Plaquette de l`ESTRI
Transcription
Plaquette de l`ESTRI
1 Votre passeport pour une carrière internationale Depuis 1968, l’ESTRI, School for international careers, accompagne les étudiants passionnés de langues et cultures étrangères vers une carrière internationale. L’ESTRI prépare à une large palette de métiers à partir des langues étrangères : anglais, chinois, allemand, espagnol, italien. La liste des métiers proposés ci-dessous peut s’exercer après 5 ans d’études et l’obtention d’un des deux titres de niveau I RNCP de l’ESTRI. école technique reconnue par l’État école créée en 1968 Gestion de projets Marketing Responsable marketing à l’international Chargé de développement à l’international 1 5 4 métiers préparés Chef / Chargé de projets en traduction l’estri en quelques chiffres Communication Responsable communication à l’international Responsable communication interne et médiation interculturelle Responsable des relations presse / médias à l’international 3 école (400 étudiants 130 enseignants) + 1 centre de formation (1800 étudiants) + 1 centre d’examens agréé Cambridge English (3500 candidats par an) ans d’études post-bac dans 2 spécialisations : management et communication interculturels traduction spécialisée mobilités à l’international de 16 à 22 mois au total 9 à 10 mois de stage en zones linguistiques imposées (selon les langues étudiées) 7 à 12 mois de stage en zone linguistique libre langues de travail français + anglais + allemand | chinois | espagnol | italien et 1 langue complémentaire Relations publiques Responsable des relations publiques Coordinateurs d’événements internationaux Traduction Traducteur spécialisé Localisateur - Traducteur multimédia Traducteur-relecteur Traducteur-Postéditeur Interprète de liaison 2 Mobilité internationale Responsable de la mobilité internationale 5 semaines de coaching au projet professionnel 90% d’insertion professionnelle en moyenne dans les métiers visés dans les 6 mois suivant l’obtention du Titre 3 Un cursus pour votre bagage international 3 parcours post-bac 你好! Halo! 3 ans post-bac Titre d’établissement et Licence Assistant(e) communication et traduction + Licence LEA langues étrangères appliquées 3 langues de travail : français + anglais + allemand | chinois | espagnol | italien Lieu de formation : ESTRI Lyon Mobilité : 2 stages ou 1 stage et 1 échange universitaire Admission en 1re, 2e et 3e années post-bac 2 1 Ciao! 5 ans post-bac Titre niveau I RNCP Chargé(e) de projets en management interculturel, communication et événementiel 2 ou 3 langues de travail : français + anglais + allemand | chinois | espagnol | italien Lieu de formation : ESTRI Lyon Mobilité : 2 stages Admission : en 4e et 5e années post-bac 3 Hello! 5 4 ¡Hola! 5 ans post-bac Titre niveau I RNCP 4 Chargé(e) de traduction spécialisée et d’interprétation de liaison 3 langues de travail : français + anglais + allemand | espagnol | italien Lieu de formation : ESTRI Lyon Mobilité : 2 stages Admission en 4e et 5e années post-bac 4 5 5 Coaching au projet professionnel à l’international L’ESTRI accompagne ses étudiants à l’insertion dans le monde du travail par un scénario de coaching au cours de 5 années d’études : Identifier et orienter son projet professionnel Construire son projet professionnel et évoluer Valoriser ses compétences et son potentiel 1 Coaching Week par année Préparer son stage d’immersion socioprofessionnelle Préparer son projet professionnel Préparer son stage technique Préparer son stage professionnel Piloter son projet d’insertion professionnelle 1 Business Week en 4e et 5e années Rencontrer des professionnels et des diplômés ESTRI des métiers préparés Echanger sur les enjeux professionnels de demain et la prospective de l’emploi 9 Coachs 1 responsable de la professionnalisation 1 responsable du coaching 1 responsable des relations entreprises 6 responsables de stages par zone linguistique 6 4 expériences de mobilité internationale 5e année Départs S O D J M A J J 4e année Départs S O D J M A J J 3e année Départs S O D J M A J J 1re année Départs S O D J M A J J N F M A N F M A N F M A N F M A Mission professionnelle de fin d’études 3 à 6 mois France ou étranger Stage professionnel 6 mois Etranger Stage technique 4 à 6 mois France ou étranger ou échange universitaire Stage d’immersion socioprofessionnelle 3 à 4 mois Pays anglo-saxon 7 Assistant(e) communication et traduction 3 ans post-bac | Titre et Licence Présentation de la formation L’Assistant(e) communication trilingue est un assistant des projets internationaux qui participe aux activités de développement à l’international des entreprises et organisations. Il est formé en culture et affaires internationales et en communication trilingue, documentation et traduction. Il exerce son activité dans trois langues : français, anglais et allemand/ chinois/espagnol/italien. Publics pour l’admission Bac L/ES/S, L1, L2 Durée et calendrier de la formation N F M A 2e année S O D J M A J J N F M A Les + de la formation 3 langues de travail 1 Onboarding Session : formation intensive pour se mettre à niveau en début de 1re année 1 responsable de parcours pour accompagner ses études 1 système de tutorat pour s’améliorer et réussir 3 Coaching Weeks pour préparer son projet professionnel 50% d’enseignants natifs 2 stages à l’international 7h à 9h de cours par semaine dans chaque langue 1 accès pour chaque étudiant Admission et inscription Conditions d’admission et inscription sur www.estri.fr 3e année S O D J M A J J Coût de la formation N F M A Certifications remises après validation de la formation Titre d’établissement (3 ans post-bac) + Grade Licence (en partenariat avec le département LEA de l’Université Lumière Lyon 2) Selon application du quotient familial + frais de stage voir la page Frais de scolarité sur www.estri.fr Poursuites d’études Après le premier cycle tronc commun de 3 ans, l’ESTRI propose un deuxième cycle spécialisant de 2 ans. Les étudiants ont le choix entre deux parcours professionnels : Chargé(e) de projets en management interculturel, communication et événementiel (5 ans post-bac) : Titre enregistré au RNCP niveau I Chargé(e) de traduction spécialisée et d’interprétation de liaison (5 ans post-bac) : Titre enregistré au RNCP niveau I Langues de travail 3 langues : français + anglais + allemand ou chinois ou espagnol ou italien Stages 1re année (3 à 4 mois) Stage d’immersion socioprofessionnelle en pays anglo-saxon 3e année (4 à 6 mois) Stage technique en France ou à l’étranger ou Échange universitaire Echange universitaire 3e année (option) Universités partenaires pour les échanges (Erasmus+) Onboarding Session Formation intensive Formation et évaluations S01 8 Coaching Week Formation et évaluations S02 Stage d’immersion socioprofessionnelle Module 3. Projet professionnel et coaching Onboarding Session à des ressources documentaires variées 3 ans post-bac 6 semestres académiques 1500 heures de formation en présentiel 2 stages obligatoires ou 1 stage et une mobilité 1re année S O D J M A J J Programme Formation et évaluations S03 Formation : 5 ateliers sur 4 semaines de formation intensive Evaluation : tests prédictifs et tests sommatifs Se mettre à niveau en langue et réviser Se familiariser avec les ressources documentaires Formation : 20 ateliers et de préparation 2 stages Evaluation : 1 entretien de projet, 1 carnet de bord, 2 rapports Être acteur de sa formation Préparer son stage d’immersion socioprofessionnelle Orienter son projet professionnel à l’international Préparer son projet professionnel Préparer son stage technique ou son échange universitaire Confirmer son projet professionnel Module 1. Culture et affaires internationales Formation : 30 cours sur 3 ans Evaluation : contrôle continu et examen Comprendre le monde Décrypter le monde Développer sa culture internationale Développer sa culture géopolitique Développer sa culture entrepreneuriale à l’international Développer sa culture juridique à l’international Comprendre et analyser les marchés internationaux Analyser les situations interculturelles et s’adapter Module 4. Module complémentaire Formation : 1 langue complémentaire sur 5 semestres Evaluation : contrôle continu et examen allemand, arabe, chinois, espagnol, italien, japonais, russe Programme non contractuel pouvant évoluer tous les ans en fonction de la convention de partenariat avec le département LEA de l’Université Lumière Lyon 2. Module 2. Communication trilingue, documentation et traduction Consulter le programme complet sur www.estri.fr Formation : 53 cours sur 3 ans Evaluation : contrôle continu et examen S’informer et se documenter Rédiger du contenu multilingue descriptif et narratif Rédiger du contenu multilingue argumentatif Rédiger du contenu multilingue professionnel Echanger et dialoguer Débattre Mener des interviews et des entretiens Mener réunions et présentations professionnelles Présenter des informations professionnelles et un projet S’initier à la traduction Traduire des documents socioéconomiques Traduire des documents économiques et politiques Traduire des documents juridiques et sociaux S’initier à l’interprétation Utiliser un traitement de texte, un tableur, des outils informatiques Coaching Week Formation et évaluations S04 Coaching Week Formation et évaluations Stage technique ou échange universitaire S05 S06 9 Chargé(e) de projets en management interculturel, communication et événementiel 5 ans post-bac | niveau I RNCP Présentation de la formation Le Chargé de projets en Management interculturel, communication et événementiel est un expert de l’interculturel spécialisé en communication à l’international, en gestion de projets internationaux et en gestion de l’information, dans deux ou trois langues de travail : français, anglais et allemand/chinois/espagnol/italien. Publics pour l’admission L3, M1, VAE Les + de la formation 2 ou 3 langues de travail 5 séquences de formation pour progresser par étapes : Scénario 1. Communication stratégique à l’international séquences A + B + C + D + E 1 pédagogie innovante mêlant cours en ligne et Business Games 2 stages de longue durée 70% d’intervenants professionnels 1 Onboarding Week pour s’intégrer et apprendre à travailler en équipe 2 Coaching Weeks pour construire son projet professionnel 2 Business Weeks pour rencontrer des professionnels 1 Training Week Durée et calendrier de la formation 2 ans sur les années post-bac 4 semestres académiques 550 heures de formation en présentiel 125 heures de formation en distanciel 2 stages obligatoires 4e année S O D J M A J J Programme N F M A 5e année S O D J M A J J Conditions d’admission et inscription sur www.estri.fr Coût de la formation Selon application du quotient familial + frais de stage voir la page Frais de scolarité sur www.estri.fr Titre niveau I (niveau de responsabilité cadre) enregistré au RNCP Répertoire National des Certifications Professionnelles, au niveau I (arrêté du 12 août 2013 publié au JO du 27 août 2013). Langues de travail Option 2 langues : français + anglais Option 3 langues : français + anglais + allemand ou chinois ou espagnol ou italien Formation : 15 ateliers progressifs sur 2 ans Evaluation : 15 mini cas et 1 Business Game Comprendre et analyser les situations interculturelles Maîtriser les fondamentaux de la gestion de projets Définir une stratégie de développement international S’adapter aux situations interculturelles Gérer des projets d’événementiel et de partenariats Gérer des équipes interculturelles Entreprendre Formation : 25 ateliers progressifs sur 2 ans Evaluation : 25 mini cas Concevoir des supports de communication print Produire du contenu multilingue Communiquer en situation interpersonnelle à l’international Concevoir et animer des supports de com. web Rédiger du contenu web multilingue Communiquer en situation de crise à l’international Admission et inscription Certification remise après validation de la formation Formation : 9 ateliers progressifs sur 2 ans Evaluation : 9 mini cas et 1 Business Game Analyser et définir une stratégie de communication à l’international Déployer sa stratégie de communication à l’international Piloter sa stratégie de communication à l’international Anticiper et définir une stratégie de communication de crise Scénario 2. Communication opérationnelle à l’international pour apprendre à gérer un projet complexe en mode agence 1 Abonnement inclus pour chaque étudiant à des ressources numériques variées : eBooks, MOOCs N F M A Scénario 4. Management interculturel Débouchés professionnels 85% d’insertion professionnelle dans les métiers suivants (3 mois en moyenne à l’issue de la certification) Responsable communication à l’international Responsable marketing à l’international Chargé de développement à l’international Responsable de la mobilité internationale Coordinateurs d’événements internationaux Responsable communication interne (et médiation interculturelle) Responsable des relations presse Responsable des relations médias à l’international Scénario 5. Projet professionnel et coaching Formation : 20 ateliers, 2 stages, 2 rencontres pro., 1 job-dating Evaluation : 1 projet, 1 portfolio de compétences, 2 rapports Intégrer la formation Préparer son stage professionnel Découvrir les fonctions visées Orienter son projet professionnel à l’international Apprendre à travailler ensemble Piloter son projet d’insertion professionnelle Confirmer son projet professionnel Réaliser un bilan de compétences Présenter son projet d’insertion professionnelle Scénario 3. Marketing international Formation : 11 ateliers progressifs sur 2 ans Evaluation : 11 mini cas et 1 Business Game Analyser le marché externe et diagnostiquer l’interne Construire sa stratégie marketing à l’international Déployer sa stratégie marketing à l’international Anticiper des scénarios prospectifs de développement international Programme non contractuel pouvant évoluer tous les ans en fonction des évolutions de la demande professionnelle. Consulter le programme complet sur www.estri.fr Stages (entreprises partenaires) 4e année (6 mois) Stage professionnel à l’étranger 5e année (3 à 6 mois) Mission professionnelle de fin d’études en France ou à l’étranger Onboarding Week S07 10 Coaching Week Formation et évaluations A Business Week Formation et évaluations B Stage professionnel Training Week S08 S09 Formation et évaluations C Business Week & Coaching Week Formation et évaluations D Formation et évaluations E Business Game & Soutenance Mission professionnelle de fin d’études S10 11 Chargé(e) de traduction spécialisée et d’interprétation de liaison 5 ans post-bac | niveau I RNCP Présentation de la formation Le Chargé de traduction spécialisée et d’interprétation de liaison est un expert de la traduction et de la supervision sociolinguistique spécialisé en information et documentation, en prestation du service de traduction et en gestion des outils technologiques liés à l’exercice de son activité. Il exerce son activité dans trois langues : français, anglais et allemand/espagnol/italien. Il traduit depuis deux langues étrangères vers le français des documents techniques, scientifiques, juridiques. Publics pour l’admission séquences A + B + C + D + E 1 pédagogie innovante mêlant cours en ligne et Business Games 2 stages de longue durée 70% d’intervenants professionnels 1 Onboarding Week pour apprendre à gérer un projet complexe en mode agence 2 ans sur les années post-bac 4 semestres académiques 650 heures de formation en présentiel 50 heures de formation en distanciel 2 stages obligatoires N F M A Scénario 1. Traduction pour s’intégrer et apprendre à travailler en équipe Durée et calendrier de la formation 5e année S O D J M A J J Les + de la formation 3 langues de travail 5 séquences de formation pour progresser par étapes : 2 Coaching Weeks pour construire son projet professionnel 2 Business Weeks pour rencontrer des professionnels 1 Training Week L3, M1, VAE 4e année S O D J M A J J Programme Scénario 4. Prestation du service de traduction Formation : 46 ateliers progressifs sur 2 ans Evaluation : 46 mini cas et 1 Business Game Optimiser sa maîtrise du français Adapter des textes comportant des difficultés interculturelles Analyser et traduire des documents de spécialité Traduire et adapter des documents de spécialité Relire et optimiser des documents Adapter et localiser du contenu multimédia Rédiger, créer et concevoir du contenu Formation : 14 ateliers progressifs sur 2 ans Evaluation : 14 mini cas et 1 Business Game S’initier à la gestion de projet de traduction Valoriser son activité de traducteur Gérer des projets de traduction et d’interprétation Maîtriser sa relation clients Entreprendre en traduction Scénario 5. Projet professionnel et coaching 1 Abonnement inclus pour chaque étudiant à des ressources numériques variées : eBooks, MOOCs Scénario 2. Interprétation Admission et inscription Formation : 10 ateliers progressifs sur 2 ans Evaluation : 10 mini cas S07 Interpréter en situation professionnelle S09 Mener des missions d’interprétation Conditions d’admission et inscription sur www.estri.fr Coût de la formation N F M A Selon application du quotient familial + frais de stage voir la page Frais de scolarité sur www.estri.fr Scénario 3. Documentation et système d’information Débouchés professionnels Certification remise après validation de la formation Titre niveau I (niveau de responsabilité cadre) enregistré au RNCP Répertoire National des Certifications Professionnelles, au niveau I (arrêté du 12 août 2013 publié au JO du 27 août 2013). Langues de travail 3 langues : français + anglais + allemand ou espagnol ou italien Formation : 20 ateliers, 2 stages, 2 rencontres pro., 1 job-dating Evaluation : 1 projet, 1 portfolio de compétences, 2 rapports Intégrer la formation Préparer son stage professionnel Découvrir les fonctions visées Orienter son projet professionnel à l’international Apprendre à travailler ensemble Piloter son projet d’insertion professionnelle Confirmer son projet professionnel Réaliser un bilan de compétences Présenter son projet d’insertion professionnelle 95% d’insertion professionnelle dans les métiers suivants (3 mois en moyenne à l’issue de la certification) Chef/Chargé de projets en traduction Traducteur spécialisé Localisateur - Traducteur multimédia Traducteur-Relecteur Traducteur-Adaptateur Postéditeur-Rédacteur technique Interprète de liaison Formation : 12 ateliers progressifs sur 2 ans Evaluation : 12 mini cas Construire son système d’information pour préparer ses traductions Utiliser des outils de TAO Traduction Assistée par Ordinateur Gérer ses bases de données terminologiques Intégrer la responsabilité juridique du traducteur Utiliser les outils du traducteur S’adapter aux évolutions technologiques Programme non contractuel pouvant évoluer tous les ans en fonction des évolutions de la demande professionnelle. Consulter le programme complet sur www.estri.fr Stages (entreprises partenaires) 4e année (6 mois) Stage professionnel à l’étranger 5e année (3 à 6 mois) Mission professionnelle de fin d’études en France ou à l’étranger Onboarding Week S07 12 Coaching Week Formation et évaluations A Business Week Formation et évaluations B Stage professionnel Training Week S08 S09 Formation et évaluations C Business Week & Coaching Week Formation et évaluations D Formation et évaluations E Business Game & Soutenance Mission professionnelle de fin d’études S10 13 Fo cus Nos stagiaires dans le monde 14 cus Fo Nos certifiés dans le monde Poste occupé : Assistant administratif Secteur d’activité : enseignement Stage : 1re année - Stage d’immersion socioprofessionnelle Ville : Sydney Poste occupé : Responsable marketing et communication Secteur d’activité : édition Entreprise : Magnard jeunesse Ville : Paris Poste occupé : Assistante dans un musée Secteur d’activité : culture Stage : 1re année - Stage d’immersion socioprofessionnelle Ville : Dublin Poste occupé : Responsable de la communication et événements Secteur d’activité : industrie du luxe Entreprise : Isabel Marant Ville : Paris Poste occupé : Vendeur Secteur d’activité : boutique de tourisme Stage : 1re année - Stage d’immersion socioprofessionnelle Ville : Edimbourg Poste occupé : Chargée de communication web et réseaux sociaux Secteur d’activité : industrie chimie Entreprise : Bayer Ville : Lyon Poste occupé : Réceptionniste Secteur d’activité : hôtellerie Stage : 1re année - Stage d’immersion socioprofessionnelle Ville : Auckland Poste occupé : Coordinatrice de projets Secteur d’activité : programmation et diffusion Entreprise : Euronews Ville : Lyon Poste occupé : Assistant traduction Secteur d’activité : agence de traduction Stage : 3e année - Stage technique Ville : Toronto Poste occupé : Responsable communication junior Secteur d’activité : ONG Entreprise : Malteser International Ville : Région de Cologne Poste occupé : Assistant trilingue Secteur d’activité : agro-alimentaire Stage : 3e année - Stage technique Ville : Stuttgart Poste occupé : Assistante promotion et marketing Secteur d’activité : enseignement supérieur Entreprise : Université San Pablo Ville : Séville Poste occupé : Assistante trilingue Secteur d’activité : ONG Stage : 3e année - Stage technique Ville : New York Poste occupé : Customer Marketing Specialist Secteur d’activité : industrie automobile Entreprise : Delphi Ville : Luxembourg Poste occupé : Assistante communication Secteur d’activité : commerce en ligne Stage : 3e année - Stage technique Ville : Buenos Aires Poste occupé : Conference Officer Secteur d’activité : organisation internationale Entreprise : Organisation Mondiale de la Météorologie Ville : Genève Poste occupé : Assistant communication internationale Secteur d’activité : collectivité territoriale Stage : 4e année - Stage professionnel Ville : Bollate Poste occupé : Transcreation Account Manager Secteur d’activité : agence de traduction et d’interprétation Entreprise : Hogarth Worldwide Ville : Londres Poste occupé : Assistant traduction Secteur d’activité : agence de traduction Stage : 4e année - Stage professionnel Ville : Leipzig Poste occupé : Traducteur technique et chef de projets Secteur d’activité : agence de traduction et d’interprétation Entreprise : Leinhäuser Language Services GmbH Ville : Région de Munich Poste occupé : Assistante communication Secteur d’activité : délégation consulaire Stage : 4e année - Stage professionnel Ville : Wuhan Poste occupé : Traductrice Secteur d’activité : agence de traduction Entreprise : Language Marketplace Ville : Mississauga Poste occupé : Assistante événementiel Secteur d’activité : organisation d’événements Stage : 4e année - Stage professionnel Ville : Madrid Poste occupé : Chargée de communication Secteur d’activité : organismes extra-territoriaux Entreprise : ministère des Affaires Etrangères Ville : Pékin Poste occupé : Chargé de projets événementiels Secteur d’activité : tourisme Stage : 5e année - Mission professionnelle de fin d’études Ville : Rio de Janeiro Poste occupé : Senior Event Manager Secteur d’activité : énergie Entreprise : CWC group Ville : Londres Poste occupé : Chargé de marketing international Secteur d’activité : médias Stage : 5e année - Mission professionnelle de fin d’études Ville : Londres Poste occupé : Chargée de marketing/communication Secteur d’activité : fabrication de produits informatiques, électroniques Entreprise : Aldebaran Robotics Ville : Paris Poste occupé : Chargée de communication internationale Secteur d’activité : aéronautique Stage : 5e année - Mission professionnelle de fin d’études Ville : Kourou (Guyane) Poste occupé : Chargé de recrutement Secteur d’activité : Activités sportives, récréatives et de loisirs Entreprise : Disneyland Paris Ville : Région parisienne Poste occupé : Chargée de projets en traduction Secteur d’activité : agence de traduction Stage : 5e année - Mission professionnelle de fin d’études Ville : Zurich Poste occupé : Responsable marketing zone Europe Secteur d’activité : Enseignement supérieur Entreprise : ESCP Ville : Paris 15 _ estri School for international careers UCLy Lyon Catholic University 23, place Carnot | 69286 Lyon Cedex 02 | France +33 (0)4 72 32 50 40 [email protected] 16 Document réalisé par l’ESTRI | 2016 | Icons designed by Freepik | Flags designed by Ibrandify - Freepik.com _ estri.fr