CD 2, Chansons 13 - 15 Nom Jacques Brel
Transcription
CD 2, Chansons 13 - 15 Nom Jacques Brel
CD 2, Chansons 13 - 15 Nom ___________________________________ Jacques Brel - J’arrive De chrysanthème en chrysanthème* Nos amitiés sont en partance De chrysanthème en chrysanthème La mort potence nos dulcinées De chrysanthème en chrysanthème Les autres fleurs font ce qu'elles peuvent De chrysanthème en chrysanthème Les hommes pleurent, les femmes pleuvent J'arrive, j'arrive Mais qu'est-ce que j'aurais bien aimé Encore une fois traîner mes os Jusqu'au soleil, jusqu'à l'été Jusqu'au printemps, jusqu'à demain J'arrive, j'arrive Mais qu'est-ce que j'aurais bien aimé Encore une fois voir si le fleuve Est encore fleuve, voir si le port Est encore port, m'y voir encore J'arrive, j'arrive Mais pourquoi moi, pourquoi maintenant Pourquoi déjà, et où aller J'arrive bien sûr, j'arrive Mais ai-je jamais rien fait d'autre qu'arriver Visitez le site web suivant : http://fr.wikipedia.org/wiki/Chrysantheme En France et en Belgique, pour quelle raison utilise-t-on les chrysanthèmes ? Alors, dans cette chanson, où le narrateur arrive-t-il ? Pourquoi ? Qu’est-ce que le narrateur aurait aimé faire avant d’ « arriver » ? Pourquoi le narrateur demande-t-il : « Ai-je jamais rien fait d'autre qu'arriver ? » (Notez les trois négations : ne...jamais, ne…rien, ne…que.) De chrysanthème en chrysanthème A chaque fois plus solitaire De chrysanthème en chrysanthème A chaque fois surnuméraire J'arrive, j'arrive Mais qu'est-ce que j'aurais bien aimé Encore une fois prendre un amour Comme on prend le train pour [ne] plus être seul Pour être ailleurs, pour être bien J'arrive, j'arrive Mais qu'est-ce que j'aurais bien aimé Encore une fois remplir d'étoiles Un corps qui tremble et tomber mort Brûlé d'amour, le coeur en cendres J'arrive, j'arrive C'est même pas toi qui est en avance C'est déjà moi qui suis en retard J'arrive, bien sûr j'arrive Mais ai-je jamais rien fait d'autre qu'arriver. *“De _____ en _____” = “From _____ to _____” Ex. : De temps en temps = From time to time Activité - Traduisez en français: From country to country _______________________ From city to city ______________________________ Notes - Expressions utiles : de plus en plus = more and more aller de mieux en mieux = to get better and better aller de mal en pis = to go from bad to worse CD 2, Chansons 13 - 15 Nom ___________________________________ Vincent Delerm - Veruca Salt et Frank Black Instructions: 1) Utilisez le site http://www.visseaux.org/delerm/veruca.htm pour définir en français les noms propres soulignés. 2) Pour les couplets (verses) indiqués, réécrivez le couplet en discours indirect. Tu as dit : J'écoutais Veruca Salt1 et Frank Black2 J'ai pensé : Il faudrait Lui offrir 10.000 maniacs3 1 __________________________________________ ___________________________________________ 2 __________________________________________ ___________________________________________ 3 __________________________________________ ___________________________________________ 4 __________________________________________ ___________________________________________ 5 Balthus (Balthasar Kłossowski, 1908-2001) était un peintre figuratif français d’origine polonaise. 6 __________________________________________ ___________________________________________ 7 __________________________________________ ___________________________________________ 8 __________________________________________ ___________________________________________ 9 __________________________________________ ___________________________________________ Tu as dit : Je voudrais Partir à Londres avec toi J'ai pensé : Il faudrait Quitter le deux-pièces rue Myrha4 Tu as dit : ce portrait A quelque chose de balthusien5 J'ai pensé : Il faudrait Faire un tour à Orsay6 demain Tu as dit : Je prenais Le bus tous les soirs pour Clichy7 J'ai pensé : Il faudrait Visiter la banlieue de nuit 5 e 6 e Tu as dit : J'étudiais En deuxième année Hervé Guibert8 J'ai pensé : Il faudrait Traîner quelque temps chez Gibert9 Tu as dit : Autrefois, J'ai pleuré avec un garçon J'ai pensé : Il faudra Ne pas lui présenter Simon ... Notes - Le discours direct et indirect In both English and French, you can quote someone directly or indirectly. Direct Indirect She said, ‟I am tired.” She said [that] she was tired. You said, ‟I went home.” You said [that] you had gone home. Elle a dit : “Je suis fatiguée.” Tu as dit : « Je suis rentré. » Elle a dit qu’elle était fatiguée. Tu as dit que tu étais rentré. To convert verses 5 and 6 from direct to indirect, change your verbs: présentimparfait ; imparfaitimparfait ; passé composéplus-queparfait ; futur simple conditionnel ; conditionnelconditionnel Réécrivez le 5e couplet en discours indirect: Réécrivez le 6e couplet en discours indirect: _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ CD 2, Chansons 13 - 15 Nom ___________________________________ Dubmatique - La morale Qu'est-il advenu de* la morale, l'Éthique s'éclipse sur cette Monnaie-Terre Qu'est-il advenu de la morale, l'Éthique s'éclipse sur cette Monnaie-Terre *What happened to… J'ai grandi dans une famille où le respect était de rigueur Au sein de laquelle on m'inculqua le sens des vraies valeurs dès les premières heures De mon existence, lorsque j'y repense, je me rends compte* *I realize Que la morale souffre de cette absence d'éducation à la maison Car l'école n'est que le complément de ces premiers acquis qui sont: La politesse, le respect de tout un chacun quelque soit sa couleur, son âge Indissociables à la base Primo, ne pas se fier aux apparences suscitant le doute, les préjugés nullement fondés Secundo, ne pas baser ses relations sur le profit matériel mais plutôt intellectuel Cependant*, à l'heure actuelle, l'égoïsme prends le dessus *However Sincérité et compassion de leur côté se sont perdues Je me demande bien qu'est devenu le rôle des parents? La jeunesse s'égare*, c'est vraiment dément!! *se perd Refrain: Qu'est-il advenu de la morale, l'Éthique s'éclipse sur cette Monnaie-Terre Garde l'espoir de voir un jour la lumière Car le bien face au mal triomphe toujours au final Qu'est-il advenu de la morale, l'Éthique s'éclipse sur cette Monnaie-Terre Garde l'espoir de voir un jour la lumière Car le bien face au mal triomphe toujours au final Jeune raisonne, la rue t'emprisonne Tu cries en vain mais déjà les heures qui sonnent Hostiles, elles te mènent au péril Jusqu'à devenir une autre cible qui tombe en ville Au sud à l'est, à l'ouest ou vers le nord Garde un oeil ouvert sur les dangers qui rôdent dehors Tu ne veux pas accepter que la rue n'est pour toi une figure, que le pire des tracas Alors, écoute mes paroles ; non, elles ne sont pas folles Je te les donne de telles façons que tu comprennes la leçon Une fois pour toute, j'enlève tous les doutes de ta tête, j'instaure une nouvelle façon d'être La vie n'est pas un jeu, un homme averti en vaut deux Éloigne-toi de tout ce qui semble pernicieux Donne une nouvelle dimension à tes cultures Car c'est au présent que l'on conjugue le futur Refrain CD 2, Chansons 13 - 15 Nom ___________________________________ Les jeunes s'identifient au phénomène Rambo-Barbie S'éloignant des principes et d'une hiérarchie bien établie Qu'ils apprennent que l'estime des autres à leur égard doit être méritée Qu'au dessus d'eux l'Âge dort, mais n'est pas encore enterré Que l'affection d'une mère ne doit jamais être bafouée Que le savoir d'un père ne doit jamais être négligé Qu'à des passe-temps plus sains ils s'adonnent, s'ouvrent aux autres cultures Plutôt qu'aux drogues et aux « guns » Certains n'ont peut être pas choisi leur voie Sont-ils nés sans père, sans mère, sans affection, sans toit Soigner le mal par le mal n'est pas le bon choix Blesser* pour s'affirmer traduit un manque de confiance en soi *to hurt, to injure someone La vérité reste du côté de l'arme mais la logique et l'intégrité humaine se meurent en l'âme Refrain Questions de compréhension : 1. À quels problèmes sociaux cette chanson s’adresse-t-elle ? 2. Selon ces rappeurs, quels rôles est-ce que la famille et l’école jouent-elles dans l’éducation des enfants ? Quelles valeurs est-ce que ces institutions doivent inculquer à un(e) enfant? 3. À votre avis, qu’est-ce que c’est que le « phénomène Rambo-Barbie » dont ils parlent dans cette chanson ? 4. Donnez votre interprétation de ce vers : « c'est au présent que l'on conjugue le futur. » 5. En fin de compte, pensez-vous que les rappeurs restent optimistes ou pessimistes sur les chances de résoudre les problèmes dont ils font mention ? Donnez la raison pour votre avis.