes (au)
16
C3 Sundar
Monts Charvin (les)
35
H5 Belledonne
COURCHEVEL 1550-1650
B17 Lac Bleu - Touristra
Immeubles / Residences
COURCHEVEL 1850
I
J
K
L
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
COURCHEVEL 1300 - LE PRAZ
Courchevel
13 1550 - 1650 - 1850
COURCHEVEL 1300
43
H16 Epinette (l’)
44
G16 Ferme de Cristal (la)
E3 Aiguille du Fruit (l’)
45
J16 Lac (le)
2
K4 Albaron (l’)
46
I16 Loze (la)
3
H5 Cimes (les)
47
H15 Or Blanc (l’)
13
Tremplins
olympiques
+
14
Lac du Praz
BUS
Camping cars
allée des
Cerisiers
La Jairaz
rue de
la Chapelle
rue des
Beauforts
BUS
40
H10 Adret d’Ariondaz (l’)
38
43
H
COURCHEVEL 1550-1650
7
COURCHEVEL 1300
G
Porte de Courchevel
11
13
F
route de
la Jairaz
Lotissement
du Plan
47
rue de la
Perrellaz
rue des
Envers
16
rue des sœurs
Saint-Joseph
20
ch
17
passage
du Four
12
rue
de
Gd
route du Freney
19
27
18
15
Le Freney
3
45
43
44
46
rue du Lac
rue du
Lac Bleu
La Tania
Méribel
rue des Tremplins
Olympiques
rue de
la Culaz
28
14
rue de
la Cour
31
15
rue du
Sabotier
rue du Lac
16
et
32
COURCHEVEL 1300
3
COURCHEVEL 1550-1650
COURCHEVEL 1300
E
oqu
+
+
Tovets (les)
Maroly (le)
D
pC
Banques - Maison de la Montagne - Forfaits - ESF La Poste - Police municipale - Gare routière - Taxis
Banks - Mountain office - Ski pass - French ski
school - Post-office - Local Police - Bus station - Taxis
6
5
COURCHEVEL 1550-1650
C
chemin
du Paradis
am
Pratique / Practical Info
COURCHEVEL 1850
1
I4 La Croisette
Le Freney
C3 Totara
11 H11-D9 Eglise / Church
Défibrillateur / Defibrillator medicine
5
23
E3 Sherpas (les)
Toilettes publiques avec coin change
Public toilets with baby changing
Départ sentier pédestre / Foot paths
4
H4 Saint Roch (le)
26
Toilettes publiques /Public toilets
Espace Glisse enfants
Protected children ski area
Départ piste de fond / Cross country
trails
COURCHEVEL
1300 - LE PRAZ
29
I4
Garderie / Nursery
La Jairaz
E3 Florineiges (les)
J3 Trois Vallées (des)
Jardin d’enfants / Ski kindergarten
La Tania
F3 Domaine du Jardin Alpin
16
31
Moto-neige / Snowmobile
3
4
F4 Timeless
30
Luge enfant / Children sledge zone
COURCHEVEL
1550
G4 Tahoe
22
7 L11-D9 Ecole du Ski Français
French ski school
Piste de luge / Toboggan run
Grandes
Combes
30
G4 Saint Louis (le)
E9 Cinéma / Cinema
Distributeur de billet / ATM
COURCHEVEL
1650
J3 Saint Joseph (le)
47
B
e
COURCHEVEL
1300 - LE PRAZ
c
Be
in
COURCHEVEL
1850
6
28
A
Ch
Caisse remontées mécaniques
Ski lifts office
L
du
Arrêt navette / Shuttle stop
Office de Tourisme
La Poste - Forfaits - ESF Garderie - Jardin
d’enfants Toilettes / Tourist office - Post office
Ski pass - French ski school Nursery - Ski
kindergarten - Toilets
K
Co
Parking car / Bus park
D9 Maison de Moriond
J
12
Courchevel Le Praz
Saint-Bon
Bozel
az
BUS
2
I
Pr
Parking aérien / Car park
H
COURCHEVEL 1550-1650
Mongelaz
11
Forêt
Parking couvert / Indoor car park
11
du
Office de Tourisme / Tourist Office
G
26
rue du
Lételé
in
F
rue de
l’Eglise
41
rue des
Grangettes
m
E
16
30
35
12
2010
D
34
La Choulière
Illustration sans échelle
C
7
e
sentier des Teppes
B
33
rue des
Rois
33
Les
Provères
10
7
Grangettes
rue des Lugeurs
A
rue du
Petit Roi
18
19
rue des
Provères
42
ru
6
Les Brigues
rue des
Brigues
37 32
26
Courchevel
1650-1550
Le Praz
Saint-Bon
Bozel
9
Les
Gravelles
48 2
6 13
12
7
COURCHEVEL
es
21
To
v
L
+ 14
11 17
rue du Vieux
Moriond
10
K
8
36
6
Plantret
17
rue des Tovets
J
31
25 13
12
e
I
19
impasse
28 du Marquis
37
38
20 25
9
12
+
7
30
1
19
9 6
1 7
6
8
13 7
19
31
nti
uff
sT
H
3 Vallées
rue de l’Aiguille
du Fruit
La Rosière
23
28
8
3
14
6
41
29
rue de
Nogentil
Bellecôte
rue de Bellecôte
13
rue de la
Croisette
rue de l’Eglise
1650
se
e
rd
32
3
rue de
Park City
rue du Rocher
pont piste
de Bellecôte
1
8
26
Vallon de
Prameruel
15
G
COURCHEVEL
43
et
t
4 5
10
8
27
16
15
1
Nogentil
26
4
7
2
28
21 39
40
us
or
rue de
l’Altiport
16
23 20
7
2
14
Jardin Alpin
10
1
Chenus
en
tip
17
4
18
Pralong
1850
12
Ch
2
bouille de
Nogentil
5
rue des Chenus
rue du
Belvédère
ntr
te
Al
4
COURCHEVEL
rue Emile Allais
11
3
Stade
de
slalom
F
Tovets
in
E
Roys
g
cô
forêt du Laition
D
Le Belvédère
25
7
ns
C
Pla
on
lle
do
1
B
rond point
des granges
ttes
al
Be
Alp
A
rue des
Avals
z
Ve
r
in
L
COURCHEVEL 1850
y
rd
K
da
lla
Ja
Pr
Ferme de
Pralong
J
nge
4
2
I
Gra
Altiport
H
Loze
Bio
G
Coqs
1
F
ion
E
Ar
D
re
C
édè
B
Belv
A
23
rue des
Moulins
rue de
Nice
11
17
rue du lot.
des Combes
rue
du Cortis
rue
Ferrone
rue
d
rue du
Bachal
18
es
Re
is
ses
promenade
du Château
B
C
D
2010
Bozel
Moûtiers
1100
rue des
Sachets
A
18
SAINT-BON
E
F
G
Illustration sans échelle
H
I
J
K
L
14 SENTIERS PIÉTONS ENTRETENUS 14 MAINTAINED PEDESTRIAN PATHS
DEPUIS FROM COURCHEVEL 1850
DEPUIS FROM COURCHEVEL 1650
1 Itinéraire de l’Altiport
1h à la descente Descent 1h
8 L
e lac de la Rosière 1h à la montée Ascent 1h
30 mn à la descente Descent 30 mn
Accès possible par les ski-bus gratuits Access possible with the free ski-bus
llais
ile A
Em
Rue
T2
Courchevel 1850
n
Refuge
du Grand Plan
D
Roc Sabal
D
Le Zénith
D
de
Rue
2 Lac des Verdons - Jardin Alpin 1h
Accès possible par les ski-bus gratuits Access possible with the free ski-bus
Un panorama exceptionnel et ensoleillé sur les pistes de la Saulire. De l’arrêt skibus du
pont de la piste de Bellecôte, passer devant l’hôtel le Palace des Neiges, puis prendre le
sentier derrière la résidence du Jardin Alpin qui fait une boucle en forêt jusqu’à l’auditorium,
rejoindre la route qui descend le long des palaces de la station.
An exceptional sun-filled panoramic view of La Saulire and its runs. Departure point: From
the Bellecôte bridge bus stop then alongside the Palace des Neiges hotel take the path
behind the Jardin Alpin residence that makes a loop in the forest until the Auditorium and
take the road along the palaces down to the resort.
Piste
Cos
pillo
t
ruit
du F
uille
l’Aig
D
Rue des
er
ise
och
Egl
uR
e l’
ed
ed
u
u
R
R
T2
tte
la Croise
Rue de
D
Clarines
Départ : Virage de la rue des Clarines. Parcours en forêt, dans le Bois du Ban, jusqu’au
Vallon de Praméruel. Remonter le vallon sur 700 m, puis à droite vers Pralong par une piste
forestière. Redescendre à la station par le sentier n° 1 (le long de la piste de Bellecôte).
Departure point: in the curve of the Clarines street. Walk through Bois du Ban forest to
Prameruel valley. Climb up the valley for about 700 m (watch out for skiers), then veer right
towards Pralong, following the forest track. Reach the centre of the resort by way of trail
n°1, (along the Bellecôte ski run).
Mouria
Rue des Tovets
Centre
Courchevel 1650
4
Quartier des Chenus
D
Point de vue
e Avals
des
4
Rue de Pa
rk
T1
D
T3
T2
A
City
Té
lés
ièg
ed
es
To
ve
ts
6 Courchevel 1850 - Courchevel 1550 1h15
D
D
Prendre la piste de luge (sur 150 m) à Courchevel 1850 puis à droite, sous les immeubles,
par le sentier des Teppes jusqu’au Plan du Vah. De l’autre côté de la route, prendre le
sentier des Tuffs partiellement damé, qui rejoint le départ du télésiège des 3 Vallées à Courchevel 1650. Faire 100 m sur la route. Prendre la petite route pour descendre au hameau
de La Mouria. Prendre à gauche (au milieu des chalets) un sentier qui mène au torrent des
Gravelles. Poursuivre en longeant le vallon rive gauche en direction de Courchevel 1550.
Retour Courchevel 1850 par les ski-bus gratuits ou par la télécabine Grangettes (ticket
montée en vente aux caisses des remontées mécaniques).
Starting point: from the toboggan run (150 m), then right to the “Teppes” path and down to
Plan du Vah. Then, take “Tuffs” path (partly maintained) to end at the bottom of the 3 Vallées
chairlift. Walk down the main road for 100 metres. From Courchevel 1650 to Courchevel
1550: Go down to Mouria hamlet. Then take the left-hand turn between the chalets and take
the path leading to the Gravelles brook. Walk along the left bank to Courchevel 1550. Return
by the Grangettes gondola (ticket on sale at the ski lifts offices) or free ski-bus.
4
D
D
ov
et
s
D
De Courchevel 1850 au plan du Vah : Prendre le départ du sentier n°5 (piste de luge sur
150 m puis à droite le sentier des Teppes). Au plan du Vah, rester rive gauche du torrent
des Gravelles. Rejoindre directement Courchevel 1550 par un itinéraire descendant (attention aux skieurs). Retour par les ski-bus gratuits ou la télécabine des Grangettes.
From Courchevel 1850 to Plan du Vah: same departure as path n°5 (Starting point: the
toboggan run (150 m), then right to the “Teppes” path). At Plan du Vah, keep left. A path
then leads directly to Courchevel 1550 along the left-hand side of the valley (watch out for
skiers). Return to Courchevel 1850 by Grangettes gondola or free ski-bus.
4
4
T1
T1
7 Chemin
des 3 rus : Pralong - Prameruel
1h (aller-retour return trip)
ge
de
sT
D
Té
l
és
iè
Départ du virage en amont de l’hôtel Kilimandjaro. Retour possible plusieurs itinéraires
(Sandraz, Pralong…)
Departure from the bend above Hotel Kilimandjaro. Return different paths (Sandraz, Pralong...)
D
Impression : Couleurs Montagne, Crédits photos : Patrick Pachod, Philippe Royer
4
Courchevel 1550
Rue
des
Brigues
D
D
D
4
4
de
Rue
.
D
z
la Cula
Infos pratiques Useful Information
Bulletin Montagne Mountain forecast.............. Tél. 08 99 71 02 73
Risque d’avalanche Avalanche report.............. Tél. 08 92 68 10 20
Pour votre confort, il existe des moyens très pratiques pour marcher sur la glace : les
semelles antidérapantes adaptables aux chaussures de ville (modèles en vente dans
certains magasins de sport de la station).
To make walking easier, there are practical ways of walking on ice : soles (spikes) that
you attach to your shoes to stop you from slipping (on sale in some sports shops in
the resort).
Où louer vos raquettes ?
Where do you hire your snow shoes?
à découvrir également en extérieur
Also discover outside
Dans tous les magasins de sports (voir le guide shopping dans les bureaux de
Courchevel Tourisme).
In all good sports shopping (see list in the shopping guide - at Courchevel Tourisme offices).
LE SKI DE FOND “COURCHEVEL - LA TANIA - MERIBEL”
CROSS COUNTRY SKIING “COURCHEVEL-LA TANIA-MÉRIBEL”
SKI-BUS GRATUITS FREE SKI-BUS SHUTTLES
LES VISITES GUIDÉES GUIDED VISITS
En haute saison
• rotations toutes les 30 mn entre Courchevel 1300 et 1850 (de 8h45 à 23h45).
• rotations toutes les 10 mn entre Courchevel 1650 et 1850 (de 8h40 à 19h40).
In high season:
• Every 30 mn from Le Praz to Courchevel 1850
• Every 10 mn from Courchevel 1650 to 1850
Guide sur demande Guide book on request
La FACIM (Fondation pour l’Action Culturelle Internationale en Montagne) propose des
visites guidées de Courchevel 1850, de l’église Baroque de Saint-Bon. Information
complète dans les bureaux de Courchevel Tourisme. Toutes les activités sont décrites
dans le Guide d’accueil disponible dans les bureaux de Courchevel Tourisme
The FACIM (Foundation for International Cultural Actions in the Mountains) suggests
guided visits: Courchevel 1850, Saint-Bon Baroque church. Information at Courchevel
Tourisme offices. All activities are listed on the Guest guide.
LA PISTE DE LUGE ÉCLAIRÉE THE FLOODLIT TOBOGGAN RUN
Une descente de 2 km avec 300 m de dénivelée.
Horaires : de 9h à 19h30. Ouverture en fonction des conditions d’enneigement.
Départ en bordure de la piste des Tovets à Courchevel 1850.
Desservie par la télécabine des Grangettes à Courchevel 1550, qui en est le point d’arrivée.
Ticket montée en vente aux caisses des remontées mécaniques (forfaits de ski et
forfaits piétons en cours de validité acceptés). Puis montée gratuite après la fermeture
du domaine skiable.
2km run with a 300m vertical drop. Opening times: from 9am to 7.30pm. Open
until April depending on snow conditions. Starts at the edge of the Tovets slope in
Courchevel 1850. Served by the Grangettes gondola lift at Courchevel 1550 which is
at the finish. Ticket ride up on sale at the ski lifts ticket offices (free with valid ski or
pedestrian pass). And free of charge in the evening after the ski area has closed.
Prendre l’escalier devant l’office de tourisme et descendre dans le vieux Moriond,
traversez la route départementale pour reprendre le sentier jusqu’au hameau de La Corbière.
Poursuivre à gauche pour revenir vers les Grandes Combes. Remonter au fond du vallon
sur votre gauche à Courchevel 1650.
Take the steps in front of Courchevel Tourisme office down to Vieux Moriond and cross
the departmental road to take the path leading to La Corbière hamlet.
Continue to the left to Grandes Combes. Go back by the path on your left.
DEPUIS FROM COURCHEVEL 1550
12 Courchevel 1550 - Le Praz 1h
Départ : face au télésiège des Tovets, prendre la ruelle qui descend le long de l’hôtel les
Flocons, et suivre le chemin qui mène aux hameaux de Mongelaz et de la Choulière.
Traverser la route par le pont de la piste Jean Blanc, (en aval de la Choulière), puis
tout de suite à droite pour éviter le mur final de la piste de ski. (Attention aux skieurs).
On arrive au Praz par l’allée des cerisiers. Retour par les ski-bus gratuits.
Departure point: Facing the Tovets chairlift. Walk down the alley alongside the hotel Les
Flocons, and follow the path that leads to the hamlets of Mongelaz and La Choulière.
Cross the road using the Jean-Blanc ski run bridge (downhill from La Choulière), then
turn immediately to the right to avoid the final wall of the ski run (watch out for skiers).
You may reach Le Praz via the Allée des Cerisiers. Return possible by the free ski-bus.
DEPUIS FROM COURCHEVEL 1300 / LE PRAZ
13 C
hemin du Paradis (Le Praz/St Bon/Le Freney) 2h30
Au Praz, prendre la rue de la Culaz, dépasser le groupe scolaire et descendre à
Saint-Bon le Haut (30mn). Après les 1ères habitations de St-Bon, prendre à gauche le
chemin du Paradis jusqu’au hameau du Freney. Remonter par la route pour déboucher
sous les Tremplins Olympiques. (Visite possible, Tél. 04 79 08 19 50).
Starting point: From, La Culaz street in Le Praz. After the school, take the road down to
St-Bon-le-Haut (30 mn). At the beginning of the built area, take chemin du Paradis to
the left and continue to Le Freney hamlet. Return via the road until the Olympic ski
jumps. (Visit possible Tel. +33 (0) 4 79 08 19 50).
14 Tour du Praz
Départ conseillé face aux Tremplins Olympiques, de l’autre côté de la route...
Departure near the Olympic ski jumps, across the road.
Avec le forfait piéton, profitez des remontées mécaniques pour découvrir les
plus hauts sommets de Courchevel et leur panorama d’exception. Faites une
halte dans un restaurant d’altitude avant de reprendre la télécabine. Le forfait
piéton est en vente aux caisses des remontées mécaniques. Il donne accès
aux télécabines et téléphérique des vallées de Courchevel et Méribel (et
certains télésièges). Les tarifs et horaires d’ouverture sont disponibles aux
caisses des remontées mécaniques.
With the pedestrian pass, take advantage of the ski lifts to explore the highest
peaks of Courchevel, their exceptional panorama. Stop at a mountain restaurant
before going back to the gondola. Pedestrian pass on sale at the ski lifts offices.
It gives access to gondola lifts and cable car of Courchevel and Méribel
(+ certain chairlifts). For details of times, please ask at ski lifts ticket offices.
Départ dans le virage des Clarines par le sentier piéton n°3 sur 200 m. Descendre ensuite
à gauche pour rejoindre, par quelques lacets assez raides, le sentier Bellevue que l’on suit
jusqu’au Plan du Vah. Suivre l’itinéraire n° 6 qui descend le vallon sur 700 m, puis prendre à
droite pour rejoindre le sentier qui débouche sous le domaine de l’Ariondaz. Retour possible
par les ski-bus gratuits.
Start at the bend of the Clarines street by the path n°3 (200 m). Then go down to the left,
taking quite tight turns, to join the Bellevue path as far as Plan du Vah. Follow the path n° 6
that descends the small valley then go to the right to join the path which comes under the
Ariondaz domain. Free Ski-Bus back to Courchevel 1850.
B
Le Praz - La Tania 1h
Après les Tremplins Olympiques, prendre un chemin à gauche dans la forêt pour déboucher
au chalet du Tal. Traverser la route puis prendre en contre bas un chemin relativement plat
qui mène à La Tania. Retour possible par les ski-bus.
After the Olympic ski jumps, take the trail to the left through the forest to come out at the
Tal chalet. Cross the road then, below, take a relatively flat track that leads to La Tania. Ski
Bus back to Le Praz.
Groupe
scolaire
Cartes IGN : Top 25 - 35/34 au 1/25000e - Document non contractuel. Ne pas jeter sur la voie publique
11 La Corbière 1h15
La raquette à neige est un moyen d’évasion extraordinaire. Vous découvrez les
endroits reculés de la forêt hors des sentiers battus tout en vous déplaçant très
facilement. Avec l’aide d’un accompagnateur qui vous emmènera dans les coins
les plus secrets, vous pourrez surprendre toutes sortes d’animaux et repartir avec
des souvenirs inoubliables. Itinéraires non entretenus et non surveillés.
Snow shoes are a fantastic way of getting away from it all. They allow you to
discover easily places that are off the beaten track and would otherwise be
inaccessible. With the help of you leader which will bring you into the most secret
corners, you may encounter all sorts of animals from the region and leave with
unforgettable memories. These itineraries are not maintained and not patrolled.
C
“Le Gliss pas” Spiky+ Yaktrax…
Sur le front de neige de Courchevel 1650, partir le long du téléski du Mickey, jusqu’au
Belvédère. La promenade peut se poursuivre jusqu’aux fermes de Pralin au pied du Mont
Bel Air. Panorama sur la Dent du Villard. Ne manquez pas en aller-retour le point de vue à
l’entrée de la Vallée des Avals.
Start along the Mickey ski-lift, then the Belvédère. The trail can continue until the Prairie
de Pralin’s farms at the foot of the Mont Bel Air. Panorama over the Dent du Villard. Don’t
miss the viewpoint on the way to the Aval Valley.
LES BALADES EN TÉLÉPORTÉS
WALKS IN AERIAL LIFTS
Le Praz
Info météo Weather forecast
10 Prairie de Pralin 1h30
3 IDÉES DE PROMENADES EN RAQUETTES
3 SNOWSHOES ITINERARIES IDEAS
A Courchevel 1850 - Plan du Vah - Courchevel 1650
D
Conception
C ourchevel
D
e
sièg
Télévets
To
DouMidi
P du
Départ : Terminus de la route desservant le quartier du Belvédère depuis Courchevel
1650. Après les derniers chalets, marcher 500 m sur un chemin assez large, puis
prendre sur votre gauche, le sentier dans la forêt du Laition qui débouche dans le
virage de la résidence du Roc Sabal.
Starting point: At the end of the Belvédère road. After the last chalet, walk 500 m on a large
path, then take on the left a path in the Laition forest which comes out at the Roc Sabal bend.
Le sentier des Ecureuils 2h30 (aller-retour round-trip)
5 “Sentiers balcons” de Courchevel 1850, 1650 et 1550 2h
Rue d
e Plan
tret
Forum
T1
D
9 La
forêt du Laition 1h
ccès possible par les ski-bus gratuits Access possible with the free ski-bus
A
Départ de l’arrivée de la télécabine du Praz ou du virage en amont de l’hôtel Le Chabichou.
Traverser la piste de Plantrey, poursuivre dans la forêt jusqu’à la sortie sur la piste des
Jockeys (attention aux skieurs lors des traversées de pistes).
Starting point: from Le Praz gondola or the bend above Le Chabichou hotel. Cross the
Plantrey run, continue in the forest as far as the exit on the Jockeys run (watch out for
skiers when crossing the runs).
T1
(1652)
Départ à proximité du Village Club “Le Zénith - Vacanciel” ou du virage du Roc Sabal
dans le quartier du Belvédère, prendre le chemin à gauche et le suivre jusqu’au chalet
de la Rosière.
Starting point: next to Zenith-Vacanciel holiday centre or from the bend of Roc Sabal in
the Belvédère area. Turn left and continue until La Rosière chalet.
3 Sandraz - Pralong 2h30
D
Vieux
Moriond
Quartier du
Belvédère
côte
Rue de Belle
Accès possible par les ski-bus gratuits Access possible with the free ski-bus
De l’altiport descendre d’abord par la route jusqu’au tunnel puis à gauche traverser la ferme
de Pralong. Longer la piste devant les hôtels et rejoindre la piste de Bellecôte par une petite
remontée. Rejoindre le centre de Courchevel par le bord de piste.
Starting point: from the Altiport, down the road until the tunnel then turn on left, cross the farmland at Pralong, then continue alongside the hotels’ to the run Bellecôte and down to the centre.
Résidence du
Jardin Alpin
Pont de Bellec
ôte
Circuits raquettes et sentiers piétons
Snowshoes and pedestrian paths
2011-2012
C ourchevel
Plan station Resort Map
2011-2012
17 km de chemins de randonnées balisés et entretenus l’hiver pour vous permettre de découvrir des paysages différents.
Ils offrent de nombreuses possibilités : courtes promenades, visites de village, excursions d’une demi-journée ou simplement moments de liberté et de contact avec la nature.
Sentiers non surveillés. Bulletin quotidien affiché dans les bureaux de Courchevel Tourisme.
17 km of walks marked and maintained during the winter, so that you can enjoy a variety of scenery.
There are numerous possibilities : short walks, villages visits, half day outings or simply moments of freedom and contact with nature.
These pedestrian paths are not patrolled. Information on paths that have been cleared at the Courchevel Tourisme offices.
ATTENTION :
- Aux horaires de fermeture des remontées mécaniques :
Tenez compte des temps de montée et des transferts.
- Aux mauvaises conditions météorologiques qui peuvent interrompre le fonctionnement
de certaines remontées mécaniques.
CAUTION:
- Please note closing times of lifts and take into account the journey up plus the transfer time.
-B
ad weather conditions may interfere with opening times of certains lifts.
T1 Praz / Chenus / Col de la Loze 2h30
Du Praz, accéder au sommet des Chenus par la télécabine de la Forêt, le télésiège des
Crêtes et 10 minutes de marche en bord de piste. Après une halte ensoleillée et une vue
dégagée sur toute la vallée de la Tarentaise, redescendre par les télécabines des Chenus
puis du Praz. Vous pouvez également accéder au Col de la Loze, par le télésiège du
Col de la Loze ou le bord de piste, pour profiter du magnifique point de vue du sommet
du Dou des Lanches.
From Le Praz, go to the top of Les Chenus via the Forêt gondola and the Crêtes chairlift
and a 10 mn walk at the side of the piste. After enjoying the sun and the panoramic view
of the valley of Tarentaise, go down via the Chenus and Praz gondolas. You can also take
the Col de la Loze chairlift to benefit from the magnificent view from the summit of
the Dou des Lanches (or walk alongside the piste).
La Jairaz - Montcharvet 2h (aller-retour round trip)
Départ : Du hameau de la Jairaz. Passer devant la scierie et remonter le vallon. Au 1er pont,
continuer à monter jusqu’au 2ème pont et à gauche vers Montcharvet par un sentier balcon.
Departure point: hamlet of la Jairaz. Pass in front of the sawmill and follow up the vale. After
the second bridge, turn left until the hamlet of Montcharvet.
Retrouvez 9 topos détaillés sur www.courchevel.com
AVANT DE PARTIR, CONSULTEZ LA MÉTÉO ET LE RISQUE D’AVALANCHE.
T2 Courchevel 1850 / Saulire / Pierres Plates 30 mn
De Courchevel 1850, prendre la télécabine des Verdons et le téléphérique de la Saulire
pour accéder au plus haut point de vue de la station. Rejoindre les télécabines du
Pas du Lac ou Burgin par le bord de piste pour une promenade sur le versant de Méribel.
From Courchevel 1850, take the Verdons gondola and the Saulire cable car to get to the
highest viewing point of the resort. Take the Pas du Lac or Burgin gondolas by the edge
of the run for a walk on the Méribel valley.
DO NOT HESITATE TO CHECK THE WEATHER FORECAST AND THE AVALANCHE REPORT.
SORTIES ACCOMPAGNÉES OUTINGS
Les accompagnateurs en montagne vous proposent des sorties en raquettes tous niveaux.
Outings with snow shoes for all levels with qualified mountain leaders.
Aliamce Raquette Evasion............................................................... 06 80 33 56 11
Azimut Rando......................................................... 04 79 01 10 12 ou 06 83 17 78 65
ESF 1850............................... 04 79 08 07 72 - ESF 1550...................... 04 79 08 21 07
Natur’elle Rando.............................................................................. 06 81 84 69 07
T3
Courchevel 1650 / Bel Air 15 mn
De Courchevel 1650, prendre la télécabine de l’Ariondaz.
Profitez de l’ensoleillement et de la vue au Mont Bel Air à 2050 m d’altitude.
From Courchevel 1650, take the Ariondaz gondola.
Make the most of the sunshine and the view at Mont Bel Air at a height of 2050 metres.