Janvier 2007 - Le / The St. George
Transcription
Janvier 2007 - Le / The St. George
The St. George Le St. George January 2007 janvier 2007 160 George Street, Ottawa Members of the Board - Membres du conseil d’administration Al Rivard President - Président [email protected] Jean-Claude Bernais Gordon Diamond Debbie Hessel Suzanne Kirby Robert Marcus Storm MacGregor Marc Lepage Marie Loyer Simon Proulx Manager, Val Roca - Gestion: gérant Val Roca 613 744 1199 Security Office - Bureau de sécurité 613 241 7664 Editor - Éditeur et/and Webmaster Colin J. Churcher [email protected] St. George web site http://www.stgeorge.incanada.net/ Translation: Un grand merci à Sylvio Granger Le coin du président President’s Corner In the absence of Al Rivard let me wish you and your family, on his behalf and on behalf of the Board, the very best for 2007. This year we will celebrate the 20th anniversary of the St. George. As we have experienced in the past year, this milestone in the life of a building comes not only with celebrations but with necessary upgradings and repairs. As we have all noted, with some inconvenience, the exterior garage ramps were completely restored under the guidance of engineers. As part of same contract, the paved portion of the driveway leading to the ramps will require better finishing and levelling in the sping. Now that this work has been completed the necessary delayed repairs inside the garage will be undertaken. En l’absence d’Al Rivard, permettez-moi, en son nom et en celui du conseil de direction, de vous offrir nos meilleurs vœux pour l’année 2007. Cette année sera bien spéciale puisque nous célébrerons le vingtième anniversaire du St George. Comme vous l’avez sûrement remarqué, l’élément marquant de notre vie au St George ne relève pas uniquement des fêtes que nous avons mais aussi des améliorations et de l’entretien de l’édifice. Ceci étant dit, les rampes extérieures du garage ont été restaurées sous la supervision d’une équipe d’ingénieurs. Le contrat de réfection se terminera au printemps avec le nivelage et le pavage de l’entrée et de la sortie du garage. Les travaux au garage qui ont été retardés seront entrepris sous peu. The Waller Mall, source of water infiltration in our garage, was also repaired and we are taking legal action against the City of Ottawa to recuperate the cost of the work, $30,000. The reason for this action is that, as you will recall, the city had initially contracted the restoration of the mall to which we had to contribute financially given that some of the infrastructure is the responsibility of the St. George. The work was not satisfactorily and even upon threats of legal action the City refused to undertake the necessary repairs. La source d’infiltration d’eau provenant du Mail de la rue Waller a été réparée et une poursuite de $30,000. a été intentée contre la ville d’Ottawa afin de récupérer les frais encourus par les travaux. Cette poursuite découle du fait que la ville a entrepris la restauration du Mail auquel nous avons-nous aussi participé puisqu’une partie de l’infrastructure relevait de notre responsabilité. Les travaux n’ont pas été effectués de façon satisfaisante et même après avoir avisé la ville d’une poursuite possible cette dernière a refusé de réaliser les réparations qui s’imposaient. No doubt you will also have noticed the installation of an additional section of fence to restrict the access to the secluded area near the commercial entrance off the Waller Mall. This was done as part of our efforts to increase the perimeter security at the St. George. The Board continues to discuss with the City, mainly through our ward Councillor Vous aurez aussi remarqué que nous avons limité l’accès à notre édifice du côté commercial de l’édifice afin de sécuriser le périmètre du St George. Le conseil de direction poursuit ses discussions avec la ville par l’entremise de George Bédard, notre conseiller municipal, avec la police d’Ottawa et le comité de la sécurité du By-Ward afin Aquafit - Aquaforme Pat Hurley 613 562 8166 Joanne Baillie 613 241 9270 Page 1 Web site http://www.stgeorge.incanada.net/ The St. George January 2007 Le St. George janvier 2007 Mr. Georges Bédard but also with the Ottawa City Police and the By-Ward Security Committee, ways to improve the security specifically for the St. George residents and our neighbourhood in general. There will be more communication on this issue in the next St. George Newsletters. d’accroître davantage et principalement la sécurité de nos résidents et celle de notre voisinage. Nous vous tiendrons informés des détails de nos rencontres dans les prochains bulletins de nouvelles. Un gros merci à Pat Hurley, Joanne Baillie, Marie Loyer, Joanne Rivard, Mary Samson et Linda Justin pour la fête de décembre. Quel succès! On a bien apprécié la présence des deux officiers supérieurs de la police d’Ottawa à notre fête. Ils ont eu des discussions fructueuses avec les résidents. I want to thank: Pat Hurley, Joanne Baillie, Marie Loyer, Joanne Rivard, Mary Samson and Linda Justin who were responsible for the organisation of the December 2006 reception, which was again a success. I was pleased to see two senior members of the Ottawa Police at this event. They had useful discussions with many of you. Jean-Claude Bernais, vice-président. Jean-Claude Bernais, Vice-President La célébration du 20e anniversaire du St George La décision de fêter le 20e anniversaire du St George a été adoptée à l’assemblée annuelle. 20th Anniversary celebrations Following a decision taken at the Annual General Meeting, planning for this event will proceed. Quarante-sept personnes acceptent de débourser individuellement une cinquantaine de dollars pour Forty seven individuals responded positively to an l’événement prévu le 9 juin 2007. Tel que convenu à exploratory ballot indicating their willingness to pay l’assemblée annuelle, la corporation ne participera pas approximately $ 50.00 each for this event. As discussed at financièrement à l’événement. the AGM, no condominium monies will be used for this celebration which is being planned for June 9th, 2007 on our Une fois que le comité en aura terminé avec la planification premises. de la fête, les intéressés en seront informés. Nous ne manquerons pas d’inviter les nouveaux résidents. Espérons Once the committee has further developed the plan, it will que d’autres résidents participeront à la fête. be shared with residents interested in taking part. To inform new residents, some form of communication will be Marie Loyer devised. Finally we hope that other residents may also decide to join in a memorable celebration of the St George La préparation aux urgences et à la sécurité as a “caring community”. Nous espérons que vous avez passé d’excellentes fêtes. Marie Loyer Il y a eu plein d’activités entourant la préparation aux urgences et à la sécurité depuis le dernier bulletin de Emergency Preparedness and Security nouvelles. En voici les détails : I trust everyone made it through the holiday season safely • Nos rencontres ponctuelles avec la coalition and without incident. communautaire pour le changement, formée du conseiller municipal, des fonctionnaires municipaux, de There has been considerable activity on the Emergency la police, de l’Armée du salut, de la Mission, des Preparedness and Security front since the last newsletter, Bergers de l’espoir, des agences sociales ainsi que des which is summarized briefly as follows: associations d’affaires et de résidents pour • Our regular meetings with the Community Coalition for l’amélioration du commerce au centre-ville, nous ont Change (City Councilor, City staff, Police, the Salvation permis de concevoir une stratégie commune pour faire Army, the Mission, the Shepherds and other Social face aux problèmes de drogue et d’agressions de la part Service Agencies, Downtown Business Improvement des itinérants. Vous avez peut-être visionné la publicité Associations and residents) have developed a unified du directeur des Bergers de l’espoir sur la chaîne CTV strategy to deal with addiction and aggressive en décembre dernier ou entendu l’émission de la chaîne panhandling. You may have already seen some publicity radiophonique CBC sur l’assainissement de la rue by the Shepherds’ director on CTV television in Rideau. Les détails vous seront communiqués au Aquafit - Aquaforme Pat Hurley 613 562 8166 Joanne Baillie 613 241 9270 Page 2 Web site http://www.stgeorge.incanada.net/ The St. George January 2007 • • • • • Le St. George janvier 2007 December or heard a CBC radio program about cleaning up Rideau Street. More to come in the spring. Increased police presence plus several arrests of drug dealers and aggressive panhandlers have reduced undesirable activity in our area, specifically the Waller mall. Hiring of Security Guards at the Salvation Army has also been an additional factor in improving client behavior and increasing security for staff, clients and the public. Our monthly participation in the Byward Market Safety & Security Committee has also generated a collective strategy to pressure the City to deal with panhandling and other ‘street’ issues. Our first Emergency Medical Response Exercise in November was a success from the point of view that our Responders applied CPR and the AED within the planned 5 minute limit. As expected, we noted a number areas where we can do things better and faster in the future and have sent a post exercise summary to all responders and staff. Our next exercise will be in the spring and may be ‘no notice’. We have started rewriting the Emergency section of the Residents Manual and the Security Staff Manual to provide more information and guidance in dealing with various emergencies. A final version should be ready this spring Suffice to say we are making good progress. Your comments or suggestions are always welcome and if you are interested in helping, give me a call at ((613) 562-2487. • • • • • • printemps. Une plus grande présence policière a permis d’arrêter plusieurs trafiquants de drogue et des itinérants un peu trop agressifs. C’est pourquoi nous connaissons une réduction des activités indésirables dans notre secteur et plus particulièrement sur le Mail de la rue Waller. Avec l’embauche de gardiens de sécurité à l’Armée du salut, les comportements de certains bénéficiaires se sont améliorés tout en favorisant une plus grande sécurité dans notre secteur. Notre participation mensuelle au comité de la sécurité du Marché By a abouti à une stratégie commune qui mettra une plus grande pression sur la ville afin qu’elle s’implique davantage dans le contrôle des itinérants et des problèmes de rue. Notre première simulation d’urgence médicale en novembre dernier fut un succès puisque les répondants ont pratiqué le RCR et le DEA dans la limite critique de cinq minutes. Nous avons relevé quelques points à améliorer pour faire mieux et plus vite dans le futur et les répondants ont reçu un rapport d’évaluation après la simulation. Notre prochain exercice se tiendra au printemps et vous n’en serez peut-être pas prévenus. Nous remanions présentement la section du manuel des résidents et du personnel de la sécurité sur les urgences afin que nous puissions mieux réagir à diverses situations. La version finale paraîtra au printemps. Vos commentaires et vos suggestions sont toujours appréciés. Si vous souhaitiez nous aider, communiquez avec moi au 613-562-2487. Gordon Diamond (#2101) Gordon Diamond (2101) Les ascenseurs The Elevators Suite à notre rencontre avec la compagnie Capital Elevator, Bob Marcus et moi-même, un processus d’inspection des ascenseurs a été initié avec le support du personnel de la sécurité afin d’identifier la cause des pannes trop fréquentes de l’ascenseur #2. Ce processus devrait aider les techniciens à résoudre le problème. Rien n’a été relevé depuis la dernière panne et l’ascenseur fonctionne bien pour le moment. Les ascenseurs vieillissent; espérons qu’ils continueront de fonctionner normalement. Il arrive parfois que les témoins des boutons pressoirs des ascenseurs sur les étages ne fonctionnent pas. On vous prie From time to time the bulbs in the floor buttons burn out. I de signaler le problème à la sécurité quand cela se produit. would be grateful if you could report any cases to the Security office. Simon Proulx, Val Roca. Following a meeting with Capital Elevator, Bob Marcus and myself, an elevator inspection process for our staff was implemented a few months ago in order to attempt to identify the source of the frequent failures of elevator #2, (the centre elevator) and assist the elevator technicians in fixing the intermittent problem. Although nothing specific has been found, the technician reduced the speed of elevator #2 and since then, it has been working fine. The elevators are aging but I hope they will continue to work normally. Simon Proulx, Val Roca Aquafit - Aquaforme Pat Hurley 613 562 8166 Joanne Baillie 613 241 9270 Page 3 Web site http://www.stgeorge.incanada.net/ The St. George January 2007 Le St. George janvier 2007 Social Committee Le comité social The St George Social Committee (Joanne Baillie, Pat Hurley, Marie Loyer, Joanne Rivard and co-coordinators Linda Justin and Mary Samson) thanks its helpers and everyone for their participation in our fabulous Holiday Party held December 3. It was a tremendous success, with the most delicious food contributions we've ever had, a very large number of neighbours meeting neighbours, and some die-hards having such a great time that they lingered almost 2 hours past the official end time of the party. Le comité social formé de Joanne Baillie, Par Hurley, Marie Loyer, Joanne Rivard et des coordonnatrices Linda Justin et Mary Samson remercie toutes les personnes qui ont assisté ou apporté leur aide précieuse à la réussite à notre merveilleuse fête du 3 décembre dernier. Ce fut un énorme succès et le buffet, du jamais vu. Un très grand nombre de résidents y était et certains fêtards s’y plaisaient tellement qu’ils sont restés deux heures de plus. For December 2007, we're considering adding a second Christmas tree on the west side of the lobby, to balance off the existing tree on the east side. If you have a 7-foot to 8foot Christmas tree in excellent condition that you're not using anymore, here's your opportunity to offer it as a donation to the Social Committee. Pour les fêtes de 2007, nous pensons ajouter un deuxième arbre de Noël du côté ouest du lobby afin d’équilibrer le décor. Si vous aviez un arbre de Noël de sept à huit pieds de hauteur que vous n’utilisez plus et qui est en excellente condition, vous pourriez l’offrir en cadeau au comité social. On accepterait aussi quelques chaises pliantes pour les personnes à mobilité réduite et pour notre barman qui est We could also use a few folding chairs for use by residents demeuré debout à nous servir pendant près de cinq heures. who have mobility problems, and by our bartender. Gilles Enfin, une table ronde de quatre pieds de diamètre nous stood on his feet for almost 5 hours at our last party. serait fort utile pour nos fêtes. Finally, we could use a 4-foot diameter round table, suitable Pour nous faire don d’un de ces items pour les fêtes du St for indoors and outdoors. George, on vous prierait de communiquer avec Linda Justin au 613- 789-3444 ou Mary Samson au 613-241-1622. If you would like to offer any of the above items as a donation to the Social Committee for use at our St George Aquaforme parties, please contact us. Les sessions d’aquaforme se poursuivent les mardis et les jeudis en soirée. La participation est bonne mais pourrait Linda Justin, 613-789-3444, être plus grande. Sachez qu’il y a toujours de la place pour Mary Samson, 613-241-1622 des nouveaux membres. Pour plus d’informations n’hésitez pas à communiquer avec les personnes dont les noms Aquafit paraissent en bas de page. The Aquafit sessions continue on Tuesday and Thursday evenings. The sessions are well attended but we would Les coupe-vent welcome additional participation. Details can be obtained from the contacts shown at the bottom of the page. L’édifice est pressurisé. Un flot d’air entre l’ascenseur central et les unités est essentiel pour assurer qualité de l’air ainsi que le bon fonctionnement du chauffage et de la Draft Excluders climatisation Les résidents qui ont calfeutré leur porte The St. George is pressurized. A free flow of air between d’entrée empêchent l’air de circuler tel que prévu lors de la the central elevator area and suites is essential for proper air construction de l’édifice. circulation as well as heating and cooling. Some residents have placed draft excluder stripping around their entrance doors. This is not a good idea as it prevents the planned movement of air throughout the building. Aquafit - Aquaforme Pat Hurley 613 562 8166 Joanne Baillie 613 241 9270 Page 4 Web site http://www.stgeorge.incanada.net/