fişa disciplinei - Universitatea Spiru Haret

Transcription

fişa disciplinei - Universitatea Spiru Haret
COURSE DESCRIPTION
1.
Information on the academic program
1.1.Higher education institution
1.2.Faculty
1.3.Department
1.4.Field
1.5.Study cycle
1.6.Program / Qualification
2.
Spiru Haret University
Marketing and International Business
Department of Letters
Economics and International Business
Undergraduate
International Business
Information concerning the course subject
2.1.Name of subject
2.2 Subject code
2.3.Course organizer
2.4.Seminar organizer
2.5. Year of study
3.
III
Correspondance commerciale en français 1 (Commercial correspondence in French 1)
L_MAEI/AI/3/5/7
Lecturer PhD Raluca Burcea
Lecturer PhD Raluca Burcea
2.6.Semester
V
2.7.Evaluation type
E
2.8.Course type
DS
Estimated time (hours per semester) of teaching / learning activities
3.1 No. hours per week
4
3.2 of which course
hours:
3.5 of which course
hours:
3.4 No. hours in the
56
curriculum
Distribution of teaching / learning time
Study of textbook, syllabus, bibliography and course notes
Further study in library, on electronic platforms, fieldwork
Preparation of seminars / labs, home assignments, papers, portfolio, essays
Tutoring
Examinations
Other………
3.7 Total hours of individual study
69
3.8 Total hours per semester
125
3.9 No. of credits
5
2
3.3 of which seminar / lab hours:
2
28
3.6 of which seminar / lab
hours:
28
hours
25
18
20
2
4
-
4.
Prerequisites (where relevant)
4.1 curriculum-related
 French language (1st year of study), Business French (2nd year of study)
4.2 competence-related
 adequate use of the basic linguistic structures of French
 efficient communication (both written and spoken) in French, with the use of a specialized vocabulary (Economics terminology)
5.
Facilities and equipment (where relevant)
5.1. for the course
 The lectures are given in classrooms and lecture theatres provided with Internet access and equipped with multimedia
teaching devices
5.2. for the seminar / lab
 The seminars take place in classrooms with Internet access
Professional competences
6.
Competences acquired during / after the course
 Efficient communication (both spoken and written) in French, in a wide range of socio-cultural contexts, as well as in professional contexts specific to the
economic field of activity, through the adequate use of the linguistic structures of French and of a specialized vocabulary (commercial, business and
Economics terminology)
 The adequate use of certain translation techniques in order to translate specialized texts related to Economics (commercial documents, business letters,
agreements and contracts etc.) from Romanian into French and from French into Romanian.
 The ability to organize professional, scientific and cultural events that require professional and institutional communication skills in French
(company/product/service presentation, protocol, fairs and exhibitions)
 The ability to socialize in different institutional contexts (institution, company, enterprise, NGO) and the use of general and semi-specialized knowledge in
professional areas related to business and Economics
 Efficient communication in multilingual professional contexts that entail linguistic and cultural mediation, integration and negotiation.
Transversal
competences



Team building skills; development of interpersonal communication skills and assuming specific team roles with a view to increase team efficiency and to
save resources (including human resources)
Optimal management of professional responsibilities and compliance to deadlines, in a rigorous, efficient and responsible manner; observance of the
ethical norms specific to the domain (e.g. confidentiality)
The identification and use of certain efficient learning techniques; awareness of the extrinsic and intrinsic motivations of lifelong learning; achievement of
development/training objectives through information activities, team projects and participation in institutional programs for personal and professional
development
7.
Course objectives (as resulting from the matrix of specific competences)
7.1 Course goals
 Efficient communication (both spoken and written) in French, in a wide range of socio-cultural contexts, as
well as in professional contexts specific to the economic field of activity – marketing, international business,
through the adequate use of the linguistic structures of French and of a specialized vocabulary (commercial,
business and Economics terminology)
7.2 Course objectives
 The definition of the concept of commercial correspondence






8.
The presentation of some basic theoretical aspects related to the main characteristics of commercial
correspondence in French
The analysis of the characteristics specific to the major subtypes of pre-contractual commercial letters
The presentation of some basic aspects related to writing commercial letters in French
The presentation of the specialized French terminology specific to the commercial and economic discourse
The description of the main negotiation techniques in French
The presentation of the linguistic structures and formulae used in the various phases of a negotiation in
French
Contents
8.1 Course
Teaching methods
Observations
UNITÉ 1. La communication de l’entreprise
Lecture (visual models of presentation – Power Students are required to read the printed
(2 lectures)
Point, access to multimedia resources, examples of course materials previously to the
 La communication humaine. Aspects généraux.
authentic commercial letters)
seminar sessions, in order to be able to
 Schémas de la communication
- Focus on the teacher/student interaction during the actively participate to the seminar
 La communication de l’entreprise
teaching-learning activity
discussions
Le courrier de l’entreprise – généralités
UNITÉ 2. La correspondance commerciale – aspects généraux (1
idem
idem
lecture)

La correspondance commerciale - définition

La correspondance commerciale – genre de discours
commercial

La correspondance commerciale – discours orienté

La correspondance commerciale – discours intéractif

La correspondance commerciale – discours contextualisé

La correspondance commerciale – discours assumé par un
sujet-scripteur

La correspondance commerciale – discours régi par des
normes
UNITÉ 3. La lettre commerciale – traits généraux, structure et
idem
idem
contenu (2 lectures)

La lettre commerciale - le principal moyen de communication
de l’entreprise

La valeur juridique de la lettre commerciale

La fonction de mémoire de la lettre commerciale

La qualité des informations transmises par la lettre
commerciale

Remarques relatives à la rédaction de la lettre commerciale

Remarques concernant le style de la lettre commerciale
UNITÉ 4. La présentation de la lettre commerciale (3 lectures)
idem
idem

Le format et la mise en page de la lettre commerciale

Les zones standard de la lettre commerciale

Les formules de début de la lettre commerciale

Les formules de politesse de la lettre commerciale

Les formules de clôture de la lettre commerciale
UNITÉ 5. La correspondance précontractuelle (3 lectures)
idem
idem

Les principaux types de lettres précontractuelles

Précisions sur la forme et le contenu des lettres
précontractuelles

Précisions concernant le style des lettres précontractuelles
UNITÉ 6. La lettre de demande de renseignements (2 lectures)
idem
idem

La lettre de demande de renseignements – traits généraux

La lettre de demande de renseignements – traits particuliers

L’organisation textuelle de la demande
UNITÉ 7. L’appel d’offre (1 lecture)
idem
idem

L’appel d’offre – type particulier de demande de
renseignements

Le schéma type de l’appel d’offre
Compulsory bibliography

Bondrea, E., Pragmasémantique de la correspondance commerciale, Editura Fundaţiei România de Mâine, 2001

Burcea, R. (coord. E. Bondrea), Pragmasémantique de la correspondance commerciale - applications type tests, Editura Fundaţiei România de Mâine, 2006

Fayet, M., Nishimata, A., Savoir rédiger le courrier d'entreprise, 2e édition, Eyrolles, Paris : Editions d'Organisation, 2009

Renaut, A., Bien écrire au travail, Paris : Editions d'Organisation, 2011
Additional (optional) biliography

Attal Fougier, M.-L., Rocca, M., Sébastien G., Progresser en communication, Presses Universitaires de Grenoble, 2006

Cenuşe I. P., Lupchian, G., Neguş, D., Limba franceză pentru oameni de afaceri, Ed. Expert, Bucureşti, 1993

Cilianu-Lascu, C., Franceza pentru afaceri, Ed. Teora, Bucureşti, 2003

Girard, B., La communication écrite dans l'entreprise: les méthodes, les outils, les exemples, Editions De Boeck Université, 1997

Pruvot-Buettner, C., Corespondenţa de afaceri în limba franceză, Ed. Niculescu, Bucureşti, 2007

Williams, S., McAndrew-Cazorla, N., Franceza pentru oameni de afaceri, Ed. Teora, Bucureşti, 1997
8.2 Seminar / lab
Teaching methods
Observations
UNITÉ 1. La communication de l’entreprise (2 Discussions, debates, solving Discussions :
seminars):
practical applications (writing - Quels sont les composants communs des schémas de la communication
la communication interne et externe de commercial letters, role-plays – proposées par Shannon et Weaver, Lasswell et Jakobson ?
l’entreprise;
simulating negotiation dialogues)
- Quelle est la nécessité et l’utilité de la maîtrise du français commercial
la communication écrite de l’entreprise;
dans les professions commerciales ? Argumentez votre réponse ;
le courrier de l’entreprise
- Quels sont les différents agents avec lesquels l’entreprise communique à
l’intérieur / à l’extérieur ?
- Comment optimiser sa communication écrite avec ses partenaires
francophones ?
UNITÉ 2. La correspondance commerciale –
caractéristiques générales (1 seminar)
UNITÉ 3. La lettre commerciale – traits généraux,
structure et contenu (2 seminars)
-Remarques relatives à la rédaction de la lettre
commerciale
-Remarques concernant le style de la lettre commerciale
UNITÉ 4. La présentation de la lettre commerciale (3
seminars)

Le format et la mise en page de la lettre
commerciale - la norme française AFNOR NF - Z11001

Les zones standard de la lettre
commerciale

Les formules-types de la lettre commerciale
idem
UNITÉ 5. La correspondance précontractuelle (3
seminars)
- Les principaux types de lettres précontractuelles
- Quelques principes de rédaction des lettres
précontractuelles
UNITÉ 6. La lettre de demande de renseignements (2
seminars)
- Marques linguistiques de la demande
- Modèles de lettres de demande de renseignements
idem
Discussions concerning the general characteristics of commercial
correspondence
Discussions :
La correspondance commerciale : est-ce le plus sûr moyen de
communication entre les hommes d’affaires? Argumentez votre réponse
idem
idem
Practical applications :
- Disposition des parties démantelées d’une lettre commerciale selon la
norme AFNOR NF - Z11-001
- Chapitre 3 - Correspondance commerciale – aspects pratiques, du manuel
Pragmasémantique de la correspondance commerciale - applications type
tests, Burcea, R. (coord. E. Bondrea), Editura FRM, 2006)
- Sous-chapitres 4.1. Formules de début de lettres ; 4.2. Formules de fin de
lettres, du manuel Pragmasémantique de la correspondance commerciale applications type tests, Burcea, R. (coord. E. Bondrea), Edit. FRM, 2006
- Expliquez le plan-type de la lettre précontractuelle

Discussions : Comment rédiger une lettre commerciale
efficace? Mentionnez les règles de base de la rédaction d’une lettre
commerciale, les exigences relatives à la forme et au contenu d’une lettre
commerciale.
Practical applications :
- Sous-chapitres 4.3.1 - Lettres à compléter. La demande, 4.4.1. Mise en
ordre des lettres. La demande. et 4.5.1. Lettres à corriger. La demande, du
manuel Pragmasémantique de la correspondance commerciale applications type tests, Burcea, R. (coord. E. Bondrea), Editura FRM, 2006)
- Rédaction d’une lettre de demande de renseignements à partir d’une
situation proposée
- Rédaction d’un appel d’offre à partir d’une situation proposée
idem
UNITÉ 7. L’appel d’offre (1 seminar)
idem
Modèles de lettres d’appel d’offre
Bibliography

Bondrea, E., Pragmasémantique de la correspondance commerciale, Editura Fundaţiei România de Mâine, 2001

Burcea, R. (coord. E. Bondrea), Pragmasémantique de la correspondance commerciale - applications type tests, Editura Fundaţiei România de Mâine, 2006

Burcea, R., Dumbrăvescu, D.G., Niculescu, A. (coord. R.Vasilescu), Dicţionar de termeni economici român-englez-francez-spaniol, Ed. Polirom, Iaşi, 2008

Bas, L., Driot-Hesnard, C., La Correspondance commerciale française, Collection Repères pratiques, Paris : Nathan, 2010

Brahic, M., Mieux rédiger ses écrits professionnels, 3e éd.. Paris : Ed. d'Organisation, 2007

Nishimata, A., L'essentiel des formules types du courrier d'entreprise : lettres et e-mails, 3e éd., Paris : Gualiano, 2008

Caillaud, C., Modèles de lettres indispensables pour l'entreprise : clients, fournisseurs, banque, assurance, administrations, gestion du personnel : les astuces des
professionnels pour gagner du temps, Paris : Nathan, 2003

Le Parfait secrétaire : 300 modèles de lettres pour l'entreprise, éd. Roselyne Messager et Marie-Jeanne Miniscloux, Paris : Larousse, 2002

Penfornis, J.-L., Affaires.com : Méthode de français des affaires (Niveau avancé), Clé International, 2003

Pou, G., Commerce/Affaires, entraînez-vous, niveau intermédiaire, Clé International, 1993

Pruvot-Buettner, C., Corespondenţa de afaceri în limba franceză, Ed. Niculescu, Bucureşti, 2007

Renaut, A., Bien écrire au travail, Paris : Editions d'Organisation, 2011

Szilagyi, E., Affaires à faire-pratique de la négociation d'affaires en français, Presses Universitaires de Grenoble, 1990
9.


Course’s relevance to the epistemic community, professional associations, and representative employers in fields significant for the program
Discussing the content of the course with fellow-teachers that teach subjects in the Economics area, as well as with specialists in the field of marketing, with employers
and representatives of the Romanian business environment
Alignment and correlation of the course content with the current requirements on the labor market, in the wide context of globalization and opening to the international
markets
10.
Assessment
Activity
10.4 Course
10.5.Seminar/lab
Activity
Passing the ongoing evaluation
Passing the ongoing verification
Activity
Final evaluation-Exam
Ongoing evaluation 1
Ongoing evaluation 2
Activity
80%
10%
10%
10.6 Minimal performance standard

The acquisition of basic knowledge concerning precontractual commercial correspondence (definition, standard parts of a commercial letter, types of precontractual
commercial letters, general characteristics of each subtype of precontractual letter, specialized terminology – basic terms and linguistic structures)

The acquisition of basic knowledge concerning negotiation techniques in French

The ability to apply the theoretical knowledge acquired in order to solve practical applications – such as planning and writing commercial letters in French, simulating
negotiation dialogues etc.
01.10.2012
Course organizer’s signature,
Lecturer PhD Raluca Burcea
Seminar organizer’s signature,
Lecturer PhD Raluca Burcea
Head of Dept. signature
Associate Professor PhD Liviu Andreescu