fişa disciplinei - Universitatea Spiru Haret

Transcription

fişa disciplinei - Universitatea Spiru Haret
COURSE DESCRIPTION
1.
Information on the academic program
1.1.Higher education institution
1.2.Faculty
1.3.Department
1.4.Field
1.5.Study cycle
1.6.Program / Qualification
2.
Spiru Haret University
Faculty of Marketing and International Business
Department of Philology
Marketing
Undergraduate
Marketing
Information concerning the course subject
2.1.Name of subject
2.2. Subject code
2.2.Course organizer
2.3.Seminar organizer
2.4. Year of study
3.
III
Le Français pour les affaires 3 (Business French 3)
L_MAEI/Mk/3/5/7
Lecturer PhD Raluca Burcea
Lecturer PhD Raluca Burcea
2.5.Semester
V
2.6.Evaluation type
E
2.7.Course type
DS
Estimated time (hours per semester) of teaching / learning activities
3.1 No. hours per week
2
3.2 of which course
hours:
3.5 of which course
hours:
3.4 No. hours in the
28
curriculum
Distribution of teaching / learning time
Study of textbook, syllabus, bibliography and course notes
Further study in library, on electronic platforms, fieldwork
Preparation of seminars / labs, home assignments, papers, portfolio, essays
Tutoring
Examinations
Other………
3.7 Total hours of individual study
97
3.9 Total hours per semester
125
3.10 No. of credits
5
4.
Prerequisites (where relevant)
4.1 curriculum-related
4.2 competence-related



1
3.3 of which seminar / lab hours:
1
14
3.6 of which seminar / lab
hours:
14
hours
35
20
26
2
4
10
French language (1st year of study), Business French (2nd year of study)
adequate use of the basic linguistic structures of French
efficient communication (both written and spoken) in French, with the use of a specialized vocabulary (Economics
terminology)
5.
Facilities and equipment (where relevant)
5.1. for the course
 The lectures are given in classrooms and lecture theatres provided with Internet access and equipped with multimedia
teaching devices
5.2. for the seminar / lab
 The seminars take place in classrooms with Internet access
Transversal
competences
Professional competences
6.
Competences acquired during / after the course
 Efficient communication (both spoken and written) in French, in a wide range of socio-cultural contexts, as well as in professional contexts specific to the
economic field of activity, through the adequate use of the linguistic structures of French and of a specialized vocabulary (commercial, business and Economics
terminology)
 The adequate use of certain translation techniques in order to translate specialized texts related to Economics (commercial documents, business letters,
agreements and contracts etc.) from Romanian into French and from French into Romanian.
 The ability to organize professional, scientific and cultural events that require professional and institutional communication skills in French
(company/product/service presentation, protocol, fairs and exhibitions)
 The ability to socialize in different institutional contexts (institution, company, enterprise, NGO) and the use of general and semi-specialized knowledge in
professional areas related to business and Economics
 Efficient communication in multilingual professional contexts that entail linguistic and cultural mediation, integration and negotiation.
 Team building skills; development of interpersonal communication skills and assuming specific team roles with a view to increase team efficiency and to
save resources (including human resources)
 Optimal management of professional responsibilities and compliance to deadlines, in a rigorous, efficient and responsible manner; observance of the ethical
norms specific to the domain (e.g. confidentiality)
 The identification and use of certain efficient learning techniques; awareness of the extrinsic and intrinsic motivations of lifelong learning; achievement of
development/training objectives through information activities, team projects and participation in institutional programs for personal and professional
development
7.
Course objectives (as resulting from the matrix of specific competences)
7.1 Course goals
 Efficient communication (both spoken and written) in French, in a wide range of socio-cultural contexts, as well as in professional contexts
specific to the economic field of activity – marketing, international business, through the adequate use of the linguistic structures of French and of
a specialized vocabulary (commercial, business and Economics terminology)
7.2 Course objectives
 The definition of the concept of commercial correspondence
 The presentation of some basic theoretical aspects related to the main characteristics of commercial correspondence in French
 The analysis of the characteristics specific to the major subtypes of pre-contractual commercial letters
 The presentation of some basic aspects related to writing commercial letters in French
1
 The presentation of the specialized French terminology specific to the commercial and economic discourse
 The description of the main negotiation techniques in French
 The presentation of the linguistic structures and formulae used in the various phases of a negotiation in French
8.
Contents
8.1 Course
Teaching methods
Observations
UNITÉ 1. La communication de l’entreprise
Lecture (visual models of presentation – Power Students are required to read the printed
 La communication humaine. Aspects généraux.
Point, access to multimedia resources, examples of course materials previously to the seminar
 Schémas de la communication
authentic commercial letters)
sessions, in order to be able to actively
 La communication de l’entreprise
- Focus on the teacher/student interaction during the participate to the seminar discussions
Le courrier de l’entreprise – généralités
teaching-learning activity
UNITÉ 2. La correspondance commerciale – aspects généraux
ibidem
ibidem

La correspondance commerciale - définition

La correspondance commerciale – genre de discours
commercial

La correspondance commerciale – discours orienté

La correspondance commerciale – discours intéractif

La correspondance commerciale – discours contextualisé

La correspondance commerciale – discours assumé par un
sujet-scripteur

La correspondance commerciale – discours régi par des
normes
UNITÉ 3. La lettre commerciale – traits généraux, structure et
ibidem
ibidem
contenu

La lettre commerciale - le principal moyen de communication
de l’entreprise

La valeur juridique de la lettre commerciale

La fonction de mémoire de la lettre commerciale

La qualité des informations transmises par la lettre
commerciale

Remarques relatives à la rédaction de la lettre commerciale

Remarques concernant le style de la lettre commerciale
UNITÉ 4. La présentation de la lettre commerciale
ibidem
ibidem

Le format et la mise en page de la lettre commerciale

Les zones standard de la lettre commerciale

Les formules de début de la lettre commerciale

Les formules de politesse de la lettre commerciale

Les formules de clôture de la lettre commerciale
UNITÉ 5. La correspondance précontractuelle
ibidem
ibidem

Les principaux types de lettres précontractuelles

Précisions sur la forme et le contenu des lettres
précontractuelles

Précisions concernant le style des lettres précontractuelles
UNITÉ 6. La lettre de demande de renseignements
ibidem
ibidem

La lettre de demande de renseignements – traits généraux

La lettre de demande de renseignements – traits particuliers

L’organisation textuelle de la demande
UNITÉ 7. L’appel d’offre
ibidem
ibidem

L’appel d’offre – type particulier de demande de
renseignements

Le schéma type de l’appel d’offre
Bibliography

Bondrea, E., Pragmasémantique de la correspondance commerciale, Editura Fundaţiei România de Mâine, 2001

Burcea, R. (coord. E. Bondrea), Pragmasémantique de la correspondance commerciale - applications type tests, Editura Fundaţiei România de Mâine, 2006

Fayet, M., Nishimata, A., Savoir rédiger le courrier d'entreprise, 2e édition, Eyrolles, Paris : Editions d'Organisation, 2009

Renaut, A., Bien écrire au travail, Paris : Editions d'Organisation, 2011
8.2 Seminar / lab
Teaching methods Observations
UNITÉ 1. La communication de l’entreprise:
Discussions,
Discussions :
la communication interne et externe de debates,
solving - Quels sont les composants communs des schémas de la communication proposées par
l’entreprise;
practical
Shannon et Weaver, Lasswell et Jakobson ?
la communication écrite de l’entreprise;
applications (writing - Quelle est la nécessité et l’utilité de la maîtrise du français commercial dans les
le courrier de l’entreprise
commercial letters, professions commerciales ? Argumentez votre réponse ;
role-plays
– - Quels sont les différents agents avec lesquels l’entreprise communique à l’intérieur / à
simulating
l’extérieur ?
negotiation
- Comment optimiser sa communication écrite avec ses partenaires francophones ?
dialogues)
UNITÉ 2. La correspondance commerciale – ibidem
Discussions concerning the general characteristics of commercial correspondence
caractéristiques générales
UNITÉ 3. La lettre commerciale – traits généraux,
ibidem
Discussions :
structure et contenu
La correspondance commerciale : est-ce le plus sûr moyen de communication entre les
-Remarques relatives à la rédaction de la lettre
hommes d’affaires? Argumentez votre réponse
commerciale
-Remarques concernant le style de la lettre commerciale
UNITÉ 4. La présentation de la lettre commerciale
ibidem
Practical applications :

Le format et la mise en page de la lettre
- Disposition des parties démantelées d’une lettre commerciale selon la norme AFNOR NF
commerciale - la norme française AFNOR NF - Z11- Z11-001
001
- Chapitre 3 - Correspondance commerciale – aspects pratiques, du manuel

Les zones standard de la lettre
Pragmasémantique de la correspondance commerciale - applications type tests, Burcea, R.
2
commerciale

Les formules-types de la lettre commerciale
UNITÉ 5. La correspondance précontractuelle
- Les principaux types de lettres précontractuelles
- Quelques principes de rédaction des lettres
précontractuelles
UNITÉ 6. La lettre de demande de renseignements
- Marques linguistiques de la demande
- Modèles de lettres de demande de renseignements
ibidem
ibidem
(coord. E. Bondrea), Editura FRM, 2006)
- Sous-chapitres 4.1. Formules de début de lettres ; 4.2. Formules de fin de lettres, du
manuel Pragmasémantique de la correspondance commerciale - applications type tests,
Burcea, R. (coord. E. Bondrea), Edit. FRM, 2006
- Expliquez le plan-type de la lettre précontractuelle

Discussions : Comment rédiger une lettre commerciale efficace? Mentionnez
les règles de base de la rédaction d’une lettre commerciale, les exigences relatives à la
forme et au contenu d’une lettre commerciale.
Practical applications :
- Sous-chapitres 4.3.1 - Lettres à compléter. La demande, 4.4.1. Mise en ordre des lettres.
La demande. et 4.5.1. Lettres à corriger. La demande, du manuel Pragmasémantique de la
correspondance commerciale - applications type tests, Burcea, R. (coord. E. Bondrea),
Editura FRM, 2006)
- Rédaction d’une lettre de demande de renseignements à partir d’une situation proposée
- Rédaction d’un appel d’offre à partir d’une situation proposée
UNITÉ 7. L’appel d’offre
ibidem
Modèles de lettres d’appel d’offre
Bibliography

Bondrea, E., Pragmasémantique de la correspondance commerciale, Editura Fundaţiei România de Mâine, 2001

Burcea, R. (coord. E. Bondrea), Pragmasémantique de la correspondance commerciale - applications type tests, Editura Fundaţiei România de Mâine, 2006

Fayet, M., Nishimata, A., Savoir rédiger le courrier d'entreprise, 2e édition, Eyrolles, Paris : Editions d'Organisation, 2009

Renaut, A., Bien écrire au travail, Paris : Editions d'Organisation, 2011
9.
Course’s relevance to the epistemic community, professional associations, and representative employers in fields significant for the program

Discussing the content of the course with fellow-teachers that teach subjects in the Economics area, as well as with specialists in the field of marketing, with employers
and representatives of the Romanian business environment

Alignment and correlation of the course content with the current requirements on the labor market, in the wide context of globalization and opening to the international
markets
10.
Assessment
Activity
10.4 Course
10.1 Assessment criteria
10.2 Assessment method
10.3 Weight in the final grade
Active participation in the lecture through
The frequency and consistency of the participation in
50%
questions and pertinent comments
the course
Proving understanding of the basic theoretical
Multiple choice questions test
concepts
10.5 Seminar / lab
Involvement in approaching and discussing the
The frequency and consistency of the participation in
40%
theoretical issues
the seminar
Solving individual and group tasks
Continuous assessment
10%
10.6 Minimal performance standard
 The acquisition of basic knowledge concerning precontractual commercial correspondence (definition, standard parts of a commercial letter, types of precontractual
commercial letters, general characteristics of each subtype of precontractual letter, specialized terminology – basic terms and linguistic structures)
 The acquisition of basic knowledge concerning negotiation techniques in French
 The ability to apply the theoretical knowledge acquired in order to solve practical applications – such as planning and writing commercial letters in French, simulating
negotiation dialogues, etc.
Date:
01.10.2012
Date of Dept. approval
01.10.2012
Course organizer’s signature,
Lecturer PhD Raluca Burcea
Seminar organizer’s signature,
Lecturer PhD Raluca Burcea
Head of Dept. signature
Associate Professor PhD Liviu Andreescu
3