Plan station - Club des Sports Courchevel
Transcription
Plan station - Club des Sports Courchevel
20 21 rue Cospillot rue du Jardin Alpin rue de la Vizelle Co 27 spil 5 30 11 42 22 29 24 47 18 10 14 9 11 3 lot Cospillot rue des Clarines Plan du Vah 5 11 1 12 8 10 17 La Croisette 16 13 + 8 3 44 22 45 6 7 15 3 RD 91a 4 24 3 9 rue du Marquis rue de la Rosière 8 36 27 29 34 Forum 35 38 7 15 + 2 5 6 2 Praz 15 2 + 4 rre To Courchevel 1850 s COURCHEVEL 1550-1650 n e td Gr av ell 9 et 1550 3 24 46 39 23 rue de la Mouria rue des Gravelles Camping cars Les Grandes Combes rue de Plantret 22 rue des Combes s 5 11 La Corbière 6 2010 Illustration sans échelle SAINT-BON 1100 Bozel - Moûtiers Albertville 09 Illustration sans échelle J4 Forum Patinoire - Mur d’escalade - Bowling - Parcours aventure / Ice rink - Climbing wall - Bowling - Training games 7 A2 Altiport - Héliport E2 Auditorium / Show room I4-I5 Cinéma / Cinema du Ski Français C3-I4 Ecole French ski school 8 H4 Ecole de ski / Ski school 11 H4 Eglise / Church 12 I5 Fourrière / Car pound 13 Emploi I5 Espace Employment Centre 15 I5 Gendarmerie / Police station + + 26 K4 Forêt du Praz (la) 6 K4 Marmottes (les) 27 L3 Sivolière (la) 28 C7 Beaumont 7 42 E4 Strato (le) I5 25 A7 Blanchot, Marmotte & Chamois 24 J4 Suites de la Potinière (les) 8 19 G11 Kandahar E3 Nogentil A & B I4-J4 Médecins / Doctors H4 Pharmacie / Pharmacy Service - Centre technique G5 Station Petrol station - Technical centre G10 Ancolies (les) D9 Médecins / Doctors 46 D9 Blanche Neige D9 Pharmacie / Pharmacy 33 H11 Chanrossa (le) 34 C9 Edelweiss 35 J11 Flocons (les) 36 11 D9 Hôtel du Golf 37 C9 Manali 23 H15 Bibliothèque / Library de Saint-Bon C17 Eglise Church of Saint-Bon C17 Mairie / Town hall + H14 Médecin / Doctor 27 H15 La Poste / Post office 28 G15 Groupe scolaire / School Hôtels / Hotels COURCHEVEL 1850 1 F3 Airelles (les) 31 H15 Lavanches (Les) Agences immobilières Real Estate Agencies COURCHEVEL 1850 9 I5 10 E3 Plein Sud (le) J3 Résidence des 3 Vallées 12 14 F2 Résidence du Jardin Alpin du Rond K4 Résidence Point des Pistes H4 Sapins (les) 13 I4 Altitude Courchevel 15 K4 Soleil Levant (le) 3 I4 Cimalpes 17 K4 Vanoise (la) 4 I5 CIS Immobilier 6 J4 Courchevel Agence I4 GSI Immobilier I4 Immobilière Courchevel 1850 18 C9 Portetta (le) 39 D9 Seizena (le) 8 C7 Hôtel Club Vacanciel 9 J4 John Taylor 21 1 H4 Propriétés de Courchevel-Sotheby’s C7 Belvédère (le) 22 10 H4 Vallat Immobilier 1850 G10 Bois Joli (le) 23 D9 Cascades (les) 40 I14 Peupliers (les) Chalets en location Rental chalets COURCHEVEL 1850 COURCHEVEL 1550-1650 19 F8 Ariondaz (l’) 20 C9 Belle Etoile 24 D9 Ceylan 2 H11 All Home Courchevel 25 D9 Cimes Blanches (les) 2 C3 Alpes Hôtel du Pralong 14 D9 Cimalpes 1650 26 K11 Crête des Brigues (la) 3 G4 Amanresorts Melezin 2 D3 Aconcagua 15 C9 DMD Immobilier 27 C9 Croix des Verdons (la) 4 B3 Annapurna 3 G4 Aigle Blanc (l’) 16 H11 Vallat Immobilier 1550 28 C9 Dent du Villard (la) 5 F4 Bellecôte (le) 4 D3 Alaska 17 C9 Doron (le) I5 D3 Anchorage D9 Vallat Immobilier 1650 29 5 30 J11 Dou du Midi (le) 8 H5 Ayounguila 31 B10 Grand Sud (le) 32 E8 Grandes Bosses (les) 48 H11 Grangettes (les) 33 I11 Isard (l’) 34 I11 Lou Rei (le) 6 Bleuets (les) COURCHEVEL 1300 8 H4 Carlina (le) 9 K3 Chabichou (le) 6 F4 Blanchot 18 H15 Immobilière Courchevel 1300 E3 Cheval Blanc 10 G5 Colombe (la) 19 I15 Vallat Immobilier 1300 11 C2 Courcheneige (le) 11 E4 Deux Chalets (les) 20 C16 Max Agency 12 J4 Croisette (la) 18 C3 Eglantier 14 G4 Des Neiges 1 D3 Fenière 15 F3 Ducs de Savoie (les) 12 G5 Grande Roche (la) 16 I4 7 13 F5 Le K2 29 E4 Himalayache 17 B3 Kilimandjaro (le) 19 F5 Les chalets du K2 18 H4 Lana (le) 13 F4 Montana 7 41 E4 Lodge Nogentil (le) 14 D3 Namaste 19 J4 Loze (la) 24 H4 Ormello E2 Mercure Courchevel 9 10 20 Grandes Alpes private hotel (les) F5 Greystone G4 Owens Résidences / Residences COURCHEVEL 1850 1 2 D9 Ourse Bleue (l’) 36 F9 Primevères-Bleuets K4 Chalets du Forum 37 G10 Réserve (la) 38 D9 Résidence (la) L10 Résidence des Brigues 39 C7 Roc Merlet (le) 8 D9 Résidence du Golf 40 B7 Roc Sabal (le) 3 E9 Chalet Ste Marie 41 K11 Solaret (le) COURCHEVEL 1300 42 L10 Trois Chalets (les) 12 45 I5 15 D3 Panda (le) 21 G3 New Solarium (le) 26 E4 Pearl 22 I5 Olympic (l’) 17 G5 Pistache 44 I4 Paddock (le) 27 E4 Rosalpina 7 F3 Palace des Neiges 21 K5 Sommet (le) 1 23 K3 Pomme de Pin (la) 20 D3 Sorbiers (les) 25 K4 Rond Point des Pistes (au) 16 C3 Sundar Monts Charvin (les) 35 H5 Belledonne COURCHEVEL 1550-1650 B17 Lac Bleu - Touristra Immeubles / Residences COURCHEVEL 1850 I J K L A B C D E F G H I J K L COURCHEVEL 1300 - LE PRAZ Courchevel 13 1550 - 1650 - 1850 COURCHEVEL 1300 43 H16 Epinette (l’) 44 G16 Ferme de Cristal (la) E3 Aiguille du Fruit (l’) 45 J16 Lac (le) 2 K4 Albaron (l’) 46 I16 Loze (la) 3 H5 Cimes (les) 47 H15 Or Blanc (l’) 13 Tremplins olympiques + 14 Lac du Praz BUS Camping cars allée des Cerisiers La Jairaz rue de la Chapelle rue des Beauforts BUS 40 H10 Adret d’Ariondaz (l’) 38 43 H COURCHEVEL 1550-1650 7 COURCHEVEL 1300 G Porte de Courchevel 11 13 F route de la Jairaz Lotissement du Plan 47 rue de la Perrellaz rue des Envers 16 rue des sœurs Saint-Joseph 20 ch 17 passage du Four 12 rue de Gd route du Freney 19 27 18 15 Le Freney 3 45 43 44 46 rue du Lac rue du Lac Bleu La Tania Méribel rue des Tremplins Olympiques rue de la Culaz 28 14 rue de la Cour 31 15 rue du Sabotier rue du Lac 16 et 32 COURCHEVEL 1300 3 COURCHEVEL 1550-1650 COURCHEVEL 1300 E oqu + + Tovets (les) Maroly (le) D pC Banques - Maison de la Montagne - Forfaits - ESF La Poste - Police municipale - Gare routière - Taxis Banks - Mountain office - Ski pass - French ski school - Post-office - Local Police - Bus station - Taxis 6 5 COURCHEVEL 1550-1650 C chemin du Paradis am Pratique / Practical Info COURCHEVEL 1850 1 I4 La Croisette Le Freney C3 Totara 11 H11-D9 Eglise / Church Défibrillateur / Defibrillator medicine 5 23 E3 Sherpas (les) Toilettes publiques avec coin change Public toilets with baby changing Départ sentier pédestre / Foot paths 4 H4 Saint Roch (le) 26 Toilettes publiques /Public toilets Espace Glisse enfants Protected children ski area Départ piste de fond / Cross country trails COURCHEVEL 1300 - LE PRAZ 29 I4 Garderie / Nursery La Jairaz E3 Florineiges (les) J3 Trois Vallées (des) Jardin d’enfants / Ski kindergarten La Tania F3 Domaine du Jardin Alpin 16 31 Moto-neige / Snowmobile 3 4 F4 Timeless 30 Luge enfant / Children sledge zone COURCHEVEL 1550 G4 Tahoe 22 7 L11-D9 Ecole du Ski Français French ski school Piste de luge / Toboggan run Grandes Combes 30 G4 Saint Louis (le) E9 Cinéma / Cinema Distributeur de billet / ATM COURCHEVEL 1650 J3 Saint Joseph (le) 47 B e COURCHEVEL 1300 - LE PRAZ c Be in COURCHEVEL 1850 6 28 A Ch Caisse remontées mécaniques Ski lifts office L du Arrêt navette / Shuttle stop Office de Tourisme La Poste - Forfaits - ESF Garderie - Jardin d’enfants Toilettes / Tourist office - Post office Ski pass - French ski school Nursery - Ski kindergarten - Toilets K Co Parking car / Bus park D9 Maison de Moriond J 12 Courchevel Le Praz Saint-Bon Bozel az BUS 2 I Pr Parking aérien / Car park H COURCHEVEL 1550-1650 Mongelaz 11 Forêt Parking couvert / Indoor car park 11 du Office de Tourisme / Tourist Office G 26 rue du Lételé in F rue de l’Eglise 41 rue des Grangettes m E 16 30 35 12 2010 D 34 La Choulière Illustration sans échelle C 7 e sentier des Teppes B 33 rue des Rois 33 Les Provères 10 7 Grangettes rue des Lugeurs A rue du Petit Roi 18 19 rue des Provères 42 ru 6 Les Brigues rue des Brigues 37 32 26 Courchevel 1650-1550 Le Praz Saint-Bon Bozel 9 Les Gravelles 48 2 6 13 12 7 COURCHEVEL es 21 To v L + 14 11 17 rue du Vieux Moriond 10 K 8 36 6 Plantret 17 rue des Tovets J 31 25 13 12 e I 19 impasse 28 du Marquis 37 38 20 25 9 12 + 7 30 1 19 9 6 1 7 6 8 13 7 19 31 nti uff sT H 3 Vallées rue de l’Aiguille du Fruit La Rosière 23 28 8 3 14 6 41 29 rue de Nogentil Bellecôte rue de Bellecôte 13 rue de la Croisette rue de l’Eglise 1650 se e rd 32 3 rue de Park City rue du Rocher pont piste de Bellecôte 1 8 26 Vallon de Prameruel 15 G COURCHEVEL 43 et t 4 5 10 8 27 16 15 1 Nogentil 26 4 7 2 28 21 39 40 us or rue de l’Altiport 16 23 20 7 2 14 Jardin Alpin 10 1 Chenus en tip 17 4 18 Pralong 1850 12 Ch 2 bouille de Nogentil 5 rue des Chenus rue du Belvédère ntr te Al 4 COURCHEVEL rue Emile Allais 11 3 Stade de slalom F Tovets in E Roys g cô forêt du Laition D Le Belvédère 25 7 ns C Pla on lle do 1 B rond point des granges ttes al Be Alp A rue des Avals z Ve r in L COURCHEVEL 1850 y rd K da lla Ja Pr Ferme de Pralong J nge 4 2 I Gra Altiport H Loze Bio G Coqs 1 F ion E Ar D re C édè B Belv A 23 rue des Moulins rue de Nice 11 17 rue du lot. des Combes rue du Cortis rue Ferrone rue d rue du Bachal 18 es Re is ses promenade du Château B C D 2010 Bozel Moûtiers 1100 rue des Sachets A 18 SAINT-BON E F G Illustration sans échelle H I J K L 14 SENTIERS PIÉTONS ENTRETENUS 14 MAINTAINED PEDESTRIAN PATHS DEPUIS FROM COURCHEVEL 1850 DEPUIS FROM COURCHEVEL 1650 1 Itinéraire de l’Altiport 1h à la descente Descent 1h 8 L e lac de la Rosière 1h à la montée Ascent 1h 30 mn à la descente Descent 30 mn Accès possible par les ski-bus gratuits Access possible with the free ski-bus llais ile A Em Rue T2 Courchevel 1850 n Refuge du Grand Plan D Roc Sabal D Le Zénith D de Rue 2 Lac des Verdons - Jardin Alpin 1h Accès possible par les ski-bus gratuits Access possible with the free ski-bus Un panorama exceptionnel et ensoleillé sur les pistes de la Saulire. De l’arrêt skibus du pont de la piste de Bellecôte, passer devant l’hôtel le Palace des Neiges, puis prendre le sentier derrière la résidence du Jardin Alpin qui fait une boucle en forêt jusqu’à l’auditorium, rejoindre la route qui descend le long des palaces de la station. An exceptional sun-filled panoramic view of La Saulire and its runs. Departure point: From the Bellecôte bridge bus stop then alongside the Palace des Neiges hotel take the path behind the Jardin Alpin residence that makes a loop in the forest until the Auditorium and take the road along the palaces down to the resort. Piste Cos pillo t ruit du F uille l’Aig D Rue des er ise och Egl uR e l’ ed ed u u R R T2 tte la Croise Rue de D Clarines Départ : Virage de la rue des Clarines. Parcours en forêt, dans le Bois du Ban, jusqu’au Vallon de Praméruel. Remonter le vallon sur 700 m, puis à droite vers Pralong par une piste forestière. Redescendre à la station par le sentier n° 1 (le long de la piste de Bellecôte). Departure point: in the curve of the Clarines street. Walk through Bois du Ban forest to Prameruel valley. Climb up the valley for about 700 m (watch out for skiers), then veer right towards Pralong, following the forest track. Reach the centre of the resort by way of trail n°1, (along the Bellecôte ski run). Mouria Rue des Tovets Centre Courchevel 1650 4 Quartier des Chenus D Point de vue e Avals des 4 Rue de Pa rk T1 D T3 T2 A City Té lés ièg ed es To ve ts 6 Courchevel 1850 - Courchevel 1550 1h15 D D Prendre la piste de luge (sur 150 m) à Courchevel 1850 puis à droite, sous les immeubles, par le sentier des Teppes jusqu’au Plan du Vah. De l’autre côté de la route, prendre le sentier des Tuffs partiellement damé, qui rejoint le départ du télésiège des 3 Vallées à Courchevel 1650. Faire 100 m sur la route. Prendre la petite route pour descendre au hameau de La Mouria. Prendre à gauche (au milieu des chalets) un sentier qui mène au torrent des Gravelles. Poursuivre en longeant le vallon rive gauche en direction de Courchevel 1550. Retour Courchevel 1850 par les ski-bus gratuits ou par la télécabine Grangettes (ticket montée en vente aux caisses des remontées mécaniques). Starting point: from the toboggan run (150 m), then right to the “Teppes” path and down to Plan du Vah. Then, take “Tuffs” path (partly maintained) to end at the bottom of the 3 Vallées chairlift. Walk down the main road for 100 metres. From Courchevel 1650 to Courchevel 1550: Go down to Mouria hamlet. Then take the left-hand turn between the chalets and take the path leading to the Gravelles brook. Walk along the left bank to Courchevel 1550. Return by the Grangettes gondola (ticket on sale at the ski lifts offices) or free ski-bus. 4 D D ov et s D De Courchevel 1850 au plan du Vah : Prendre le départ du sentier n°5 (piste de luge sur 150 m puis à droite le sentier des Teppes). Au plan du Vah, rester rive gauche du torrent des Gravelles. Rejoindre directement Courchevel 1550 par un itinéraire descendant (attention aux skieurs). Retour par les ski-bus gratuits ou la télécabine des Grangettes. From Courchevel 1850 to Plan du Vah: same departure as path n°5 (Starting point: the toboggan run (150 m), then right to the “Teppes” path). At Plan du Vah, keep left. A path then leads directly to Courchevel 1550 along the left-hand side of the valley (watch out for skiers). Return to Courchevel 1850 by Grangettes gondola or free ski-bus. 4 4 T1 T1 7 Chemin des 3 rus : Pralong - Prameruel 1h (aller-retour return trip) ge de sT D Té l és iè Départ du virage en amont de l’hôtel Kilimandjaro. Retour possible plusieurs itinéraires (Sandraz, Pralong…) Departure from the bend above Hotel Kilimandjaro. Return different paths (Sandraz, Pralong...) D Impression : Couleurs Montagne, Crédits photos : Patrick Pachod, Philippe Royer 4 Courchevel 1550 Rue des Brigues D D D 4 4 de Rue . D z la Cula Infos pratiques Useful Information Bulletin Montagne Mountain forecast.............. Tél. 08 99 71 02 73 Risque d’avalanche Avalanche report.............. Tél. 08 92 68 10 20 Pour votre confort, il existe des moyens très pratiques pour marcher sur la glace : les semelles antidérapantes adaptables aux chaussures de ville (modèles en vente dans certains magasins de sport de la station). To make walking easier, there are practical ways of walking on ice : soles (spikes) that you attach to your shoes to stop you from slipping (on sale in some sports shops in the resort). Où louer vos raquettes ? Where do you hire your snow shoes? à découvrir également en extérieur Also discover outside Dans tous les magasins de sports (voir le guide shopping dans les bureaux de Courchevel Tourisme). In all good sports shopping (see list in the shopping guide - at Courchevel Tourisme offices). LE SKI DE FOND “COURCHEVEL - LA TANIA - MERIBEL” CROSS COUNTRY SKIING “COURCHEVEL-LA TANIA-MÉRIBEL” SKI-BUS GRATUITS FREE SKI-BUS SHUTTLES LES VISITES GUIDÉES GUIDED VISITS En haute saison • rotations toutes les 30 mn entre Courchevel 1300 et 1850 (de 8h45 à 23h45). • rotations toutes les 10 mn entre Courchevel 1650 et 1850 (de 8h40 à 19h40). In high season: • Every 30 mn from Le Praz to Courchevel 1850 • Every 10 mn from Courchevel 1650 to 1850 Guide sur demande Guide book on request La FACIM (Fondation pour l’Action Culturelle Internationale en Montagne) propose des visites guidées de Courchevel 1850, de l’église Baroque de Saint-Bon. Information complète dans les bureaux de Courchevel Tourisme. Toutes les activités sont décrites dans le Guide d’accueil disponible dans les bureaux de Courchevel Tourisme The FACIM (Foundation for International Cultural Actions in the Mountains) suggests guided visits: Courchevel 1850, Saint-Bon Baroque church. Information at Courchevel Tourisme offices. All activities are listed on the Guest guide. LA PISTE DE LUGE ÉCLAIRÉE THE FLOODLIT TOBOGGAN RUN Une descente de 2 km avec 300 m de dénivelée. Horaires : de 9h à 19h30. Ouverture en fonction des conditions d’enneigement. Départ en bordure de la piste des Tovets à Courchevel 1850. Desservie par la télécabine des Grangettes à Courchevel 1550, qui en est le point d’arrivée. Ticket montée en vente aux caisses des remontées mécaniques (forfaits de ski et forfaits piétons en cours de validité acceptés). Puis montée gratuite après la fermeture du domaine skiable. 2km run with a 300m vertical drop. Opening times: from 9am to 7.30pm. Open until April depending on snow conditions. Starts at the edge of the Tovets slope in Courchevel 1850. Served by the Grangettes gondola lift at Courchevel 1550 which is at the finish. Ticket ride up on sale at the ski lifts ticket offices (free with valid ski or pedestrian pass). And free of charge in the evening after the ski area has closed. Prendre l’escalier devant l’office de tourisme et descendre dans le vieux Moriond, traversez la route départementale pour reprendre le sentier jusqu’au hameau de La Corbière. Poursuivre à gauche pour revenir vers les Grandes Combes. Remonter au fond du vallon sur votre gauche à Courchevel 1650. Take the steps in front of Courchevel Tourisme office down to Vieux Moriond and cross the departmental road to take the path leading to La Corbière hamlet. Continue to the left to Grandes Combes. Go back by the path on your left. DEPUIS FROM COURCHEVEL 1550 12 Courchevel 1550 - Le Praz 1h Départ : face au télésiège des Tovets, prendre la ruelle qui descend le long de l’hôtel les Flocons, et suivre le chemin qui mène aux hameaux de Mongelaz et de la Choulière. Traverser la route par le pont de la piste Jean Blanc, (en aval de la Choulière), puis tout de suite à droite pour éviter le mur final de la piste de ski. (Attention aux skieurs). On arrive au Praz par l’allée des cerisiers. Retour par les ski-bus gratuits. Departure point: Facing the Tovets chairlift. Walk down the alley alongside the hotel Les Flocons, and follow the path that leads to the hamlets of Mongelaz and La Choulière. Cross the road using the Jean-Blanc ski run bridge (downhill from La Choulière), then turn immediately to the right to avoid the final wall of the ski run (watch out for skiers). You may reach Le Praz via the Allée des Cerisiers. Return possible by the free ski-bus. DEPUIS FROM COURCHEVEL 1300 / LE PRAZ 13 C hemin du Paradis (Le Praz/St Bon/Le Freney) 2h30 Au Praz, prendre la rue de la Culaz, dépasser le groupe scolaire et descendre à Saint-Bon le Haut (30mn). Après les 1ères habitations de St-Bon, prendre à gauche le chemin du Paradis jusqu’au hameau du Freney. Remonter par la route pour déboucher sous les Tremplins Olympiques. (Visite possible, Tél. 04 79 08 19 50). Starting point: From, La Culaz street in Le Praz. After the school, take the road down to St-Bon-le-Haut (30 mn). At the beginning of the built area, take chemin du Paradis to the left and continue to Le Freney hamlet. Return via the road until the Olympic ski jumps. (Visit possible Tel. +33 (0) 4 79 08 19 50). 14 Tour du Praz Départ conseillé face aux Tremplins Olympiques, de l’autre côté de la route... Departure near the Olympic ski jumps, across the road. Avec le forfait piéton, profitez des remontées mécaniques pour découvrir les plus hauts sommets de Courchevel et leur panorama d’exception. Faites une halte dans un restaurant d’altitude avant de reprendre la télécabine. Le forfait piéton est en vente aux caisses des remontées mécaniques. Il donne accès aux télécabines et téléphérique des vallées de Courchevel et Méribel (et certains télésièges). Les tarifs et horaires d’ouverture sont disponibles aux caisses des remontées mécaniques. With the pedestrian pass, take advantage of the ski lifts to explore the highest peaks of Courchevel, their exceptional panorama. Stop at a mountain restaurant before going back to the gondola. Pedestrian pass on sale at the ski lifts offices. It gives access to gondola lifts and cable car of Courchevel and Méribel (+ certain chairlifts). For details of times, please ask at ski lifts ticket offices. Départ dans le virage des Clarines par le sentier piéton n°3 sur 200 m. Descendre ensuite à gauche pour rejoindre, par quelques lacets assez raides, le sentier Bellevue que l’on suit jusqu’au Plan du Vah. Suivre l’itinéraire n° 6 qui descend le vallon sur 700 m, puis prendre à droite pour rejoindre le sentier qui débouche sous le domaine de l’Ariondaz. Retour possible par les ski-bus gratuits. Start at the bend of the Clarines street by the path n°3 (200 m). Then go down to the left, taking quite tight turns, to join the Bellevue path as far as Plan du Vah. Follow the path n° 6 that descends the small valley then go to the right to join the path which comes under the Ariondaz domain. Free Ski-Bus back to Courchevel 1850. B Le Praz - La Tania 1h Après les Tremplins Olympiques, prendre un chemin à gauche dans la forêt pour déboucher au chalet du Tal. Traverser la route puis prendre en contre bas un chemin relativement plat qui mène à La Tania. Retour possible par les ski-bus. After the Olympic ski jumps, take the trail to the left through the forest to come out at the Tal chalet. Cross the road then, below, take a relatively flat track that leads to La Tania. Ski Bus back to Le Praz. Groupe scolaire Cartes IGN : Top 25 - 35/34 au 1/25000e - Document non contractuel. Ne pas jeter sur la voie publique 11 La Corbière 1h15 La raquette à neige est un moyen d’évasion extraordinaire. Vous découvrez les endroits reculés de la forêt hors des sentiers battus tout en vous déplaçant très facilement. Avec l’aide d’un accompagnateur qui vous emmènera dans les coins les plus secrets, vous pourrez surprendre toutes sortes d’animaux et repartir avec des souvenirs inoubliables. Itinéraires non entretenus et non surveillés. Snow shoes are a fantastic way of getting away from it all. They allow you to discover easily places that are off the beaten track and would otherwise be inaccessible. With the help of you leader which will bring you into the most secret corners, you may encounter all sorts of animals from the region and leave with unforgettable memories. These itineraries are not maintained and not patrolled. C “Le Gliss pas” Spiky+ Yaktrax… Sur le front de neige de Courchevel 1650, partir le long du téléski du Mickey, jusqu’au Belvédère. La promenade peut se poursuivre jusqu’aux fermes de Pralin au pied du Mont Bel Air. Panorama sur la Dent du Villard. Ne manquez pas en aller-retour le point de vue à l’entrée de la Vallée des Avals. Start along the Mickey ski-lift, then the Belvédère. The trail can continue until the Prairie de Pralin’s farms at the foot of the Mont Bel Air. Panorama over the Dent du Villard. Don’t miss the viewpoint on the way to the Aval Valley. LES BALADES EN TÉLÉPORTÉS WALKS IN AERIAL LIFTS Le Praz Info météo Weather forecast 10 Prairie de Pralin 1h30 3 IDÉES DE PROMENADES EN RAQUETTES 3 SNOWSHOES ITINERARIES IDEAS A Courchevel 1850 - Plan du Vah - Courchevel 1650 D Conception C ourchevel D e sièg Télévets To DouMidi P du Départ : Terminus de la route desservant le quartier du Belvédère depuis Courchevel 1650. Après les derniers chalets, marcher 500 m sur un chemin assez large, puis prendre sur votre gauche, le sentier dans la forêt du Laition qui débouche dans le virage de la résidence du Roc Sabal. Starting point: At the end of the Belvédère road. After the last chalet, walk 500 m on a large path, then take on the left a path in the Laition forest which comes out at the Roc Sabal bend. Le sentier des Ecureuils 2h30 (aller-retour round-trip) 5 “Sentiers balcons” de Courchevel 1850, 1650 et 1550 2h Rue d e Plan tret Forum T1 D 9 La forêt du Laition 1h ccès possible par les ski-bus gratuits Access possible with the free ski-bus A Départ de l’arrivée de la télécabine du Praz ou du virage en amont de l’hôtel Le Chabichou. Traverser la piste de Plantrey, poursuivre dans la forêt jusqu’à la sortie sur la piste des Jockeys (attention aux skieurs lors des traversées de pistes). Starting point: from Le Praz gondola or the bend above Le Chabichou hotel. Cross the Plantrey run, continue in the forest as far as the exit on the Jockeys run (watch out for skiers when crossing the runs). T1 (1652) Départ à proximité du Village Club “Le Zénith - Vacanciel” ou du virage du Roc Sabal dans le quartier du Belvédère, prendre le chemin à gauche et le suivre jusqu’au chalet de la Rosière. Starting point: next to Zenith-Vacanciel holiday centre or from the bend of Roc Sabal in the Belvédère area. Turn left and continue until La Rosière chalet. 3 Sandraz - Pralong 2h30 D Vieux Moriond Quartier du Belvédère côte Rue de Belle Accès possible par les ski-bus gratuits Access possible with the free ski-bus De l’altiport descendre d’abord par la route jusqu’au tunnel puis à gauche traverser la ferme de Pralong. Longer la piste devant les hôtels et rejoindre la piste de Bellecôte par une petite remontée. Rejoindre le centre de Courchevel par le bord de piste. Starting point: from the Altiport, down the road until the tunnel then turn on left, cross the farmland at Pralong, then continue alongside the hotels’ to the run Bellecôte and down to the centre. Résidence du Jardin Alpin Pont de Bellec ôte Circuits raquettes et sentiers piétons Snowshoes and pedestrian paths 2011-2012 C ourchevel Plan station Resort Map 2011-2012 17 km de chemins de randonnées balisés et entretenus l’hiver pour vous permettre de découvrir des paysages différents. Ils offrent de nombreuses possibilités : courtes promenades, visites de village, excursions d’une demi-journée ou simplement moments de liberté et de contact avec la nature. Sentiers non surveillés. Bulletin quotidien affiché dans les bureaux de Courchevel Tourisme. 17 km of walks marked and maintained during the winter, so that you can enjoy a variety of scenery. There are numerous possibilities : short walks, villages visits, half day outings or simply moments of freedom and contact with nature. These pedestrian paths are not patrolled. Information on paths that have been cleared at the Courchevel Tourisme offices. ATTENTION : - Aux horaires de fermeture des remontées mécaniques : Tenez compte des temps de montée et des transferts. - Aux mauvaises conditions météorologiques qui peuvent interrompre le fonctionnement de certaines remontées mécaniques. CAUTION: - Please note closing times of lifts and take into account the journey up plus the transfer time. -B ad weather conditions may interfere with opening times of certains lifts. T1 Praz / Chenus / Col de la Loze 2h30 Du Praz, accéder au sommet des Chenus par la télécabine de la Forêt, le télésiège des Crêtes et 10 minutes de marche en bord de piste. Après une halte ensoleillée et une vue dégagée sur toute la vallée de la Tarentaise, redescendre par les télécabines des Chenus puis du Praz. Vous pouvez également accéder au Col de la Loze, par le télésiège du Col de la Loze ou le bord de piste, pour profiter du magnifique point de vue du sommet du Dou des Lanches. From Le Praz, go to the top of Les Chenus via the Forêt gondola and the Crêtes chairlift and a 10 mn walk at the side of the piste. After enjoying the sun and the panoramic view of the valley of Tarentaise, go down via the Chenus and Praz gondolas. You can also take the Col de la Loze chairlift to benefit from the magnificent view from the summit of the Dou des Lanches (or walk alongside the piste). La Jairaz - Montcharvet 2h (aller-retour round trip) Départ : Du hameau de la Jairaz. Passer devant la scierie et remonter le vallon. Au 1er pont, continuer à monter jusqu’au 2ème pont et à gauche vers Montcharvet par un sentier balcon. Departure point: hamlet of la Jairaz. Pass in front of the sawmill and follow up the vale. After the second bridge, turn left until the hamlet of Montcharvet. Retrouvez 9 topos détaillés sur www.courchevel.com AVANT DE PARTIR, CONSULTEZ LA MÉTÉO ET LE RISQUE D’AVALANCHE. T2 Courchevel 1850 / Saulire / Pierres Plates 30 mn De Courchevel 1850, prendre la télécabine des Verdons et le téléphérique de la Saulire pour accéder au plus haut point de vue de la station. Rejoindre les télécabines du Pas du Lac ou Burgin par le bord de piste pour une promenade sur le versant de Méribel. From Courchevel 1850, take the Verdons gondola and the Saulire cable car to get to the highest viewing point of the resort. Take the Pas du Lac or Burgin gondolas by the edge of the run for a walk on the Méribel valley. DO NOT HESITATE TO CHECK THE WEATHER FORECAST AND THE AVALANCHE REPORT. SORTIES ACCOMPAGNÉES OUTINGS Les accompagnateurs en montagne vous proposent des sorties en raquettes tous niveaux. Outings with snow shoes for all levels with qualified mountain leaders. Aliamce Raquette Evasion............................................................... 06 80 33 56 11 Azimut Rando......................................................... 04 79 01 10 12 ou 06 83 17 78 65 ESF 1850............................... 04 79 08 07 72 - ESF 1550...................... 04 79 08 21 07 Natur’elle Rando.............................................................................. 06 81 84 69 07 T3 Courchevel 1650 / Bel Air 15 mn De Courchevel 1650, prendre la télécabine de l’Ariondaz. Profitez de l’ensoleillement et de la vue au Mont Bel Air à 2050 m d’altitude. From Courchevel 1650, take the Ariondaz gondola. Make the most of the sunshine and the view at Mont Bel Air at a height of 2050 metres.