Vragen Antwoorden Questions Réponses

Transcription

Vragen Antwoorden Questions Réponses
N. 46
BRUSSELS
HOOFDSTEDELIJK PARLEMENT
PARLEMENT DE LA RÉGION
DE BRUXELLES-CAPITALE
GEWONE ZITTING 2013-2014
SESSION ORDINAIRE 2013-2014
15 DECEMBER 2013
15 DECEMBRE 2013
Vragen
Questions
en
et
Antwoorden
Réponses
Vragen en Antwoorden
Brussels Hoofdstedelijk Parlement
Gewone zitting 2013-2014
Questions et Réponses
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale
Session ordinaire 2013-2014
2
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
INHOUD
SOMMAIRE
In fine van het bulletin is een zaakregister afgedrukt
Un sommaire par objet est reproduit in fine du bulletin
Minister-President belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking
39
Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, de
l’Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites,
de la Propreté publique et de la Coopération au
Développement
49
Ministre chargé des Finances, du Budget, de la Fonction
publique et des Relations extérieures
54
Ministre chargée de l'Environnement, de l'Énergie et de
la Politique de l'Eau, de la Rénovation urbaine, de la
Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente et du
Logement
Minister belast met Openbare Werken en Vervoer
76
Ministre chargée des Travaux publics et des Transports
Minister belast met Tewerkstelling, Economie, Buitenlandse
Handel en Wetenschappelijk Onderzoek
84
Ministre chargée de l'Emploi, de l'Économie, du Commerce
extérieur et de la Recherche scientifique
Staatssecretaris belast met Stedenbouw en Openbare Netheid
168
Secrétaire d'État chargé de l’Urbanisme et de la Propreté
publique
180
Secrétaire d'État chargé de la Mobilité, de la Fonction
publique, de l'Égalité des Chances et de la Simplification
administrative
209
Secrétaire d'État chargé du Logement et de la Lutte contre
l'Incendie et l'Aide médicale urgente
Minister belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt
en Externe Betrekkingen
Minister belast met Leefmilieu, Energie en Waterbeleid,
Stadsvernieuwing, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp en Huisvesting
Staatssecretaris belast met Mobiliteit, Openbaar Ambt, Gelijke Kansen en Administratieve Vereenvoudiging
Staatssecretaris belast met Huisvesting en Brandbestrijding
en Dringende Medische Hulp
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
3
I. Vragen waarop niet werd geantwoord
binnen de tijd bepaald door het reglement
(Art. 106 van het reglement van het Brussels Hoofdstedelijk Parlement)
I. Questions auxquelles il n’a pas été répondu
dans le délai réglementaire
(Art. 106 du règlement du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale)
(Fr.): Vraag gesteld in het Frans – (N.): Vraag gesteld in het Nederlands
(Fr.): Question posée en français – (N.): Question posée en néerlandais
Minister-President belast
met Plaatselijke Besturen,
Ruimtelijke Ordening, Monumenten en
Landschappen, Openbare Netheid en
Ontwikkelingssamenwerking
Ministre-Président chargé
des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement
du Territoire, des Monuments et Sites,
de la Propreté publique et
de la Coopération au Développement
Vraag nr. 2 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 23 september
2009 (Fr.) :
Question n° 2 de Mme Françoise Schepmans du 23 septembre
2009 (Fr.) :
Samenstelling en organisatie van uw kabinet.
La composition et l'organisation de votre cabinet.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 3.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 3.
Vraag nr. 15 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 29 september
2009 (Fr.) :
Question n° 15 de Mme Viviane Teitelbaum du 29 septembre
2009 (Fr.) :
De kosten van de installatie van de ministeriële kabinetten
voor de nieuwe zittingsperiode.
Les coûts d’installation des cabinets ministériels pour la nouvelle législature.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 4.
Vraag nr. 53 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 14 december
2009 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 4.
Question n° 53 de Mme Viviane Teitelbaum du 14 décembre
2009 (Fr.) :
Mobiliteitsplan van het bestuur.
Le plan de mobilité relatif à votre administration.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 4, blz. 4.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 4, p. 4.
4
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Vraag nr. 54 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 14 december
2009 (Fr.) :
Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 4, blz. 4.
Vraag nr. 85 van mevr. Els Ampe d.d. 5 februari 2010 (N.) :
Het op te richten Observatorium voor Onveiligheidspreventie.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 5, blz. 10.
Vraag nr. 93 van de heer Walter Vandenbossche d.d. 1 maart
2010 (N.) :
Question n° 54 de Mme Viviane Teitelbaum du 14 décembre
2009 (Fr.) :
L’utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 4, p. 4.
Question n° 85 de Mme Els Ampe du 5 février 2010 (N.) :
La mise en place de l'Observatoire pour la Prévention de
l'Insécurité.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 5, p. 10.
Question n° 93 de M. Walter Vandenbossche du 1er mars 2010
(N.) :
Deficit van het gemeentelijk onderwijs.
Le déficit de l'enseignement communal.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 7.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 7.
Vraag nr. 98 van de heer Mohammadi Chahid d.d. 18 maart
2010 (Fr.) :
Question n° 98 de M. Mohammadi Chahid du 18 mars 2010
(Fr.) :
De « buurtsportvoorzieningen ».
Les équipements sportifs dits de proximité.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 8.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 8.
Vraag nr. 99 van de heer Olivier de Clippele d.d. 19 maart
2010 (Fr.) :
Question n° 99 de M. Olivier de Clippele du 19 mars 2010
(Fr.) :
Gemeentelijke dotaties aan de OCMW's en dienstjaren 2008
en 2009.
Dotations communales aux Centres Publics d’Aide Sociale et
Exercices 2008 et 2009.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 8.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 8.
Vraag nr. 100 van mevr. Annemie Maes d.d. 19 maart 2010
(N.) :
Question n° 100 de Mme Annemie Maes du 19 mars 2010
(N.) :
De fietsvoorzieningen en -vergoedingen voor werknemers van
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Les aménagements et indemnités vélo pour les travailleurs de
la Région de Bruxelles-Capitale.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 9.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 9.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
5
Vraag nr. 138 van de heer René Coppens d.d. 19 mei 2010
(N.) :
Question n° 138 de M. René Coppens du 19 mai 2010 (N.) :
De taalopleidingen ingericht door de Gewestelijke School
voor Openbaar Bestuur (GSOB) ter voorbereiding op de taalexamens van Selor.
Les formations linguistiques organisées par l'École régionale
d'Administration publique (ERAP) en vue de préparer les examens linguistiques du Selor.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 7.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 7.
Vraag nr. 150 van de heer Vincent Vanhalewyn d.d. 14 juni
2010 (Fr.) :
Question n° 150 de M. Vincent Vanhalewyn du 14 juin 2010
(Fr.) :
Tabellen betreffende het personeel van de gemeentebesturen.
Les tableaux relatifs au personnel des administrations communales.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 10, blz. 8.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 10, p. 8.
Vraag nr. 205 van mevr. Brigitte De Pauw d.d. 12 oktober 2010
(N.) :
Question n° 205 de Mme Brigitte De Pauw du 12 octobre 2010
(N.) :
De professionele inschakeling van jongeren uit instellingen
voor alternerend onderwijs bij de gemeentebesturen.
Insertion professionnelle de jeunes issus de l'alternance au
sein des administrations communales.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 13, blz. 8.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 13, p. 8.
Vraag nr. 215 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 25 oktober
2010 (N.) :
Question n° 215 de Mme Carla Dejonghe du 25 octobre 2010
(N.) :
De organisatie van een cursus voor vrouwelijke gemeentelijke
mandatarissen.
Organisation d'un cours pour les femmes mandataires communales.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 13, blz. 11.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 13, p. 11.
Vraag nr. 232 van mevr. Annemie Maes d.d. 6 december 2010
(N.) :
Question n° 232 de Mme Annemie Maes du 6 décembre 2010
(N.)
De fietsvoorzieningen en -vergoedingen voor de werknemers
van alle instellingen van openbaar nut en parastatalen die onder
de bevoegdheid van Minister-President Picqué vallen, zoals het
Brussels Gewestelijk Fonds voor de Herfinanciering van de
Gemeentelijke Thesaurieën, het ATO, BIP, enz.
Les aménagements cyclables et les indemnités vélo pour les
travailleurs de tous les organismes d'intérêt public et parastataux qui relèvent de la compétence du Ministre-Président
Picqué, tels que le Fonds régional bruxellois de Refinancement
des Trésoreries communales, l'ADT, le BIP, etc.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 14, blz. 11.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 14, p. 11.
6
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Vraag nr. 259 van de heer Emin Özkara d.d. 4 februari 2011
(Fr.) :
Question n° 259 de M. Emin Özkara du 4 février 2011 (Fr.) :
Het fiscaal compensatiefonds.
Fonds de compensation fiscale.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 16, blz. 10.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 16, p. 10.
Vraag nr. 262 van de heer Walter Vandenbossche d.d.
16 februari 2011 (N.) :
Question n° 262 de M. Walter Vandenbossche du 16 février
2011 (N.) :
Dienstdoende regeling bij gemeentelijk personeel in BrusselStad.
Le régime de « faisant fonction » pour le personnel communal de la Ville de Bruxelles.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 17, blz. 8.
Vraag nr. 269 van de heer Emin Özkara d.d. 25 februari 2011
(Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 17, p. 8.
Question n° 269 de M. Emin Özkara du 25 février 2011
(Fr.) :
Kinderopvang in Brussel.
Accueil de la petite enfance à Bruxelles.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 17, blz. 10.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 17, p. 10.
Vraag nr. 300 van de heer Vincent Vanhalewyn d.d. 16 mei
2011 (Fr.) :
Question n° 300 de M. Vincent Vanhalewyn du 16 mai 2011
(Fr.) :
De overdrachten tussen het Gewest en de gemeenten.
Les transferts entre la Région et les communes.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 7.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 7.
Vraag nr. 319 van mevr. Barbara Trachte d.d. 25 maart 2011
(Fr.) :
Question n° 319 de Mme Barbara Trachte du 25 mars 2011
(Fr.) :
De opdracht betreffende het elektronisch stemsysteem, de
evaluatie van het prototype en de audit van het materieel.
Le marché relatif au vote électronique, à l’évaluation du prototype et à l’audit du matériel.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 18, blz. 11.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 18, p. 11.
Vraag nr. 330 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
7 april 2011 (Fr.) :
Question n° 330 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 7 avril
2011 (Fr.) :
Het beleid inzake werkgelegenheid in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
La répartition des politiques d’emploi en Région de BruxellesCapitale.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 18, blz. 18.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 18, p. 18.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
7
Vraag nr. 344 van mevr. Brigitte De Pauw d.d. 16 juni 2011
(N.) :
Question n° 344 de Mme Brigitte De Pauw du 16 juin 2011
(N.) :
Aantal personeelsleden bij de Gewestelijke School voor
Openbaar Bestuur (GSOB).
Le nombre de membres du personnel au sein de l'École régionale d'Administration publique (ERAP).
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 12.
Vraag nr. 361 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 20 juli 2011
(Fr.) :
Vervoer van nucleair materieel langs het spoor.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 23.
Vraag nr. 374 van mevr. Annemie Maes d.d. 19 september
2011 (N.) :
De verwijzing van een schepen naar de correctionele rechtbank.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 23, blz. 10.
Vraag nr. 383 van de heer Johan Demol d.d. 10 oktober 2011
(N.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 12.
Question n° 361 de Mme Françoise Schepmans du 20 juillet
2011 (Fr.) :
Le passage de convois ferroviaires transportant des matières
nucléaires.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 23.
Question n° 374 de Mme Annemie Maes du 19 septembre 2011
(N.) :
Le renvoi d'un échevin devant le tribunal correctionnel.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 23, p. 10.
Question n° 383 de M. Johan Demol du 10 octobre 2011 (N.) :
Cameratoezicht in de Brusselse gemeenten.
La surveillance par caméra dans les communes bruxelloises.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 24, blz. 9.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 24, p. 9.
Vraag nr. 384 van mevr. Greet Van Linter d.d. 13 oktober
2011 (N.) :
Question n° 384 de Mme Greet Van Linter du 13 octobre 2011
(N.) :
Het nieuwe crècheplan Brussel en de kadernota kinderopvang van de kabinetten Picqué en Grouwels.
Le nouveau Plan crèches bruxellois et la note-cadre « accueil
de la petite enfance » des cabinets Picqué et Grouwels.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 24, blz. 9.
Vraag nr. 389 van mevr. Greet Van Linter d.d. 20 oktober 2011
(N.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 24, p. 9.
Question n° 389 de Mme Greet Van Linter du 20 octobre 2011
(N.) :
De premies voor elektrische fietsen.
Les primes pour vélos électriques.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 24, blz. 11.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 24, p. 11.
8
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Vraag nr. 396 van de heer Johan Demol d.d. 3 november 2011
(N.) :
Question n° 396 de M. Johan Demol du 3 novembre 2011
(N.) :
Het dragen van religieuze en gelaatsverhullende kledij
door voorzitter, bijzitters en secretarissen op kiesbureaus bij de
gemeenteraadsverkiezingen van oktober 2012.
Le port de vêtements religieux et masquant le visage par le
président, les assesseurs et les secrétaires des bureaux de vote
lors des élections communales d'octobre 2012.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 24, blz. 12.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 24, p. 12.
Vraag nr. 402 van mevr. Greet Van Linter d.d. 22 november
2011 (N.) :
Question n° 402 de Mme Greet Van Linter du 22 novembre
2011 (N.) :
Het in schabouwelijk Nederlands opgestelde persbericht van
de Brusselse burgemeester.
Le communiqué de presse du bourgmestre de Bruxelles
rédigé dans un néerlandais lamentable.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 25, blz. 11.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 25, p. 11.
Vraag nr. 415 van mevr. Annemie Maes d.d. 8 december 2011
(N.) :
Question n° 415 de Mme Annemie Maes du 8 décembre 2011
(N.) :
Geweld tegen bestuurders en veiligheidspersoneel van de
MIVB.
Les actes de violence à l'encontre des conducteurs et du personnel de sécurité de la STIB.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 25, blz. 16.
Vraag nr. 419 van de heer Walter Vandenbossche d.d. 20 december 2011 (N.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 25, p. 16.
Question n° 419 de M. Walter Vandenbossche du 20 décembre 2011 (N.) :
De tewerkstelling van mensen met een handicap.
L'emploi des personnes présentant un handicap.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 26, blz. 11
La question a été publiée dans le Bulletin n° 26, p. 11.
Vraag nr. 457 van de heer René Coppens d.d. 23 februari 2012
(N.) :
Question n° 457 de M. René Coppens du 23 février 2012
(N.) :
Het gebruik van verschillende configuraties inzake de stemcomputers voor de gemeenteraadsverkiezingen van oktober
2012.
L'utilisation de différentes configurations pour les ordinateurs de vote destinés aux élections communales d'octobre
2012.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 28, blz. 13.
Vraag nr. 482 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 20 april
2012 (Fr.) :
Uitvoering van de ordonnantie over de openbare archieven.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 30, blz. 11.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 28, p. 13.
Question n° 482 de Mme Françoise Schepmans du 20 avril
2012 (Fr.) :
La mise en œuvre de l'ordonnance sur les archives publiques.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 30, p. 11.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
9
Vraag nr. 497 van de heer Paul De Ridder d.d. 15 juni 2012
(N.) :
Question n° 497 de M. Paul De Ridder du 15 juin 2012 (N.) :
De financiering van de erediensten door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Le financement des cultes par la Région de Bruxelles-Capitale.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 32, blz. 9.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 32, p. 9.
Vraag nr. 581 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 19 april 2013
(Fr.) :
Question n° 581 de M. Benoît Cerexhe du 19 avril 2013 (Fr.) :
Het investeringsplan 2011-2015 voor gemeentelijke sportaccommodaties.
Le plan pluriannuel d'investissements en infrastructures
sportives communales 2011-2015.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 41, blz. 9.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 41, p. 9.
Vraag nr. 625 van mevr. Fatoumata Sidibé d.d. 5 september
2013 (Fr.) :
Question n° 625 de Mme Fatoumata Sidibé du 5 septembre
2013 (Fr.) :
Aandacht voor de gelijke behandeling van vrouwen en mannen in de wetsbepalingen, het beleid en de programma's en
projecten van algemeen belang.
Intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les
sexes dans l'élaboration des dispositions législatives, des politiques et des programmes et projets d'intérêt général.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 44, blz. 10.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 44, p. 10.
Vraag nr. 634 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 17 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 634 de Mme Françoise Schepmans du 17 octobre
2013 (Fr.) :
De totale kostprijs van het seminarie dat de regering in september organiseerde in Luik.
Le coût total du séminaire du gouvernement organisé à Liège
au mois de septembre.
Kan u mij zeggen hoeveel het totaal budget bedroeg voor de
organisatie van het seminarie van de regering dat in september
laatstleden in Luik plaatsvond ? Kan u uw antwoord opsplitsen
volgens de uitgavenposten (kamers, vergaderzalen, maaltijden,
pers, enz.) ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre
connaissance du budget total qui a été mobilisé pour organiser le
séminaire du gouvernement à Liège, au mois de septembre dernier. Pourriez-vous ventiler votre réponse en fonction des postes
de dépenses (chambres, salles de réunion, repas, presse, etc.) ?
Minister belast met Financiën,
Begroting, Openbaar Ambt en
Externe Betrekkingen
Ministre chargé des Finances,
du Budget, de la Fonction publique et
des Relations extérieures
Vraag nr. 252 van de heer Ahmed El Ktibi d.d. 24 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 252 de M. Ahmed El Ktibi du 24 octobre 2013
(Fr.) :
Gewestelijke milieubelastingen.
De generische termen « milieubelastingen », « groene belastingen » of « ecotaksen » worden omschreven als « een belasting
Les taxes environnementales régionales.
Le terme générique « taxes environnementales » ou « taxes
vertes » ou « écotaxes » est défini comme « une taxe dont la base
10
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
waarvan de specifieke belastbare basis duidelijk een negatieve
impact op het leefmilieu heeft of die ertoe strekt bepaalde activiteiten, bepaalde goederen of bepaalde diensten zo te belasten dat
de prijzen ervan de milieukosten integreren en/of de fabrikanten
en consumenten oriënteren naar activiteiten die meer rekening
houden met het leefmilieu (1) ».
imposable spécifique a manifestement un effet négatif sur l’environnement ou qui vise à taxer certaines activités, certains biens ou
services de manière à ce que les prix de ces derniers incluent les
coûts environnementaux et/ou que les fabricants et les consommateurs soient orientés vers des activités qui respectent davantage
l’environnement (1) ».
Die ruime definitie uit het administratief lexicon van het Waals
Gewest en de Franse Gemeenschap kan van toepassing zijn op
een zeer groot aantal gevallen. Wat is de situatie in het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest ?
Cette large définition du lexique administratif de la Région
wallonne et de la Communauté française peut potentiellement
recouvrir un très grand nombre de cas de figure. Je souhaiterais
savoir ce qu'il en est en Région de Bruxelles-Capitale.
– Welke door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest beheerde
belastingen worden als « milieubelastingen » beschouwd ?
– Quelles taxes gérées par la Région de Bruxelles-Capitale sontelles considérées comme des « taxes environnementales » ?
– Hoeveel hebben ze opgebracht in elk van de 19 gemeenten van
het Gewest in 2012 en in de loop van de vorige zittingen van
de huidige zittingsperiode ?
– Combien ont-elles rapporté dans chacune des 19 communes
de la Région en 2012 et au cours des exercices précédents de
l’actuelle législature ?
– Wat is het percentage daarvan ten opzichte van het totaal van
de gewestelijke belastingen ?
– Quel pourcentage de la perception du total des taxes et impôts
régionaux cela représente-t-il ?
Minister belast met Leefmilieu,
Energie en Waterbeleid,
Stadsvernieuwing,
Brandbestrijding en
Dringende Medische Hulp en Huisvesting
Ministre chargée de l'Environnement,
de l'Énergie et de la Politique de l'Eau,
de la Rénovation urbaine,
de la Lutte contre l'Incendie et
l'Aide médicale urgente et du Logement
Vraag nr. 730 van mevr. Béatrice Fraiteur d.d. 23 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 730 de Mme Béatrice Fraiteur du 23 octobre 2013
(Fr.) :
Verandering van naam en van logo bij de GOMB.
De regering heeft onlangs het logo en de naam van de GOMB
veranderd in Citydev.brussels, een oppoetsinitiatief dat enkele
vragen doet rijzen.
Changement de dénomination et de logo de la SDRB.
Il y a peu, le gouvernement a modifié le logo et la dénomination de la SDRB en « Citydev.brussels », opération cosmétique qui
appelle plusieurs questions.
L’honorable ministre pourrait-elle m’indiquer :
1) Welke communicatieconsultant is er aangesteld voor dit project ? Hoeveel bedrijven hebben zich ingeschreven voor de
opdracht en welke kandidaten hebben een conform dossier
ingediend ?
1) Quel consultant en communication a été désigné pour ce projet ? Combien de sociétés ont soumissionné au marché et qui
étaient les candidats ayant rendu un dossier conforme ?
2) Wat zijn de directe kosten (concept, communicatie …) en de
zijdelingse kosten (aanpassing van het briefpapier, enveloppes,
visitekaartjes, signaletiek …) van deze verandering van logo en
naam ?
2) Quels sont les coûts directs (conception, communication) et
indirects (adaptation des papiers à lettre, enveloppes, cartes de
visite, signalétique, …) de ce changement de logo et de dénomination ?
3) Waarom is Iris geschrapt dat als sterk symbool van de Brusselse identiteit aanvaard is door de meerderheid van de Brusselaars ?
3) Pourquoi avoir supprimé l’iris, accepté comme symbole fort de
l’identité bruxelloise par une majorité de Bruxellois ?
4) Is er overleg geweest tussen de verschillende organen en de
regering om de nieuwe benamingen op coherente wijze te
4) Y a-t-il eu concertation entre les différents organismes et le
gouvernement pour définir les nouvelles dénominations de
(1) Http://atlas.wallonie.be/lexique/taxe-environnementale, geraadpleegd
op 30 september 2013, vertaling.
(1) http://atlas.wallonie.be/lexique/taxe-environnementale/ consulté le
30 septembre 2012.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
11
bepalen ? Een dergelijke vraag mag zeker gesteld worden wanneer men het BROH de naam « Brussel ontwikkeling » geeft
terwijl de economische ontwikkeling een zaak van de GOMB
is !
manière cohérente ? Une telle question mérite d’être posée
lorsque l’on donne pour nom « Bruxelles développement » à
l’AATL, alors que le développement économique est confié à
la SDRB !
5) Heeft het externe communicatiebureau beslist om een Engelse
naam te geven aan de GOMB ? Laat het bestek de vrije keuze
van de taal over aan de inschrijver of bepaalt het bestek welke
taal boven andere talen gebruikt moet worden ? Heeft het
bestek uitdrukkelijk bepaald dat het Engels boven het Frans en
het Nederlands, de officiële talen van het Gewest, staat ?
5) Est-ce la boîte de communication externe qui a décidé de
donner un nom anglophone à la SDRB ? Le cahier des charges
laisse-t-il le libre choix de la langue au soumissionnaire ou prévoit-il l’utilisation d’une langue par rapport à une ou plusieurs
autres ? Le cahier des charges a-t-il spécifiquement prévu l’utilisation de l’anglais par rapport au français et au néerlandais,
langues officielles de la Région ?
6) Is men van plan om de logo's en de namen van de andere
instellingen van openbaar nut waarop de minister het toezicht
uitoefent, te wijzigen ? Zo ja, welke ?
6) Est-il prévu de modifier les logos et dénominations d’autres
organismes d’intérêt public sur lesquels vous exercez la tutelle ? Si oui, lesquels ?
Minister belast
met Openbare Werken en Vervoer
Ministre chargée
des Travaux publics et des Transports
Vraag nr. 98 van mevr. Olivia P'tito d.d. 18 december 2009
(Fr.) :
Question n° 98 de Mme Olivia P'tito du 18 décembre 2009
(Fr.) :
Jaarverslag over de gewestelijke verdeling van de personen
die een gewestelijk en een gemeentelijk overheidsambt bekleden.
Rapport annuel établissant la répartition régionale des personnes occupant un emploi public régional et communal.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 4, blz. 9.
Vraag nr. 145 van de heer Philippe Pivin d.d. 1 februari 2010
(Fr.)
Ventilatiesystemen in de Brusselse tunnels.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 5, blz. 20.
Vraag nr. 327 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 28 oktober 2010
(N.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 4, p. 9.
Question n° 145 de M. Philippe Pivin du 1er février 2010
(Fr.) :
Les systèmes de souffleries de ventilation des tunnels bruxellois.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 5, p. 20.
Question n° 327 de Mme Carla Dejonghe du 28 octobre 2010
(N.) :
Het verwijderen van brandblussers in de metrostellen.
Suppression des extincteurs dans les rames du métro.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 13, blz. 16.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 13, p. 16.
Vraag nr. 585 van de heer Walter Vandenbossche d.d. 20 oktober 2011 (N.) :
Question n° 585 de M. Walter Vandenbossche du 20 octobre 2011 (N.) :
Bewegwijzering bij Brusselse wegenwerken.
Signalisation des travaux de voirie à Bruxelles.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 24, blz. 16.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 24, p. 16.
12
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Vraag nr. 611 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 15 november 2011 (Fr.) :
Question n° 611 de Mme Françoise Schepmans du 15 novembre 2011 (Fr.) :
Partnership van de MIVB bij de organisatie van Winterpret.
Le partenariat de la STIB pour l'organisation des festivités
Plaisirs d'Hiver.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 25, blz. 22.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 25, p. 22.
Vraag nr. 612 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 15 november 2011 (Fr.) :
Question n° 612 de Mme Françoise Schepmans du 15 novembre 2011 (Fr.) :
De opwekking van elektriciteit tijdens het afremmen van de
metrostellen.
La production d'électricité lors du freinage des rames de
métro.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 25, blz. 22.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 25, p. 22.
Vraag nr. 690 van de heer Vincent De Wolf d.d. 6 februari
2012 (Fr.) :
Question n° 690 de M. Vincent De Wolf du 6 février 2012
(Fr.) :
Registratie van de topleveldomeinen .brussels, .bruxelles en
.brussel.
Enregistrement des extensions .brussels, .bruxelles et .brussel.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 27, blz. 25.
Vraag nr. 792 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 11 mei 2012
(Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 27, p. 25.
Question n° 792 de Mme Viviane Teitelbaum du 11 mai 2012
(Fr.) :
Organisatie van een Brussels Job Day Havengebied.
L'organisation d'un Brussels Job Day domaine portuaire.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 31, blz. 12.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 31, p. 12.
Vraag nr. 804 van de heer Vincent De Wolf d.d. 4 juni 2012
(Fr.) :
Question n° 804 de M. Vincent De Wolf du 4 juin 2012 (Fr.) :
Controles van de MIVB op het traject van de 20 km van
Brussel.
Contrôles opérés par la STIB sur le parcours des 20 km de
Bruxelles.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 31, blz. 14.
Vraag nr. 835 van mevr. Brigitte De Pauw d.d. 16 juli 2012
(N.) :
Financiële middelen voor opmaak milieueffectenrapporten.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 32, blz. 26.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 31, p. 14.
Question n° 835 de Mme Brigitte De Pauw du 16 juillet 2012
(N.) :
Les moyens financiers consacrés à l'élaboration de rapports
d'incidences sur l'environnement.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 32, p. 26.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
13
Vraag nr. 897 van mevr. Sfia Bouarfa d.d. 21 november 2012
(Fr.) :
Question n° 897 de Mme Sfia Bouarfa du 21 novembre 2012
(Fr.) :
Balans van de geïntegreerde MIVB-strategie 2008-2012 voor
de PBM.
Le bilan de la stratégie intégrée PMR 2008-2012 de la STIB.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 36, blz. 12.
Vraag nr. 957 van mevr. Sfia Bouarfa d.d. 6 maart 2013 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 36, p. 12.
Question n° 957 de Mme Sfia Bouarfa du 6 mars 2013 (Fr.) :
Evolutie van het tarief van de vervoerbewijzen bij de MIVB.
L'évolution du tarif des titres de transport de la STIB.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 39, blz. 25.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 39, p. 25.
Vraag nr. 983 van mevr. Anne Herscovici d.d. 18 maart 2013
(Fr.) :
Stopzetting van de activiteiten van de sociale referent van de
NMBS.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 40, blz. 19.
Vraag nr. 995 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2013
(Fr.) :
Question n° 983 de Mme Anne Herscovici du 18 mars 2013
(Fr.) :
Arrêt des activités de la référente sociale de la SNCB.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 40, p. 19.
Question n° 995 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2013 (Fr.) :
Aanleg van transitparkings.
Aménagement des parkings de transit.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 40, blz. 24.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 40, p. 24.
Vraag nr. 1005 van de heer Philippe Pivin d.d. 26 april 2013
(Fr.) :
Question n° 1005 de M. Philippe Pivin du 26 avril 2013 (Fr.) :
Eigen beddingen voor bussen en trams op het gewestelijk
grondgebied.
Le nombre de sites propres dédiés aux bus et trams sur le
territoire régional.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 41, blz. 14.
Vraag nr. 1015 van de heer Paul De Ridder d.d. 6 mei 2013
(N.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 41, p. 14.
Question n° 1015 de M. Paul De Ridder du 6 mai 2013 (N.) :
Tweetaligheid bij de MIVB.
Le bilinguisme à la STIB.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 41, blz. 15.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 41, p. 15.
14
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Vraag nr. 1031 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 22 mei
2013 (Fr.) :
Question n° 1031 de Mme Françoise Schepmans du 22 mai
2013 (Fr.) :
Vervanging van buslijn 71 van de MIVB door een tramlijn en
weerslag op het economisch weefsel van Elsene.
La tramification de la ligne 71 de la STIB et son impact sur
le tissu économique ixellois.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 42, blz. 21.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 42, p. 21.
Vraag nr. 1033 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 22 mei
2013 (Fr.) :
Question n° 1033 de Mme Françoise Schepmans du 22 mai
2013 (Fr.) :
Follow-up van het samenwerkingsakkoord met de Democratische Republiek Congo.
Les suites de l'accord de coopération signé avec la République
démocratique du Congo.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 42, blz. 21.
Vraag nr. 1047 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 20 juni 2013
(N.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 42, p. 21.
Question n° 1047 de Mme Carla Dejonghe du 20 juin 2013
(N.) :
Het aantal diefstallen op het MIVB-net.
Le nombre de vols sur le réseau de la STIB.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 43, blz. 39.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 43, p. 39.
Vraag nr. 1080 van de heer Vincent De Wolf d.d. 27 augustus
2013 (Fr.) :
Question n° 1080 de M. Vincent De Wolf du 27 août 2013
(Fr.) :
MIVB-abonnementen voor senioren.
Abonnements senior de la STIB.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 44, blz. 17.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 44, p. 17.
Vraag nr. 1081 van de heer Vincent De Wolf d.d. 27 augustus
2013 (Fr.) :
Question n° 1081 de M. Vincent De Wolf du 27 août 2013
(Fr.) :
Valorisatie van de voormalige site Carcoke.
Valorisation du site ex-Carcoke.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 44, blz. 18.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 44, p. 18.
Vraag nr. 1091 van de heer Ahmed El Ktibi d.d. 3 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 1091 de M. Ahmed El Ktibi du 3 octobre 2013
(Fr.) :
Maatregelen van de MIVB met het oog op de winter 20132014.
Les dispositions prises par la STIB pour anticiper l'hiver
2013-2014.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 45, blz. 15.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 45, p. 15.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
15
Vraag nr. 1092 van de heer Ahmed El Ktibi d.d. 3 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 1092 de M. Ahmed El Ktibi du 3 octobre 2013
(Fr.) :
De faillissementen en de sluitingen van handelszaken in het
MIVB-station « Galerij Madou ».
Les faillites et les fermetures des commerces de la station
STIB « Galerie Madou ».
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 45, blz. 16.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 45, p. 16.
Vraag nr. 1093 van mevr. Barbara Trachte d.d. 4 oktober 2013
(Fr.) :
Question n° 1093 de Mme Barbara Trachte du 4 octobre 2013
(Fr.) :
Bezoldiging van de leiding van de overheidsorganen onder
uw toezicht.
La rémunération des dirigeants des organismes publics sous
votre tutelle.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 45, blz. 17.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 45, p. 17.
Vraag nr. 1095 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
8 oktober 2013 (N.) :
Question n° 1095 de M. Dominiek Lootens-Stael du 8 octobre
2013 (N.) :
Het gebrek aan hoffelijkheid van sommige MIVB-chauffeurs
ten aanzien van blinden en slechtzienden.
Le manque de courtoisie de certains chauffeurs de la STIB à
l'égard des personnes aveugles et malvoyantes.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 45, blz. 18.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 45, p. 18.
Vraag nr. 1096 van de heer Joël Riguelle d.d. 8 oktober 2013
(Fr.) :
Question n° 1096 de M. Joël Riguelle du 8 octobre 2013
(Fr.) :
Acties voor de inclusie van personen met een handicap in het
Brusselse ambtenarenapparaat.
Actions menées pour l'inclusion des personnes handicapées
dans la fonction publique à Bruxelles.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 45, blz. 18.
Vraag nr. 1097 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 17 oktober 2013 (Fr.) :
Klachten bij de afdeling Customer Care van de MIVB.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 45, p. 18.
Question n° 1097 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 17 octobre 2013 (Fr.) :
Plaintes enregistrées auprès du département Customer Care
de la STIB.
Dagelijks krijgt de afdeling Customer Care van de MIVB een
resem telefonische en schriftelijke klachten over alles en nog wat.
Deze dienst bestaat al sinds 2011. Een team van 20 personen moet
de klachten onderzoeken en in de mate van het mogelijke een
antwoord geven.
Chaque jour, le département Customer Care de la STIB enregistre une série de plaintes téléphoniques ou écrites portant sur des
sujets très variés. Ce service existe en tant que tel depuis 2011.
Une équipe de 20 personnes est chargée d'accueillir les plaintes et
de répondre à celles-ci dans la mesure du possible.
– Hoeveel klachten krijgt de minister per jaar (2011 en 2012) ?
– Combien de plaintes recevez-vous par an (2011 et 2012) ?
– Wat is de verdeling ervan volgens communicatiekanaal ?
– Pouvez-vous les ventiler par canal de communication ?
16
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
– Wat is de opsplitsing in percentage en in aantal van de redenen
van de klachten bij de afdeling Customer in 2011 en 2012 ?
– Quelle est la ventilation en pourcentage et en nombre des
motifs de plaintes enregistrés par le Customer Care sur les
années 2011 et 2012 ?
– Wat zijn de redenen van de klachten ?
– Quels sont les motifs de plaintes répertoriés ?
– Welke categorieën van klachten zijn er opgemaakt ?
– Quels sont les différentes catégories de plaintes que vous avez
déterminées ?
– Hoeveel klachten gaan over de infrastructuur van metro, tram
en bus ?
– Combien concernent les infrastructures du métro/tram/bus ?
– Hoeveel over de veiligheid ?
– Combien concernent la sécurité ?
– Hoeveel over vandalisme ?
– Combien concernent des dégradations ?
– Hoeveel over netheid ?
– Combien concernent la propreté ?
Vraag nr. 1098 van de heer Vincent De Wolf d.d. 17 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 1098 de M. Vincent De Wolf du 17 octobre 2013
(Fr.) :
Verlichtingsproblemen op het Sint-Pietersplein in Etterbeek.
Problèmes d'éclairage place Saint-Pierre.
Mobiel Brussel is belast met de plaatsing, het onderhoud en
de vernieuwing van alle openbare verlichting langs de gewestwegen.
Bruxelles Mobilité est chargée de la construction, de l’entretien
et du renouvellement de toutes les installations d’éclairage public
le long des voiries régionales.
Sinds juni 2013 zijn verschillende verlichtingspunten op het
Sint-Pietersplein in Etterbeek stuk. Ik heb horen zeggen dat het
gemeentebestuur van Etterbeek wel degelijk dit probleem gemeld
heeft, maar dat er tot op vandaag niets vervangen is.
Or, depuis le mois de juin 2013, plusieurs des points lumineux
de la place Saint-Pierre d’Etterbeek sont défectueux. Il me revient
que ce problème d’éclairage a bien été signalé par les services de
l’administration communale d’Etterbeek, mais qu’aucun remplacement n’a encore été effectué à ce jour.
Par conséquent, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Heeft de minister weet van de verlichtingsproblemen op het
Sint-Pietersplein in Etterbeek ? Is het bestuur van de minister
daarvan op de hoogte ?
– Avez-vous connaissance du problème d’éclairage place SaintPierre à Etterbeek ? Votre administration en a-t-elle été informée ?
– Zo ja, waarom is er tot op vandaag niets vervangen is ? Wanneer wel ?
– Si oui, pourquoi le remplacement de l’éclairage place SaintPierre n’a-t-il pas encore été effectué ? Quand le sera-t-il ?
– Hoe controleert het bestuur de goede werking van de verlichtingspunten dat het beheert ?
– Comment l’administration vérifie-t-elle le bon état de fonctionnement des points lumineux dont elle a la gestion ?
– Wat is de procedure en wat zijn de termijnen voor de vervanging van kapotte lichtpunten ?
– Quelle est la procédure et quels sont les délais de remplacement
des points lumineux défectueux ?
– Op welke datum zijn de huidige lichtpunten op het plein
geplaatst ?
– À quelle date les points lumineux actuels de la place SaintPierre ont-ils été installés ?
Vraag nr. 1099 van mevr. Julie de Groote d.d. 17 oktober 2013
(Fr.) :
Question n° 1099 de Mme Julie de Groote du 17 octobre 2013
(Fr.) :
De coördinatie van de verkeerslichten.
Het is belangrijk dat de verkeerslichten veel aandacht krijgen,
vooral op de grote assen van het Gewest. Er is een probleem dat
Les feux de signalisation.
Nous sommes tous conscients de l’importance de porter une
grande attention aux feux de signalisation, d’autant plus sur cer-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
17
veel vaker voorkomt dan men denkt: de coördinatie van bepaalde
verkeerslichten.
tains grands axes de notre Région. Je tiens toutefois à porter votre
attention sur un problème qui se pose bien plus souvent qu’on ne
le pense : la coordination de certains feux de signalisation.
Zo is er een probleem met de lichten op het kruispunt van de
Vredelaan en de Elsensesteenweg op een gewestweg. Wie regelmatig in deze bekende winkelstraat vertoeft, heeft ongetwijfeld al
het gebrek aan coördinatie van de lichten op elk van de verkeersstroken gezien. Wanneer het rood wordt voor de autobestuurders
in de richting van de Naamsepoort, blijft het licht echter een tijdje
op groen voor de autobestuurders in de richting van het Fernand
Coqplein. Hetzelfde geldt voor het kruispunt Waversesteenweg/
Troonstraat. In beide gevallen gaat het om een gewestweg.
À titre d’exemple, les feux qui se trouvent au croisement rue
de la Paix et chaussée d’Ixelles sur une voirie régionale, raison
pour laquelle je vous interpelle. Ceux qui arpentent régulièrement
cette célèbre rue commerciale auront sans doute déjà remarqué
le manque de coordination existant entre les feux de chacune des
bandes de circulation. En effet, lorsque celui-ci passe rouge pour
les conducteurs allant vers la porte de Namur, le feu reste encore
au vert pendant un certain temps pour les conducteurs allant vers
la place Fernand Coq. La même chose vaut pour le croisement
chaussée de Wavre/rue du Trône. Tous deux se trouvent sur une
voirie régionale.
Er ontstaat dan een gevaarlijke verwarring waarbij de voetgangers geneigd zijn over te steken, terwijl de autobestuurders nog
niet stilstaan aan de andere kant van de weg. Bovendien steken
heel wat kinderen, bejaarden of verstrooide personen dagelijks
deze kruispunten over. Men moet niet wachten tot een ongeluk
gebeurt.
Il en résulte une confusion dangereuse poussant les piétons à
traverser alors que les conducteurs ne sont pas encore à l’arrêt
de l’autre côté de la chaussée. Cette situation est d’autant plus
problématique qu’un grand nombre d’enfants, de personnes âgées
ou tout simplement de personnes distraites traversent ces carrefours chaque jour. Il serait regrettable d’attendre un malheur pour
intervenir.
J’aimerais dès lors vous poser les questions suivantes :
– Wie is er bevoegd voor de verkeerslichten, in het bijzonder met
de coördinatie ervan ? Wat zijn de redenen voor deze aparte
situatie ? Is er daar een bijzondere reden voor ?
– Pouvez-vous me dire qui est en charge des feux de circulation
et en particulier de leur coordination ? Pouvez-vous également
m’expliquer les raisons de cette coordination « différente » ?
Doit-on y voir un objectif particulier ?
– Zijn er al klachten geweest over dit gebrek aan coördinatie ?
Zijn er al ongelukken gebeurd om die reden ?
– Savez-vous s’il y a déjà eu des plaintes concernant ce manque
de coordination ? Savez-vous s’ils ont déjà été la source d’accidents ?
– Aan welke oplossingen wordt er gedacht ?
– Quelles sont vos solutions pour résoudre ce problème ?
Vraag nr. 1100 van mevr. Julie de Groote d.d. 17 oktober 2013
(Fr.) :
Question n° 1100 de Mme Julie de Groote du 7 octobre 2013
(Fr.) :
Testfase van de semi-voetgangerszone Walking Madou.
Le Walking Madou.
Enkele maanden geleden heb ik de minister geïnterpelleerd
over de semi-voetgangerszone op de Leuvensesteenweg, de walking Madou. Sindsdien bestaat deze voetgangerszone niet meer
en hebben de auto's hun rechten op de steenweg terug opgeëist.
Emir Kir heeft als nieuwe burgemeester van Sint-Joost trouwens
in de pers verklaard dat hij op die plaats geen voetgangerszone
meer wou. Heel wat omwonenden of mensen die vaak in die buurt
kwamen hebben trouwens hun ongenoegen geuit over wat volgens
hen een stap terug is in strijd met duurzame mobiliteit.
Il y a quelques mois de cela, je vous interpellais au sujet du
semi-piétonnier installé sur la chaussée de Louvain, le « Walking
Madou ». Depuis lors, nous avons pu constater que cette zone piétonne n’existait plus et que les automobilistes avaient repris leurs
droits sur la chaussée. Emir Kir, en tant que nouveau bourgmestre
de Saint-Josse, a d’ailleurs fait savoir par voie de presse qu’il ne
souhaitait plus voir de piétonnier à cet endroit. Face à ce revirement de situation, de nombreux riverains ou habitués des lieux
ont fait connaître leur mécontentement, estimant qu’il s’agissait là
« d’un retour en arrière, contraire à une mobilité durable ».
De gemeente Sint-Joost is dus gekant tegen de heraanleg van
de Leuvensesteenweg met een voetgangerszone. Is die beslissing
in samenspraak met Mobiel Brussel genomen ? Er was overleg
aangekondigd met de gemeente Sint-Joost, de handelaars, het
Gewest en Atrium voor het najaar. Is dat gebeurd ? Mogen wij
gelet op de weigering van de gemeente besluiten dat de testfase
van de semi-voetgangerszone mislukt is ?
Nous avons compris que la commune de Saint-Josse était contre
le réaménagement de la chaussée de Louvain en piétonnier. Est-ce
que cette décision a été prise en accord avec Bruxelles Mobilité ?
Une phase de consultation avec la commune de Saint-Josse,
les commerçants, la Région et Atrium était prévue à l’automne.
A-t-elle déjà eu lieu ? Vu le refus de la commune, devons-nous
conclure à un échec de la phase test du semi-piétonnier ?
18
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Vraag nr. 1102 van de heer Alain Destexhe d.d. 17 oktober
2013 (Fr.) :
De vuile en gevaarlijke Brusselse metro.
Question n° 1102 de M. Alain Destexhe du 17 octobre 2013
(Fr.) :
Le métro bruxellois sale et dangereux.
In een recente online enquête van Jef Van Damme (SP.A) werd
de mening gevraagd van de MIVB-reizigers. Zij vinden de Brusselse metro vuil en gevaarlijk. De drie stations die het grootste
onveiligheidsgevoel opwekken zijn Zwarte Vijvers, Ribaucourt
en Bockstael. De drie vuilste stations zijn Anneessens, Beurs en
Bockstael.
Une récente enquête en ligne de Jef Van Damme (SP.A) a
recueilli l’avis des usagers de la STIB. Il en ressort que pour ceuxci le métro bruxellois est sale et dangereux. Les trois stations qui
génèrent le plus grand sentiment d’insécurité sont Étangs Noirs,
Ribaucourt et Bockstael. En ce qui concerne la propreté, les trois
dernières du classement sont Anneessens, Bourse et Bockstael.
Volgens Jef Van Damme hebben de reizigers vooral opmerkingen gemaakt over de stations in het centrum (Anneessens, Zuid)
en de stations op de lijnen 2 en 6 (Beekkant, Bockstael, Weststation, Simonis …).
Selon Jef Van Damme, les remarques des voyageurs concernent essentiellement les stations du centre (Anneessens, Midi) et
les stations des lignes 2 et 6 (Beekkant, Bockstael, Gare de l'Ouest,
Simonis, …).
Ingevolge die enquête zou ik wat meer informatie willen.
Beschikt de minister over recente veiligheidsstatistieken voor
de Brusselse metro (aantal controles, arrestaties, fysiek geweld,
drugs en pickpockets) ? Bevestigen de statistieken voor de drie
metrostations die door de reizigers als het gevaarlijkst beschouwd
worden, dit gevoel ?
C’est à la suite de cette enquête que j’aurais souhaité des informations complémentaires. Tout d’abord, j’aimerais savoir si vous
disposez des dernières statistiques en matière de sécurité pour le
métro bruxellois (nombre de contrôles, d’arrestations, de violences physiques, de faits de drogues ou encore le nombre de vols à
la tire) ? Les statistiques des trois stations de métro citées par les
usagers comme étant les plus dangereuses corroborent-elles ce
sentiment ?
Heel wat metrostations worden gerenoveerd (Hankar, Demey,
Beaulieu, Schuman …), maar zijn er renovatieplannen voor de
stations met problemen ? Zo ja, binnen hoeveel tijd ? Waarom
eerst de stations renoveren waar geen grote problemen zijn in de
plaats van de stations die volgens de reizigers het vuilst en het
gevaarlijkst zijn ? Wordt bij de renovatie rekening gehouden met
de noodzaak om het onveiligheidsgevoel van de reizigers weg te
nemen ? Komt er extra verlichting in de donkere gangen ? Worden
de noodhulppalen beter aangegeven ?
De nombreuses stations de métro sont en cours de rénovation
(Hankar, Demey, Beaulieu, Schuman, …), mais des rénovations
sont-elles prévues pour les stations à difficultés ? Et si oui, dans
combien de temps ? Pourquoi avoir choisi de commencer par
rénover des stations qui ne posaient pas de problèmes majeurs
plutôt que celles qui sont citées par les usagers comme étant les
plus dangereuses et les plus sales ? Les rénovations prennent-elles
en compte la nécessité d’améliorer le sentiment de sécurité des
voyageurs ? Des lumières supplémentaires dans les couloirs sombres sont-elles prévues ? Les bornes de secours sont-elles mises en
avant par une meilleure signalisation ?
Wat doet de MIVB om de netheid te verbeteren ? Wordt er
bijkomend poetspersoneel aangeworven ? Worden er extra inspanningen gedaan voor de metrostations die volgens de reizigers het
vuilst zijn ? Bestaat er interne controle binnen de MIVB ?
Enfin, concernant la propreté des stations de métro, que prévoit
la STIB pour améliorer la situation ? De nouveaux agents d’entretien vont-ils être engagés ? Un effort supplémentaire sera-t-il porté
envers les stations les plus sales selon les voyageurs ? Un système
de contrôle interne à la STIB existe-t-il ?
Vraag nr. 1103 van de heer Alain Destexhe d.d. 17 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 1103 de M. Alain Destexhe du 17 octobre 2013
(Fr.) :
Religieuze praktijken binnen de MIVB.
Pratiques religieuses au sein de la STIB.
Iets meer dan een jaar geleden heeft de MIVB een bericht
verspreid onder het personeel over de praktijken die tijdens de
diensturen verboden zijn om de neutraliteit van het overheidsbedrijf te garanderen. Het personeel van het openbaar vervoer van
het Brusselse Gewest zal dus zijn religieuze, politieke of levensbeschouwelijke overtuiging niet meer mogen uiten via hun kledij
of gedrag.
Il y a un peu plus d’un an, la STIB communiquait un avis à
tout son personnel concernant les pratiques à proscrire durant les
heures de travail afin de faire respecter la neutralité de l'entreprise
publique. Les agents du réseau des transports en commun de la
Région de Bruxelles-Capitale ne pourront dès lors plus afficher
leurs préférences religieuses, politiques ou philosophiques ni dans
leur tenue vestimentaire, ni dans leur comportement.
Zijn deze grenzen duidelijk bepaald in het huishoudelijk reglement ? Hoe wordt dit bericht in de praktijk omgezet ? Zijn er geen
uitzonderingen op de door de MIVB beloofde neutraliteit ? Zitten de vakbonden en de directie op dezelfde golflengte ? Zijn de
Le règlement d’ordre intérieur met-il en place clairement les
limites à ne pas franchir ? J’aurais voulu savoir comment cet avis a
été appliqué dans les faits. La neutralité promise par les dirigeants
de la STIB est-elle pleine et sans exceptions ? Les syndicats sont-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
19
relaties tussen de collega's sinds dit bericht verbeterd ? Is er geen
discriminatie meer op het vlak van de toewijzing van de verschillende lijnen van het net ?
ils sur la même longueur d’onde que la direction ? Les relations
entre collègues se sont-elles améliorées depuis cette communication ? N’y a-t-il plus de discrimination concernant l’attribution des
différentes lignes du réseau ?
Ik heb veel twijfels over de efficiëntie van dit bericht ? Dit jaar
zijn er een tiental klachten geweest tegen MIVB-personeelsleden
die de neutraliteit niet respecteren. Ik heb vragen bij dit cijfer dat
jaarlijks terugkeert.
Je nourris de nombreux doutes quant à l’efficacité de cet avis.
En effet, cette année encore une dizaine de plaintes ont été déposées vis-à-vis d’agents de la STIB ne respectant pas ce principe de
neutralité. Ce chiffre récurrent d’année en année m’interpelle.
Hoe kan men de neutraliteit en de efficiëntie van de overheidsdiensten garanderen als bepaalde personeelsleden hun collega's en
de reizigers niet respecteren en hun religieuze overtuiging willen
etaleren terwijl zulks tot de privésfeer behoort ? Wat kunnen de
reizigers of de andere personeelsleden doen wanneer zij gedrag
vaststellen dat in strijd is met de neutraliteit ? Beschikken zij
over snellere middelen dan een klacht die a posteriori behandeld
wordt ?
En effet, comment garantir une efficacité et neutralité des services publics si certains agents ne respectent pas leurs collègues
et les usagers du réseau en préférant montrer leurs convictions
religieuses alors que celles-ci dépendent de la sphère privée ?
Que peuvent faire les usagers ou les autres agents de la STIB
quand ils constatent un comportement contraire à la neutralité ?
Disposent-ils de moyens d’intervention plus directs que le dépôt
d’une plainte que sera traitée a posteriori ?
Wat is het exacte aantal van de klachten over dit probleem die
de jongste jaren ingediend zijn ? Daalt of stijgt dit cijfer ? Zijn er
recidivisten onder de personeelsleden ?
De plus, j’aimerais savoir si vous pourriez me communiquer
le nombre exact de plaintes concernant ce problème récurrent
pour ces dernières années. Ce chiffre est-il en augmentation ou
en diminution ? Des cas de récidive de la part de certains agents
ont-ils été remarqués ?
Welk gevolg geeft de MIVB aan deze klachten ? Wat is de normale procedure na ontvangst van een klacht ? Hoelang duurt het
gemiddeld voordat een klacht door de leiding behandeld wordt ?
Welke straffen riskeren de overtreders ? Een berisping, een afhouding van het loon, een arbeidsverbod, een ontslag ? Wat riskeert
een recidivist ?
Je m’interroge également sur la suite donnée à ces plaintes par
les autorités du réseau bruxellois. Quelle est la procédure normale
mise en place par la STIB après réception d’une plainte ? Combien
de temps met en moyenne une plainte pour être traitée par les responsables ? Quelles sanctions risquent les agents contrevenants ?
S’agit-il d’une simple réprimande, d’une retenue sur salaire, d’une
mise à pied ou d’un renvoi ? De plus, dans le cas d’une récidive,
que risque le fautif ?
Deze situatie moet ernstig genomen worden om de efficiëntie
en de neutraliteit van de overheidsdienst te garanderen.
Cette situation doit être prise au sérieux afin de garantir l’efficacité et la neutralité du service public.
Vraag nr. 1104 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 22 oktober 2013
(N.) :
Question n° 1104 de Mme Carla Dejonghe du 22 octobre 2013
(N.) :
De controles op het respecteren van de regels van het openbaar vervoer.
Les contrôles concernant le respect des règles dans les transports en commun.
De MIVB lanceerde in 2011 een campagne voor meer respect
en hoffelijkheid met als slogan « Uw veiligheid begint ook bij
uzelf ». De campagne herinnerde de reizigers aan de regels van
goed gedrag in het openbaar vervoer, zoals het respecteren van
het geluidssignaal bij het sluiten van de deuren, voorrang verlenen
aan wie uitstapt alvorens zelf in te stappen, je plaats afstaan aan
personen die er nood aan hebben (oudere personen, mindervaliden
en zwangere vrouwen) en het proper houden van de voertuigen,
perrons en haltes. Het respecteren van deze regels moet ook zorgen voor meer veiligheid op het net.
En 2011, la STIB a lancé une campagne de sensibilisation au
respect et à la convivialité sous le slogan : « Votre sécurité passe
aussi par vous ». La campagne rappelait aux voyageurs les règles
de bonne conduite dans les transports en commun, à savoir : respecter le signal sonore de fermeture des portes, laisser la priorité
à ceux qui descendent avant de monter soi-même, céder sa place à
ceux qui en ont besoin (personnes âgées ou moins valides, femmes
enceintes) et garder les véhicules, les quais et les stations propres.
Respecter ces règles doit également contribuer à renforcer la sécurité sur le réseau.
De campagne was zeker niet overbodig want deze hoffelijkheidsregels blijken in de praktijk niet vanzelfsprekend te zijn.
Hoewel de regels ook met pictogrammen staan aangeduid in
de voertuigen zelf, stelt elke reiziger dagelijks verschillende
overtredingen vast. De deuren van de tram- en metrovoertuigen
worden dagelijks op elk traject verschillende malen geblokkeerd
La campagne n'était certainement pas un luxe, car il s'avère
que dans la pratique, ces règles de convivialité ne vont pas de soi.
Bien que ces règles soient affichées dans les rames même sous
forme de pictogrammes, tout voyageur est chaque jour témoin
de plusieurs infractions. Les portes des trams et des métros sont
bloquées plusieurs fois par jour sur chaque ligne par des gens qui
20
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
door mensen die na het geluidssignaal nog willen opstappen, we
stellen elke dag opnieuw vast dat reizigers hun plaats niet afstaan
aan personen die daaraan nood hebben, er wordt elke dag afval
achtergelaten in de stations en op de voertuigen, enz.
veulent encore monter après le signal sonore; on voit chaque jour
des voyageurs qui ne cèdent pas leur place à d'autres qui en ont
besoin; chaque jour des déchets sont abandonnés dans les stations,
dans les véhicules, etc.
Wij staan volop achter de sensibiliseringscampagnes die reizigers herinneren aan de regels van het openbaar vervoer, maar
vanaf een bepaald moment moet er ook gevolg worden gegeven
aan het overtreden van deze regels. De MIVB beschikt ook over
veiligheidspersoneel dat gemachtigd is om hiervoor processenverbaal uit te schrijven. Om het veiligheidsgevoel en de hoffelijkheid in het openbaar vervoer te verhogen, wordt storend gedrag op
het MIVB-net voortaan beboet door toeslagen of administratieve
boetes.
Nous soutenons pleinement les campagnes de sensibilisation
qui rappellent aux voyageurs les règles en vigueur dans les transports en commun, mais à un moment donné, il faut que les infractions à ces règles aient également des conséquences. La STIB
dispose également d'un personnel de sécurité habilité à dresser des
procès-verbaux en la matière. Afin d'augmenter le sentiment de
sécurité et la convivialité dans les transports en commun, les comportements perturbateurs sur le réseau de la STIB seront désormais
sanctionnés par des surtaxes ou amendes administratives.
1) Op welke manier treedt de MIVB nu reeds op tegen het niet
naleven van de hoffelijkheidsregels van het openbaar vervoer ?
Werden hiervoor de afgelopen jaren doelgerichte controles
uitgevoerd ?
1) Comment la STIB punit-elle déjà le non-respect des règles
de convivialité dans les transports en commun ? A-t-on, en la
matière, réalisé des contrôles ciblés ces dernières années ?
2) Hoeveel processen-verbaal werden de afgelopen jaren opgesteld voor storend gedrag op het MIVB-net ? Kan u een onderscheid maken naar type van delict/inbreuk ?
2) Combien de procès-verbaux pour comportement perturbateur a-t-on dressés ces dernières années sur le réseau de la
STIB ? Pouvez-vous faire la distinction selon le type de
délit/d'infraction ?
3) Hoeveel van deze processen-verbaal hebben geleid tot een
administratieve boete ? Hoeveel van deze boetes werden effectief geïnd ?
3) Combien de ces procès-verbaux ont-ils donné lieu à une
amende administrative ? Combien de ces amendes ont-elles été
effectivement perçues ?
4) Heeft de MIVB plannen om een kader te creëren voor alternatieve straffen indien de dader van een delict/inbreuk financieel
niet in staat blijkt te zijn om de administratieve boete wegens
storend gedrag op het MIVB-net te betalen ?
4) La STIB envisage-t-elle de mettre en place des sanctions alternatives s'il s'avère que l'auteur d'un délit/d'une infraction n'est
pas à même de payer l'amende administrative pour comportement perturbateur sur le réseau de la STIB ?
Vraag nr. 1105 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 22 oktober 2013
(N.) :
Question n° 1105 de Mme Carla Dejonghe du 22 octobre 2013
(N.) :
De sensibiliseringscampagnes van de MIVB.
Les campagnes de sensibilisation de la STIB.
De MIVB lanceert op regelmatige basis sensibiliseringscampagnes met verschillende boodschappen. Zo was de campagne
« Uw veiligheid begint ook bij uzelf » uit 2011 erop gericht om
reizigers te herinneren aan de regels van goed gedrag in het openbaar vervoer. Thema’s die aan bod kwamen tijdens deze campagne
waren onder meer het respecteren van het geluidssignaal bij het
sluiten van de deuren, voorrang geven aan wie uitstapt alvorens
te willen instappen, je plaats afstaan aan personen die er nood aan
hebben en het proper houden van de voertuigen, perrons en balies.
In 2012 maakte een campagne voetgangers, fietsers en automobilisten attent op de voorrang van de tram. In een recente campagne
waarschuwt de MIVB dan weer voor teveel fietsen op de metro.
Daarnaast herlanceert de openbare vervoersmaatschappij ook
regelmatig haar bewustmakingscampagne tegen zwartrijden.
La STIB lance régulièrement des campagnes de sensibilisation
sur différents thèmes. Ainsi, la campagne « Votre sécurité passe
aussi par vous » de 2011 visait-elle à rappeler aux voyageurs les
règles de bonne conduite dans les transports en commun. Cette
campagne abordait plusieurs aspects, notamment : respecter le
signal sonore de fermeture des portes, laisser la priorité à ceux
qui descendent avant de monter, céder sa place à ceux qui en ont
besoin (personnes âgées ou moins valides, femmes enceintes) et
garder les véhicules, les quais et les stations propres. En 2012, une
campagne a attiré l'attention des piétons, cyclistes et automobilistes sur le fait que le tram a la priorité. Une campagne récente de
la STIB vise à prévenir la présence de « trop de vélos » dans le
métro. En outre, la société de transports en commun relance régulièrement sa campagne de sensibilisation contre la fraude.
Het is interessant om na te gaan of deze campagnes ook het
effect opleveren dat de MIVB voor ogen heeft bij hun lancering.
Wij stellen ons bijgevolg de vraag hoe de effecten van dergelijke
campagnes kunnen worden gemeten :
Il est intéressant de vérifier si ces campagnes ont également
l'effet que la STIB escompte lors de leur lancement. Nous nous
demandons dès lors comment on peut mesurer les effets de telles
campagnes.
1) Staan er nog nieuwe sensibiliseringscampagnes van de MIVB
op de agenda ? Indien ja, dewelke en op welke thema’s zullen
deze inspelen ?
1) D'autres campagnes de sensibilisation de la STIB sont-elles
prévues ? Dans l'affirmative, lesquelles, et sur quels thèmes
porteront-elles ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
21
2) Hoe onderzoekt de MIVB het effect van de sensibiliseringscampagnes die ze voert ? Worden hiervoor meetbare parameters gehanteerd, zoals bijvoorbeeld het aantal ontvangen
klachten betreffende een bepaald probleem of de hoeveelheid
uitgeschreven boetes ?
2) Comment la STIB étudie-t-elle l'effet des campagnes de sensibilisation qu'elle mène ? Utilise-t-elle des critères mesurables
à cette fin, comme par exemple le nombre de plaintes reçues
concernant un problème donné ou le nombre d'amendes infligées ?
3) Welke resultaten kan de MIVB voorleggen van de sensibiliseringscampagnes die ze de afgelopen jaren voerde ?
3) Quels résultats la STIB peut-elle présenter pour les campagnes
de sensibilisation qu'elle a menées ces dernières années ?
Vraag nr. 1107 van mevr. Annemie Maes d.d. 23 oktober 2013
(N.) :
Question n° 1107 de Mme Annemie Maes du 23 octobre 2013
(N.) :
Het aantal reizigers per (pre)metrostation.
Le nombre de voyageurs par station de (pré)métro.
Volgens de laatste BELDAM resultaten blijkt dat 1 op 4 Brusselaars het openbaar vervoer gebruikt. De metro heeft een aandeel
van 9 % op alle verplaatsingen in Brussel of 1/3 van de verplaatsingen via openbaar vervoer.
Les derniers résultats BELDAM révèlent qu'un Bruxellois sur
quatre utilise les transports en commun. Le métro représente 9 %
de tous les déplacements dans Bruxelles et un tiers des déplacements en transports en commun.
In het licht van keuzes die moeten gemaakt worden met betrekking tot extra aanbod, renovatie en onderhoud van metrostations
is het belangrijk te weten waar het meeste aantal reizigers zijn
en waar de grootste stijging op te meten valt. Bovendien zou het
goed zijn om een onderscheid te maken tussen het aandeel van het
traditionele pendelverkeer tijdens de weekdagen op spitsuren en
het aantal reizigers die na de spitsuren en in het weekend gebruik
maken van de metro.
En vue des choix qu'il convient d'opérer en termes d'offre
supplémentaire, de rénovation et d'entretien des stations de métro,
il est important de savoir où on trouve le plus grand nombre de
voyageurs et où on observe la hausse la plus importante. En outre,
il serait bon de faire la distinction entre la part de déplacements
de navetteurs effectués traditionnellement en semaine pendant les
heures de pointe et le nombre de voyageurs qui utilisent le métro
après les heures de pointe et le week-end.
Via de mobib-kaartgegevens en de regelmatige tellingen die
de MIVB uitvoert zou ondertussen duidelijk moeten zijn hoeveel
reizigers er zijn per (pre)metrostation,
Grâce aux données des cartes Mobib et aux comptages réguliers
effectués par la STIB, on devrait, entre-temps, savoir clairement
combien de voyageurs il y a dans chaque station de (pré)métro.
Daarom zou ik graag van u willen vernemen :
Je voudrais dès lors vous poser les questions suivantes :
– Het aantal opstappende reizigers / per dag / per (pre)metrostation tijdens weekdagen (opspitsing spitsuren, daluren) en
tijdens weekends en feestdagen.
– Quel est, par jour et par station de (pré)métro, le nombre de
voyageurs à l'embarquement pendant les jours de semaine
(merci de ventiler ces chiffres entre heures de pointe et heures
creuses) et pendant le week-end et les jours fériés ?
– Zo mogelijk die cijfers voor de laatste 3 jaar en eventueel
opmerkelijke tendenzen (stijging of daling van reizigers).
– Pouvez-vous, si possible, me fournir ces chiffres pour les trois
dernières années et signaler les éventuelles tendances notables
(hausse ou baisse de fréquentation) ?
Vraag nr. 1109 van de heer Jef Van Damme d.d. 28 oktober
2013 (N.) :
Question n° 1109 de M. Jef Van Damme du 28 octobre 2013
(N.) :
De opvolging en het aantal controles op werven wat betreft
fiets- en voetgangersveiligheid.
Le suivi et le nombre de contrôles des chantiers à l'égard de
la sécurité des cyclistes et des piétons.
De coördinatie van openbare werken is een belangrijke uitdaging voor de mobiliteit, de veiligheid en de uitstraling van
Brussel.
La coordination des travaux publics est un défi majeur pour la
mobilité, la sécurité et le rayonnement de Bruxelles.
Het comfort van voetganger en fietser laat vaak te wensen
over. Bij de heraanleg van de Leopold III-laan lag het fietspad
er gevaarlijk bij. Bij de renovatie van metrostation Schuman was
het gevaarlijk fietsen. De zichtbaarheid tijdens de werken aan het
Rogierplein is niet altijd optimaal.
Le confort du piéton et du cycliste laisse souvent à désirer.
Lors du réaménagement du boulevard Léopold III, la piste cyclable était dangereuse. Lors de la rénovation de la station de métro
Schuman, il était risqué de rouler à vélo. La visibilité pendant les
travaux place Rogier n'est pas toujours optimale.
22
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Vandaar mijn vraag :
Mes questions sont dès lors les suivantes :
– Wie staat in voor de opvolging van het voetgangers- en fletscomfort in de omgeving van werven op de openbare werf ?
Waaruit bestaat de opvolging ?
– Qui est chargé du suivi du confort des piétons et des cyclistes
aux abords des chantiers sur la voie publique ? En quoi consiste
le suivi ?
– Hoeveel controles werden uitgevoerd in 2010, 2011, 2012 ?
– Combien de contrôles ont-ils été effectués en 2010, 2011 et
2012 ?
Vraag nr. 1110 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 29 oktober 2013
(N.) :
Question n° 1110 de Mme Carla Dejonghe du 29 octobre 2013
(N.) :
De dynamische parkeergeleidingsborden.
Les panneaux de téléjalonnement dynamique.
Gezien de negatieve impact op de Brusselse mobiliteit van
naar parkeerplaats zoekende chauffeurs heeft het Gewest een
investerings- en installatieprogramma opgestart voor een netwerk
van dynamische parkeergeleidingsborden. Er zouden op termijn
125 borden moeten komen, die de weg wijzen naar 45 openbare
parkings op het Brusselse grondgebied. Het eerste (tijdelijke) bord
werd in september 2012, iets meer dan een jaar geleden dus, geïnstalleerd aan de Wetstraat.
Vu l'impact négatif sur la mobilité bruxelloise des chauffeurs
qui cherchent à se garer, la Région a lancé un programme d'investissement et d'installation d'un réseau de panneaux de téléjalonnement dynamique. À terme, il y devrait y avoir 125 panneaux
orientant les automobilistes vers 45 parkings publics répartis sur le
territoire bruxellois. Le premier panneau (provisoire) a été installé
rue de la Loi en septembre 2012, il y a donc un peu plus d'un an.
De verlenging van het systeem op het grondgebied van Brussel-stad liep echter vertraging op door de concessie van de stad
met JC Decaux en het openbaar onderzoek van het gemeentelijk
mobiliteitsplan. Met het aantreden van de nieuwe bewindsploeg
kwam er terug schot in de zaak.
L'extension du système sur le territoire de Bruxelles-Ville
a toutefois pris du retard en raison de la concession de la ville
avec JCDecaux et de l'enquête publique sur le plan communal de
mobilité. Avec l'arrivée au pouvoir d'une nouvelle équipe, l'affaire
a recommencé à bouger.
Normaal gezien zouden er in de zomerperiode van 2013
60 nieuwe borden geplaatst worden op de gewestwegen. Er werd
ook aan de parkings in Stokkel en deze van het Woluwe Shopping
Center gevraagd om deel te nemen aan het project. In dat geval
lijkt het ons duidelijk dat er ook aan gedacht moet worden om
het geleidingssysteem, in nauwe samenwerking met de randgemeentes, naar Vlaanderen uit te breiden. Los van deze twee laatste
specifieke gevallen lijkt me het overigens logisch dat er, naar
analogie met bijvoorbeeld steden als Gent en Antwerpen, overleg
met Vlaanderen komt om het parkeergeleidingssysteem naar de
Ring uit te breiden.
Normalement, 60 nouveaux panneaux seraient installés sur
des voiries régionales au cours de l'été 2013. Les parkings de
Stockel et du Woluwe Shopping Center ont également été invités
à participer au projet. Dans ce cas, il nous semble clair qu'il faille
également penser à étendre le système de téléjalonnement à la
Flandre, et ce en concertation étroite avec les communes de la
périphérie. Indépendamment de ces deux derniers cas spécifiques,
il me semble en outre logique, par analogie avec des villes comme
Gand et Anvers par exemple, de se concerter avec la Flandre afin
d'étendre le système de téléjalonnement au Ring.
1. Hoe ziet de planning voor de installatie van de parkeergeleidingsborden eruit ? Werden de 60 nieuwe borden, aangekondigd voor de zomer 2013, al op de gewestwegen geïnstalleerd ?
1. Quel est le calendrier pour l'installation de panneaux de téléjalonnement ? Les 60 nouveaux panneaux annoncés pour l'été
2013 ont-ils déjà été installés sur les voiries régionales ?
2. In welke zones is er momenteel nog hinder/vertraging bij de
installatie van de parkeergeleidingssystemen ? Wat is de oorzaak hiervan ?
2. Dans quelles zones l'installation des systèmes de téléjalonnement est-elle entravée ou accuse-t-elle du retard ? Quelle en est
la cause ?
3. Werd er al een evaluatie gemaakt van de proefborden die
momenteel al op het Brusselse grondgebied staan ? Wat zijn de
(voorlopige) conclusies ?
3. A-t-on déjà procédé à une évaluation des panneaux test actuellement déjà installés sur le territoire bruxellois ? Quelles en
sont les conclusions (provisoires) ?
4. Zullen de parkings van Stokkel en het Woluwe Shopping Center ook deelnemen aan het project ?
4. Les parkings de Stockel et du Woluwe Shopping Center participeront-ils également au projet ?
5. Werd er overleg gepleegd met Vlaanderen wat betreft het
doortrekken van het systeem vanaf de invalswegen op Vlaams
grondgebied ?
5. Y a-t-il eu concertation avec la Flandre concernant l'extension
du système à partir des voies d'accès situées sur le territoire
flamand ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
23
Vraag nr. 1111 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 6 november
2013 (N.) :
Question n° 1111 de Mme Carla Dejonghe du 6 novembre
2013 (N.) :
De onveilige verkeerssituatie op de Tervurenlaan ter hoogte
van de tramhalte Duivenschieting.
L'insécurité routière avenue de Tervueren à hauteur de l'arrêt de tram Tir aux Pigeons.
Tram 44 loopt in Sint-Pieters-Woluwe via de Tervurenlaan naar
station Montgomery. Het is een veel gebruikte tramlijn die tijdens
de spitsuren passagiers van alle leeftijden (scholieren, volwassenen en senioren) vervoert. Om de tramhalte « Duivenschieting »
op de Tervurenlaan te bereiken, wandelen heel wat mensen via de
Halfuurdreef naar de Tervurenlaan. Vanaf dat punt moeten deze
tramgebruikers de drukke Tervurenlaan oversteken tot aan de tamhalte zonder de aanwezigheid van een zebrapad, verkeerslichten
of verkeersborden. Dit zorgt elke dag, zeker tijdens de spitsuren,
voor een gevaarlijke verkeerssituatie. De Tervurenlaan is namelijk
een drukke gewestweg waar voetgangers erg lang moeten wachten om een gaatje te vinden om te kunnen oversteken tussen de
voorbijrijdende voertuigen. Zeker bij het aankomen van de tram,
brengt dit al te vaak grote risico’s met zich mee.
À Woluwe-Saint-Pierre, le tram 44 rejoint la station Montgomery
via l'avenue de Tervueren. Aux heures de pointe, des passagers de
tous âges (écoliers, adultes et seniors) empruntent cette ligne de
tram très fréquentée. Pour rejoindre l'arrêt Tir aux Pigeons situé
avenue de Tervueren, bon nombre de personnes prennent la drève
de la Demi-Heure. Arrivés avenue de Tervueren, ces utilisateurs
du tram doivent traverser l'artère, où le trafic est dense, pour
parvenir à l'arrêt de tram, et ce en l'absence de tout passage pour
piétons, feu ou panneau de circulation. Chaque jour, et certainement aux heures de pointe, cela crée une situation routière dangereuse. L'avenue de Tervueren est en effet une voirie régionale très
fréquentée où les piétons doivent attendre très longtemps avant
qu'une petite accalmie leur permette de traverser au milieu des
voitures qui défilent. À l'arrivée du tram, surtout, cela génère des
risques souvent importants.
Aan de volgende tramhalte van lijn 44 richting Montgomery,
« Verbrandendreef », is er wel een goede oplossing voorzien voor
ditzelfde verkeersprobleem. Daar is er een zebrapad aangelegd en
duiden de verkeersborden in de buurt van deze oversteekplaats
de snelheidsbeperking van 50 km/uur aan. Het lijkt ons aangewezen om deze weginrichting ook toe te passen aan tramhalte
« Duivenschieting ». Een zebrapad en bijborende verkeersborden
zouden immers ook daar een sterke verbetering betekenen voor de
verkeersveiligheid.
À l'arrêt suivant du tram 44 vers Montgomery (Drève des
Brûlés), on a apporté une bonne solution à ce même problème de
circulation. À cet endroit, on a aménagé un passage pour piétons
et les panneaux de circulation à hauteur de ce passage limitent la
vitesse à 50 km/h. Il nous semble indiqué d'aménager également
de la sorte l'arrêt de tram Tir aux Pigeons : en effet, un passage
pour piétons et les panneaux de circulation qui vont de pair entraîneraient là aussi une forte amélioration de la sécurité routière.
1) Liggen er plannen op tafel om een zebrapad aan te leggen opdat
voetgangers van op de Tervurenlaan de tramhalte « Duivenschieting » veilig kunnen bereiken ? Indien ja, voor wanneer is
deze wegaanpassing voorzien ? Indien neen, welke maatregelen zal u nemen om toch een veilige verkeerssituatie te creëren
ter hoogte van tramhalte « Duivenschieting » ?
1) A-t-on le projet d'aménager un passage pour piétons afin de
permettre aux piétons de rejoindre en toute sécurité l'arrêt de
tram Tir aux Pigeons situé avenue de Tervueren ? Dans l'affirmative, quand cet aménagement est-il prévu ? Dans la négative,
quelles mesures prendrez-vous afin d'améliorer la sécurité
routière à hauteur de l'arrêt de tram Tir aux Pigeons ?
Vraag nr. 1112 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
6 november 2013 (Fr.) :
Question n° 1112 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 6 novembre 2013 (Fr.) :
Ontvangsten uit de Mobib-kaarten voor de 65-plussers.
Recettes sur les cartes Mobib pour les 65+.
Sinds mei 2013 hebben de 65-plussers een bedrag van 60 EUR
moeten ophoesten voor hun verplaatsingen op het MIVB-net. Zij
mogen dus niet meer gratis reizen.
Depuis le début du mois de mai 2013, les 65+ ont dû acquitter
un montant de 60 EUR pour se déplacer sur le réseau de la STIB,
ce qui mettait ainsi un terme à la gratuité qui leur était accordée.
55.367 personen zouden tussen mei en oktober 2013 dat bedrag
van 60 EUR betaald hebben, terwijl 33.186 personen met het
Omnio-statuut gratis kunnen blijven reizen.
Suivant certaines informations, 55.367 personnes auraient,
entre mai et octobre 2013, procédé au paiement des 60 EUR,
tandis que 33.186 personnes se trouvant sous le statut Omnio
continuent à bénéficier de la gratuité.
Met andere woorden, van de 195.000 die een 65-pluskaart hadden, heeft maar 28 % 60 EUR betaald.
En d’autres termes, des 195.000 seniors qui disposaient d’une
carte 65+, seulement 28 % des seniors ont procédé au paiement
des 60 EUR.
Rekening houdend met de 33.186 personen met het Omniostatuut, mag men dus besluiten dat meer dan 105.000 65-plussers
niet betaald hebben en dus afzien van het gunsttarief.
En tenant compte des 33.186 personnes sous statut Omnio,
on est amené à conclure que plus de 105.000 personnes de plus
de 65 ans n’ont pas procédé à un paiement et ont donc renoncé à
bénéficier d’un tarif préférentiel.
24
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Het is moeilijk te zeggen welke keuze die meer dan 105.000 personen gemaakt hebben, maar het is evident dat de ontvangsten niet
hoog zijn gelet op de bevolkingsgroep die onder deze maatregel
valt.
Il est évidemment malaisé de déterminer quel a été le choix
effectué par ces plus de 105.000 personnes, mais il est évident que
les recettes dégagées ne sont pas élevées par rapport à la population visée par cette mesure.
Het is overigens zeker dat toentertijd een raming van de verwachte ontvangsten ingevolge de beslissing om 60 EUR te vragen
aan de 65-plussers gemaakt geweest is.
Il est par ailleurs certain qu’en son temps une estimation des
recettes attendues par cette décision de percevoir 60 EUR pour les
65+ a dû avoir eu lieu.
En conséquence, Madame la Ministre voudrait-elle apporter les
précisions suivantes :
– Wat is de geraamde ontvangst geweest ingevolge de beslissing
om 60 EUR te vragen aan de 65-plussers vanaf 1 mei 2013 ?
– Quelle a été la recette estimée de l’obligation imposée aux 65+
de payer un montant de 60 EUR à partir du 1er mai 2013 ?
– Dekt het bedrag van 60 EUR het hele jaar, te weten tot 30 april
2014 ?
– Ce montant de 60 EUR couvre-t-il une année entière, c’est-àdire jusqu’au 30 avril 2014 ?
Minister belast met Tewerkstelling,
Economie, Buitenlandse Handel en
Wetenschappelijk Onderzoek
Ministre chargée de l'Emploi,
de l'Économie, du Commerce extérieur et
de la Recherche scientifique
Vraag nr. 176 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 maart 2010
(Fr.) :
Question n° 176 de M. Didier Gosuin du 25 mars 2010 (Fr.) :
Communicatiekosten sinds 2005.
Frais de communication depuis 2005.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 15.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 15.
Vraag nr. 506 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 19 juli 2011
(Fr.) :
Question n° 506 de Mme Françoise Schepmans du 19 juillet
2011 (Fr.) :
Begeleiding door Actiris en toetreding van de jonge werkzoekenden die onderworpen zijn aan de verplichte opbouw van het
beroepsproject tot de opleidingsstructuren van de Cocof en de
VDAB.
L’accompagnement par Actiris et l’entrée des jeunes demandeurs d’emploi, soumis à la « Construction de projet professionnel » obligatoire, dans les structures de formation de la Cocof et
du VDAB.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 48.
Vraag nr. 793 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 20 april
2012 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 48.
Question n° 793 de Mme Françoise Schepmans du 20 avril
2012 (Fr.) :
Mogelijke jobs in het kader van het project Uplace.
Les emplois potentiels dans le cadre du projet Uplace.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 30, blz. 24.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 30, p. 24.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
25
Vraag nr. 816 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 12 juli
2012 (Fr.) :
Question n° 816 de Mme Françoise Schepmans du 12 juillet
2012 (Fr.) :
Afwezigheid van een vertegenwoordiger van de GIMB in de
raad van bestuur van Brussels Airlines.
L'absence de représentant de la SRIB au sein du conseil
d'administration de Brussels Airlines.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 32, blz. 33.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 32, p. 33.
Vraag nr. 827 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 12 juli
2012 (Fr.) :
Question n° 827 de Mme Françoise Schepmans du 12 juillet
2012 (Fr.) :
Bijgewerkte stand van zaken in het dossier van de stedelijke
vrijzones.
L'état des lieux actualisé du dossier des zones franches
urbaines.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 32, blz. 34.
Vraag nr. 899 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 6 november 2012 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 32, p. 34.
Question n° 899 de Mme Françoise Schepmans du 6 novembre
2012 (Fr.) :
Sluiting van de Duferco-fabriek.
La fermeture de l'usine Duferco.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 35, blz. 17.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 35, p. 17.
Vraag nr. 903 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 6 november 2012 (Fr):
Question n° 903 de Mme Françoise Schepmans du 6 novembre
2012 (Fr.) :
Sluiting van de Ford-fabriek te Genk.
La fermeture de l'usine Ford à Genk.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 35, blz. 18.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 35, p. 18.
Vraag nr. 904 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 6 november 2012 (Fr.) :
Question n° 904 de Mme Françoise Schepmans du 6 novembre
2012 (Fr.) :
Sluiting van de winkels van Photo Hall.
La fermeture des magasins de la chaîne Photo Hall.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 35, blz. 18.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 35, p. 18.
Vraag nr. 964 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 28 februari
2013 (Fr.) :
Question n° 964 de Mme Françoise Schepmans du 28 février
2013 (Fr.) :
Uitvoering van de economische samenwerking tussen het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de provincie Québec.
La mise en œuvre de la coopération économique entre la
Région de Bruxelles-Capitale et la province du Québec.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 39, blz. 43.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 39, p. 43.
26
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Vraag nr. 1162 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
18 september 2013 (N.) :
Question n° 1162 de M. Dominiek Lootens-Stael du 18 septembre 2013 (N.) :
Nieuwe banen in prioritaire sectoren.
Les nouveaux emplois dans des secteurs prioritaires.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 45, blz. 22.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 45, p. 22.
Vraag nr. 1163 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
18 september 2013 (N.) :
Question n° 1163 de M. Dominiek Lootens-Stael du 18 septembre 2013 (N.) :
Herklassering van werknemers.
Le reclassement de travailleurs.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 45, blz. 23.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 45, p. 23.
Vraag nr. 1168 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 2 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 1168 de Mme Françoise Schepmans du 2 octobre
2013 (Fr.) :
Betere afstemming van het aanbod en de vraag op de arbeidsmarkt in het kader van de samenwerking tussen Actiris en de
sociale partners.
L'amélioration du matching de l'offre et de la demande d'emploi dans les synergies entre Actiris et les partenaires sociaux.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 45, blz. 24.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 45, p. 24.
Vraag nr. 1170 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 2 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 1170 de Mme Françoise Schepmans du 2 octobre
2013 (Fr.) :
Oprichting van een open platform voor de tewerkstelling van
vrouwen.
La création d'une plate-forme ouverte pour l'emploi des
femmes.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 45, blz. 24.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 45, p. 24.
Vraag nr. 1172 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 2 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 1172 de Mme Françoise Schepmans du 2 octobre
2013 (Fr.) :
Oprichting van een observatorium voor de referentieprijzen
in de overheidsopdrachten.
La mise sur pied d'un observatoire des prix de référence dans
les marchés publics.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 45, blz. 25.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 45, p. 25.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Vraag nr. 1177 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 3 oktober
2013 (Fr.) :
27
Question n° 1177 de Mme Françoise Schepmans du 3 octobre
2013 (Fr.) :
Toepassing van een circulaire inzake een sociale clausule.
La mise en œuvre d'une circulaire clause sociale.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 45, blz. 26.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 45, p. 26.
Vraag nr. 1180 van de heer Joël Riguelle d.d. 8 oktober 2013
(Fr.) :
Question n° 1180 de M. Joël Riguelle du 8 octobre 2013 (Fr.) :
Acties voor de inclusie van personen met een handicap in het
Brusselse ambtenarenapparaat.
Actions menées pour l'inclusion des personnes handicapées
dans la fonction publique à Bruxelles.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 45, blz. 27.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 45, p. 27.
Vraag nr. 1189 van de heer Vincent De Wolf d.d. 17 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 1189 de M. Vincent De Wolf du 17 octobre 2013
(Fr.) :
De Brusselse tewerkstelling in het nieuwe sorteercentrum
van Bpost.
L'emploi bruxellois au sein du nouveau centre de tri de
Bpost.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik te weten welke
waarborgen de Brusselse regering heeft verkregen bij de onderhandelingen met het oog op de installatie van het nieuwe sorteercentrum van Bpost op de site van Carcoke, ter bevordering van de
tewerkstelling van Brusselaars ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre
connaissance des garanties qui ont été prises par le gouvernement
bruxellois et ce, à l’occasion des négociations visant l’installation
du nouveau centre de tri de Bpost sur le site de Carcoke, afin de
promouvoir l’emploi des Bruxellois ?
Meer concreet, welke maatregelen werden genomen te ondersteuning van samenwerking tussen Actiris en Bpost in dit dossier ? Ter zake werd gewag gemaakt van het onderhandelen van
een samenwerkingsverdrag tijdens het jaar 2012. Wat kan u me
daarover meedelen ?
Concrètement, quelles mesures ont été entérinées pour soutenir
des synergies entre Actiris et Bpost sur ce dossier ? A ce propos,
il avait été fait mention de la négociation d’une convention de
collaboration durant l’année 2012. Que pouvez-vous me dire sur
cette dernière ?
Vraag nr. 1207 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 22 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 1207 de Mme Françoise Schepmans du 22 octobre
2013 (Fr.) :
Oprichting van de nieuwe dienst « Youth Guarantee ».
Om mijn informatie aan te vullen, had ik graag geweten welke
financiële en personele middelen zijn uitgetrokken voor de nieuwe
dienst « Youth Guarantee ». In concreto, hoeveel personen zijn
aangesteld om werk te maken van die prioriteit van het Gewest ?
Wat zijn hun opleidingsniveau en kwalificaties, met inbegrip van
de ervaring die ze binnen Actiris hebben opgedaan ? Welke technische en computermiddelen zijn tot hun beschikking gesteld om
hun opdracht dag in dag uit te vervullen ?
La mise sur pied d'une cellule spéciale pour le dispositif de la
« Garantie Jeune ».
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir
quels moyens financiers et en ressources humaines ont été mobilisés pour mettre en œuvre le dispositif de la « Garantie Jeune ».
Concrètement, combien de personnes ont été assignées pour
l’exécution de cette priorité régionale ? Pouvez-vous préciser leurs
niveaux de formation et de qualification respectifs, en ce compris
l’expérience acquise au sein d'Actiris ? Quels moyens techniques
et informatiques ont été mis à leur disposition pour réussir leur
mission au quotidien ?
28
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Vraag nr. 1218 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 24 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 1218 de Mme Françoise Schepmans du 24 octobre
2013 (Fr.) :
De bescherming van vertrouwelijke en gevoelige gegevens
tegen computerkraken.
La protection des données sensibles et confidentielles contre
le phénomène du piratage informatique.
Zowel privébedrijven als overheidsbedrijven hebben tegenwoordig een belangrijk risico op computerkraak, waardoor de
mogelijkheid bestaat dat gevoelige en vertrouwelijke gegevens
worden gestolen en uitgebaat voor illegale doeleinden. Kan u mij
zeggen welke bijzondere preventiemaatregelen genomen zijn in
uw kabinet, maar ook in elk van de overheidsdiensten onder uw
ministeriële bevoegdheid ? Kan u me eveneens zeggen of u weet
hebt van computerkraken tijdens de laatste drie jaar ? Kan u mij
desgevallend meedelen van welke aard elk daarvan was, wat de
eventuele schade was, alsook welke maatregelen ter bescherming
werden genomen ?
Les entreprises privées comme les organismes publics sont
aujourd'hui soumis à un risque important qui est celui du piratage
informatique et, partant, à la possibilité que des données sensibles
et confidentielles soient subtilisées et exploitées à des fins illégales. Je souhaiterais savoir quelles mesures particulières ont été
développées et mises en œuvre pour prévenir ce genre de situation
au sein de votre cabinet ministériel mais aussi au sein de chacun
des services publics qui relèvent de votre compétence ministérielle. Pourriez-vous également me dire si vous avez connaissance
de phénomènes de piratage enregistrés durant ces trois dernières
années ? Le cas échéant, pourriez-vous me communiquer la nature
de chacune de ces intrusions informatiques, les éventuels dommages enregistrés ainsi que les mesures de protection prises ?
Vraag nr. 1220 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 30 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 1220 de Mme Françoise Schepmans du 30 octobre
2013 (Fr.) :
Eventuele kosten voor het Gewest in het kader van het project
« Je veux ce Joooooooob ! ».
Les frais éventuels pour la Région dans le cadre du projet
« Je veux ce Joooooooooob ! ».
Ingevolge de annulering van het project « Je veux ce
Joooooooooob ! », dat steun moest krijgen van Actiris, wens ik
te weten of er kosten werden gemaakt en of de Brussels overheidsdiensten die kosten desgevallend volledig heeft kunnen
recupereren ?
Suivant l'annulation du projet « Je veux ce Joooooooooob ! »
qui devait être soutenu par Actiris, je souhaiterais savoir si des
éventuels frais ont été enregistrés et si ces derniers ont éventuellement pu être récupérés dans leur intégralité par les services publics
bruxellois.
Vraag nr. 1225 van de heer Michel Colson d.d. 6 november
2013 (Fr.) :
Question n° 1225 de M. Michel Colson du 6 novembre 2013
(Fr.) :
Samu social en gesco's.
Samu social et ACS.
Kan de minister mij meedelen of de vzw Samu Social (vroegere
CASU) al dan niet een beroep doet op gesubsidieerde contractuele
beambten (geco's) ?
Madame la Ministre peut-elle m’indiquer si l'ASBL Samu
social (anciennement CASU) bénéficie ou non d’agents contractuels subventionnés (ACS) ?
Zo ja, kan de minister me zeggen over hoeveel personen het
gaat, welke kwalificaties zij hebben en wanneer zij werden aangesteld ?
Dans l'affirmative, la Ministre peut-elle me renseigner le
nombre d’agents concernés, leurs qualifications et leurs dates
d’octroi ?
Vraag nr. 1226 van mevr. Brigitte De Pauw d.d. 6 november
2013 (N.) :
Question n° 1226 de Mme Brigitte De Pauw du 6 novembre
2013 (N.) :
Tewerkstelling onder het regime van artikel 60, § 7.
Naar aanleiding van de welzijnsbarometer 2013 uitgebracht
door het Observatorium van gezondheid en welzijn Brussel, lees
ik op blz. 53 een duidelijke toename van de tewerkstelling onder
het regime van artikel 60, § 7.
L'emploi sous le régime de l'article 60, § 7.
À la lecture du Baromètre social 2013 publié par l'Observatoire de la santé et du social de Bruxelles-Capitale, j'apprends en
page 53 que l'emploi sous le régime de l'article 60, § 7, a nettement
augmenté.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
29
Waar een kleine 1.000-tal mensen in 2002 van deze maatregel
gebruik maakten, werkten iets meer dan 3.000 mensen in 2012
volgens het hogervermelde arbeidsregime.
Alors qu'en 2002, un petit millier de personnes bénéficiaient
de cette mesure, en 2012 un peu plus de trois mille personnes sont
employées sous ce régime de travail.
Ik heb daaromtrent enkele vragen voor u, mevrouw de minister :
Je voudrais, Madame la Ministre, vous poser quelques questions à cet égard.
– Hoeveel mensen, tewerkgesteld in 2012 onder het regime van
artikel 60, § 7, zijn nu tewerkgesteld in de reguliere arbeidsmarkt ?
– Combien de personnes, employées sous le régime de l'article 60, § 7, en 2012, travaillent-elles aujourd'hui sur le marché
régulier du travail ?
– Hoeveel mensen, tewerkgesteld in 2012 onder het regime van
artikel 60, § 7, zijn tot op heden uitkeringsgerechtigd ?
– Combien de personnes, employées sous le régime de l'article 60, § 7, en 2012, restent-elles indemnisées aujourd'hui ?
Staatssecretaris belast met Stedenbouw en
Openbare Netheid
Secrétaire d'État chargé de l’Urbanisme et
de la Propreté publique
Vraag nr. 120 van de heer Herman Mennekens d.d. 16 juni
2011 (N.) :
Question n° 120 de M. Herman Mennekens du 16 juin 2011
(N.) :
De strijd tegen zwerfvuil.
La lutte contre les déchets sauvages.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 57.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 57.
Vraag nr. 129 van mevr. Bianca Debaets d.d. 30 augustus 2011
(N.) :
Question n° 129 de Mme Bianca Debaets du 30 août 2011
(N.) :
De stedenbouwkundige vergunningen en attesten.
Les permis et certificats d'urbanisme.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 22, blz. 39.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 22, p. 39.
Vraag nr. 278 van mevr. Brigitte De Pauw d.d. 15 mei 2013
(N.) :
Question n° 278 de Mme Brigitte De Pauw du 15 mai 2013
(N.) :
Bezoekers websites Ruimtelijke Ordening en optimalisatie
dienstverlening.
Les visiteurs des sites internet de l'Aménagement du territoire
et l'optimalisation du service.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 42, blz. 59.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 42, p. 59.
Vraag nr. 287 van de heer Arnaud Pinxteren d.d. 6 juni 2013
(Fr.) :
Question n° 287 de M. Arnaud Pinxteren du 6 juin 2013
(Fr.) :
Transparantie van de kosten voor het ophalen en verwerken
van afval.
La transparence des coûts de la collecte et du traitement des
déchets.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 42, blz. 62.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 42, p. 62.
30
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Vraag nr. 310 van de heer Alain Destexhe d.d. 8 oktober 2013
(Fr.) :
Question n° 310 de M. Alain Destexhe du 8 octobre 2013
(Fr.) :
Actieprogramma voor het ophalen en scheiden van afvalstoffen.
Programme d'actions pour la collecte et le tri des déchets.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 45, blz. 30.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 45, p. 30.
Vraag nr. 312 van mevr. Marie Nagy d.d. 22 oktober 2013
(Fr.) :
Question n° 312 de Mme Marie Nagy du 22 octobre 2013
(Fr.) :
Naleving van de voorschriften van de KaKTO in BRU-01.
Le respect des prescriptions de la CaSBA dans la maille
BRU-01.
In het kader van het GBP heeft BRU-01 een grens op het vlak
van de toegelaten vierkante meters kantoren.
Dans le cadre du PRAS, la maille BRU-01 a une limite en
termes de m² de bureaux qui y est autorisée.
– Hoe hoog is die grens ?
– Quelle est cette limite ?
– Werd die grens bereikt ? Zo ja, wanneer ?
– Cette limite a-t-elle été atteinte ? Si oui, quand ?
– Wat zijn de laatste tien vergunningen voor kantoren die werden
verstrekt ? Kan u het toegelaten aantal m² geven voor elke
verstrekte vergunning ?
– Quels sont les dix derniers permis pour des bureaux qui y ont
été délivrés ? Pouvez-vous préciser le nombre de m² autorisés
pour chacun de ces permis ?
– Concernant le Parking 58 qui se trouve dans cette maille et est
en zone de forte mixité :
- Hoeveel m² kantoren heeft het gebouw thans ?
- Combien de m² de bureaux compte actuellement le bâtiment ?
- Hoeveel m² kantoren worden gevraagd in de vergunningsaanvraag die thans wordt onderzocht ?
- Combien de m² de bureaux sont demandés dans la demande
de permis actuellement à l’instruction ?
– De Stad Brussel heeft een vergunning verstrekt aan Allianz
Belgium voor de renovatie van het gebouw op de hoek van het
De Brouckèreplein, tussen de Anspachlaan, de Augustijnenstraat en de Lakensestraat, dat zich in een administratieve zone
bevindt.
– La Ville de Bruxelles a accordé un permis à Allianz Belgium
pour la rénovation du bâtiment situé au coin de la Place De
Brouckère, entre le boulevard Anspach, la rue des Augustins et
la rue de Laeken et qui se situe en zone administrative.
– Hoeveel m² kantoren heeft het huidige gebouw ?
– Combien de m² de bureaux compte le bâtiment actuel ?
– Voor hoeveel m² kantoren geldt de verleende vergunning ?
– Combien de m² de bureaux sont prévus dans le permis
octroyé ?
Staatssecretaris belast met Mobiliteit,
Openbaar Ambt,
Gelijke Kansen en
Administratieve Vereenvoudiging
Secrétaire d'État chargé de la Mobilité,
de la Fonction publique,
de l'Égalité des Chances et
de la Simplification administrative
Vraag nr. 369 van mevr. Fatoumata Sidibé d.d. 6 november
2013 (Fr.) :
Question n° 369 de Mme Fatoumata Sidibé du 6 novembre
2013 (Fr.) :
Promotie van een evenwichtig en niet stereotiep beeld van de
vrouwen in de media.
La promotion d'une image équilibrée et non stéréotypée des
femmes dans les médias.
In het kader van de promotie van een evenwichtig en niet
stereotiep beeld van vrouwen in de media, werd nagedacht over
Dans le cadre de la promotion d'une image équilibrée et non
stéréotypée des femmes dans les médias, une réflexion a été menée
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
31
het invoegen van administratieve en technische clausules met
betrekking tot gendergelijkheid in de overheidsopdrachten. Het
is de bedoeling de dienstverlener te sensibiliseren voor dat aspect
om geen stereotypes of discriminaties te dulden bij de inhoud en
de voorstellingen.
afin d’insérer des clauses administratives et techniques relatives à
l’égalité du genre dans les marchés publics. Cette action a pour but
de sensibiliser le prestataire à cet aspect et de le conduire dans une
démarche non stéréotypée et non discriminatoire dans les contenus
et représentations.
De werkgroep Gendermainstreaming heeft een lijst van markten voor bewustmaking opgesteld voor 2012.
Le groupe du travail Gender mainstreaming a établi une liste de
marchés de sensibilisation prévus pour 2012.
Le secrétaire d’État peut-il me dire :
– Welke overheidsopdrachten werden gekozen ?
– Quels sont les marchés publics retenus ?
– Werd een comité opgericht voor de follow-up van de opdrachten ? Hebben acties plaatsgevonden ?
– Un comité pour le suivi « genre » des marchés a-t-il été mis en
place ? Des actions ont-elles été menées ?
– Bij hoeveel markten werd die benadering in de teksten opgenomen in 2012 ?
– Combien de marchés en 2012 ont fait l'objet d’une lecture
« genrée » et ont intégré cette approche dans les textes ?
– Werden de beambten en de leidinggevenden die belast zijn
met het verwezenlijken van sommige communicatieproducten
bewustgemaakt inzake het integreren van het aspect gendergelijkheid in hun werk ?
– La sensibilisation des agents et responsables, chargés de la réalisation de certains produits de communication, à l’intégration
de l’aspect égalité de genre dans leur travail a-t-elle eu lieu ?
– Hoeveel personen hebben die opleidingen gevolgd ?
– Combien de personnes ont suivi ces formations ?
Staatssecretaris belast met Huisvesting en
Brandbestrijding en
Dringende Medische Hulp
Secrétaire d'État chargé du Logement et
de la Lutte contre l'Incendie et
l'Aide médicale urgente
Vraag nr. 92 van de heer Mohamed Ouriaghli d.d. 22 maart
2010 (Fr.) :
Question n° 92 de M. Mohamed Ouriaghli du 22 mars 2010
(Fr.) :
Procedure ter verhoging van de kwantiteit en de kwaliteit van
de woningen bij de GOMB, de gewestelijke Grondregie en de
gemeentelijke grondregieën.
Procédures visant à l’accroissement du nombre et de la qualité des logements dans le cadre de la SDRB, la Régie foncière
régionale et les Régies communales.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 18.
Vraag nr. 291 van de heer Vincent De Wolf d.d. 12 september
2011 (Fr.) :
Gewestelijke wetgeving inzake brandpreventie.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 22, blz. 46.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 18.
Question n° 291 de M. Vincent De Wolf du 12 septembre 2011
(Fr.) :
Caducité de la législation régionale en matière de prévention
incendie.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 22, p. 46.
Vraag nr. 293 van de heer Vincent De Wolf d.d. 9 september
2011 (Fr.) :
Question n° 293 de M. Vincent De Wolf du 9 septembre 2011
(Fr.) :
Resultaten en conclusies van het onderzoek naar de brand op
de schietstand van de federale politie in de Géruzet-kazerne.
Résultats et conclusions de l'enquête relative à l'incendie du
stand de tir de la police fédérale à la caserne Géruzet.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 22, blz. 48.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 22, p. 48.
32
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Vraag nr. 295 van de heer Vincent De Wolf d.d. 22 september
2011 (Fr.) :
Question n° 295 de M. Vincent De Wolf du 22 septembre 2011
(Fr.) :
Normen en procedures voor de vergunningen voor tijdelijke
installaties.
Les normes et procédures relatives aux autorisations des installations temporaires.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 23, blz. 32.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 23, p. 32.
Vraag nr. 327 van de mevr. Françoise Schepmans d.d. 9 december 2011 (Fr.) :
Question n° 327 de Mme Françoise Schepmans du 9 décembre
2011 (Fr.) :
Vermindering van het aantal verslagen op papier in de besturen.
La réduction du nombre de rapports papier dans les administrations.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 26, blz. 30.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 26, p. 30.
Vraag nr. 338 van mevr. Annemie Maes d.d. 3 februari 2012
(N.) :
Question n° 338 de Mme Annemie Maes du 3 février 2012
(N.) :
Verplaatsingswijzen van werknemers van het Woningfonds,
de BGHM en de DBDMH.
Les modes de déplacement des travailleurs du Fonds du
Logement, de la SLRB et du SIAMU.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 27, blz. 41.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 27, p. 41.
Vraag nr. 377 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 juli 2012
(Fr.) :
Question n° 377 de M. Vincent De Wolf du 23 juillet 2012
(Fr.) :
Vooruitgang van de harmonisering van de regelgeving om
de brandweerkorpsen tijdens interventies te beschermen tegen
de risico's verbonden aan de aanwezigheid van fotovoltaïsche
zonnepanelen.
État d'avancement de l'harmonisation des réglementations
visant à prémunir les corps de pompiers en intervention des
risques encourus en raison de la présence de panneaux photovoltaïques.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 32, blz. 54.
Vraag nr. 393 van mevr. Sfia Bouarfa d.d. 26 oktober 2012
(Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 32, p. 54.
Question n° 393 de Mme Sfia Bouarfa du 26 octobre 2012
(Fr.) :
Strijd tegen leegstand van woningen.
La lutte contre l'inoccupation des logements.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 35, blz. 24.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 35, p. 24.
Vraag nr. 395 van mevr. Catherine Moureaux d.d. 19 november 2012 (Fr.) :
Question n° 395 de Mme Catherine Moureaux du 19 novembre 2012 (Fr.) :
Sluiting van de voorpost Diamant.
La fermeture du poste de premiers secours Diamant.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 36, blz. 30.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 36, p. 30.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
33
Vraag nr. 403 van de heer Bertin Mampaka d.d. 23 januari
2013 (Fr.) :
Question n° 403 de M. Bertin Mampaka du 23 janvier 2013
(Fr.) :
Rationalisering van de sector van de instellingen voor sociaal
krediet.
La rationalisation du secteur des sociétés de crédit social.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 38, blz. 33.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 38, p. 33.
Vraag nr. 439 van mevr. Bianca Debaets d.d. 22 maart 2013
(N.) :
Question n° 439 de Mme Bianca Debaets du 22 mars 2013
(N.) :
De toegankelijkheid van de overheidsgebouwen binnen zijn
beleidsdomein.
L'accessibilité des bâtiments publics relevant de vos domaines
de compétence.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 40, blz. 53.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 40, p. 53.
Vraag nr. 456 van de heer Vincent De Wolf d.d. 1 juli 2013
(Fr.) :
Question n° 456 de M. Vincent De Wolf du 1er juillet 2013
(Fr.) :
Strijd tegen de leegstaande woningen boven de handelszaken.
Lutte contre l'inoccupation des logements situés au-dessus
des commerces.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 43, blz. 97.
Vraag nr. 459 van mevr. Anne Dirix d.d. 25 juli 2013 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 43, p. 97.
Question n° 459 de Mme Anne Dirix du 25 juillet 2013 (Fr.) :
Invloed van de overheid op het woningenpark eind 2012.
L'emprise publique sur le parc de logements à la fin 2012.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 43, blz. 98.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 43, p. 98.
Vraag nr. 465 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
7 augustus 2013 (N.) :
Question n° 465 de M. Dominiek Lootens-Stael du 7 août 2013
(N.) :
Agressie tegen Brusselse brandweerlui.
Agressions de pompiers bruxellois.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 43, blz. 101.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 43, p. 101.
Vraag nr. 466 van mevr. Bianca Debaets d.d. 26 augustus 2013
(N.) :
Question n° 466 de Mme Bianca Debaets du 26 août 2013
(N.) :
Het aantal uithuiszettingen.
Le nombre d'expulsions de logement.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 44, blz. 40.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 44, p. 40.
34
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Vraag nr. 467 van mevr. Bianca Debaets d.d. 26 augustus 2013
(N.) :
Question n° 467 de Mme Bianca Debaets du 26 août 2013
(N.) :
De fraude bij het aanvragen van een sociale woning.
Les cas de fraude lors d'une demande de logement social.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 44, blz. 41.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 44, p. 41.
Vraag nr. 481 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 24 september 2013 (N.) :
Question n° 481 de M. Dominiek Lootens-Stael du 24 septembre 2013 (N.) :
Leegstand in sociale woningen – herbestemming.
Les logements sociaux inoccupés – réaffectation.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 45, blz. 36.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 45, p. 36.
Vraag nr. 482 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 24 september 2013 (N.) :
Question n° 482 de M. Dominiek Lootens-Stael du 24 septembre 2013 (N.) :
Leegstand in sociale woningen.
Les logements sociaux inoccupés.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 45, blz. 36.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 45, p. 36.
Vraag nr. 484 van mevr. Barbara Trachte d.d. 3 oktober 2013
(Fr.) :
Question n° 484 de Mme Barbara Trachte du 3 octobre 2013
(Fr.) :
Bezoldiging van de leiding van de overheidsorganen onder
uw toezicht.
La rémunération des dirigeants des organismes publics sous
votre tutelle.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 45, blz. 36.
Vraag nr. 485 van mevr. Bianca Debaets d.d. 7 oktober 2013
(N.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 45, p. 36.
Question n° 485 de Mme Bianca Debaets du 7 octobre 2013
(N.) :
De omvorming van kantoren tot wooneenheden.
La reconversion de bureaux en logements.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 45, blz. 37.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 45, p. 37.
Vraag nr. 486 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 7 oktober 2013
(N.) :
Question n° 486 de Mme Carla Dejonghe du 7 octobre 2013
(N.) :
De samenstelling van de raden van bestuur van de sociale
huisvestingsmaatschappijen.
La composition des conseils d'administration des sociétés de
logement social.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 45, blz. 37.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 45, p. 37.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
35
Vraag nr. 487 van de heer Joël Riguelle d.d. 8 oktober 2013
(Fr.) :
Question n° 487 de M. Joël Riguelle du 8 octobre 2013 (Fr.) :
Acties voor de inclusie van personen met een handicap in het
Brusselse ambtenarenapparaat.
Actions menées pour l'inclusion des personnes handicapées
dans la fonction publique à Bruxelles.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 45, blz. 38.
Vraag nr. 488 van mevr. Bianca Debaets d.d. 17 oktober 2013
(N.) :
Het aantal kandidaat-huurders voor een sociale woning.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 45, p. 37.
Question n° 488 de Mme Bianca Debaets du 17 octobre 2013
(N.) :
Le nombre de candidats locataires pour un logement social.
In Bulletin Nr. 17 deelde u mee dat het aantal kandidaathuurders voor een woning van een Brusselse OVM in 2010
37.825 gezinnen bedroeg.
Dans le Bulletin n° 17, vous déclariez que le nombre de ménages candidats locataires pour un logement d'une SISP bruxelloise
était de 37.825 en 2010.
Uit publicaties van de BBRoW blijkt dit aantal intussen de
kaap van 40.000 gezinnen overschreden te zijn.
Des publications du RBDH révèlent que ce nombre a entretemps passé le cap des 40.000 ménages.
1) Kan u meedelen hoeveel gezinnen in 2011 en 2012 waren
ingeschreven op een wachtlijst voor een sociale woning bij de
verschillende OVM's van ons Gewest ?
1) En 2011 et 2012, pouvez-vous me dire combien de ménages
étaient inscrits sur une liste d'attente pour obtenir un logement
social auprès des différentes SISP de notre Région ?
– Welke OVM's telden in 2011 en 2012 het hoogste aantal
nieuwe inschrijvingen ?
– Auprès de quelles SISP y a-t-il eu le plus de nouvelles inscriptions en 2011 et 2012 ?
– Voor welk type van sociale woning (aantal kamers) werd
globaal het meest gekandideerd ?
– Quel type de logement social (nombre de chambres) était-il
globalement le plus demandé ?
2) Met betrekking tot het profiel van de kandidaat-huurders in de
jaren 2011 en 2012 :
2) Concernant le profil des candidats locataires en 2011 et 2012.
– Wat is het referentie-inkomen van de kandidaat-huurders in
2011 en 2012 ? Wat is hun socio-professionele situatie (percentage loontrekkenden, vervangingsinkomen, andere) ?
– Quel est le revenu de référence des candidats locataires en
2011 et 2012 ? Quelle est leur situation socioprofessionnelle (pourcentage de salariés, revenus de remplacement,
autres) ?
– Hoeveel kandidaat-huurders zijn gedomicilieerd in het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest (in percentages) ?
– Combien de candidats locataires sont-ils domiciliés en
Région de Bruxelles-Capitale (en pourcentage) ?
– Wat is de gezinssamenstelling van de kandidaat-huurders ?
– Quelle est la composition de ménage des candidats locataires ?
– De gemiddelde leeftijd van de kandidaat-huurders ?
– Quel est l'âge moyen des candidats locataires ?
– Wat is het percentage Belgen ten opzichte van niet-Belgen
onder de kandidaat-huurders ? Wat zijn de meest voorkomende nationaliteiten onder de niet-Belgen ?
– Sur l'ensemble des candidats locataires, quel est le pourcentage de Belges et de non-Belges ? Quelles sont les nationalités les plus fréquentes parmi les non-Belges ?
Vraag nr. 489 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
6 november 2013 (N.) :
Question n° 489 de M. Dominiek Lootens-Stael du 6 novembre
2013 (N.) :
Valse oproepen naar de DBDMH.
Het fenomeen is gekend : criminelen doen een valse oproep bij
de politiediensten waarna de patrouille in een hinderlaag wordt
gelokt om het voertuig te beschadigen en de agenten aan te vallen.
Les faux appels au Siamu.
Le phénomène est connu : commettant un faux appel à l'adresse
des services de police, des criminels attirent ensuite la patrouille
dans un guet-apens afin d'endommager le véhicule et d'agresser
les agents.
36
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Ik had van de heer staatssecretaris vernomen of ook de
DBDMH te lijden heeft onder dit fenomeen.
Pouvez-vous, Monsieur le Secrétaire d'État, me dire si le Siamu
est également confronté à ce phénomène ?
Kan u mij meedelen, voor 2012 en 2013, hoeveel valse oproepen er binnen zijn gekomen hij de DBDMH ? In hoeveel van die
gevallen heeft dit geleid tot beschadigingen, tot diefstallen van
materiaal, en tot fysieke agressie ?
Pouvez-vous me dire combien de faux appels le Siamu a reçus
en 2012 et 2013 ? Dans combien de cas ces faux appels se sontils soldés par des dégâts, des vols de matériel et des agressions
physiques ?
Hoeveel gevallen van fysiek geweld tegen personeelsleden
tijdens een interventie rapporteerde de DBDMH in 2012 en in
2013 ? Tot hoeveel dagen werkonbekwaamheid heeft dit geleid ?
Combien de cas de violence physique à l'égard des membres
du personnel durant une intervention le Siamu a-t-il signalés en
2012 et 2013 ? À combien de jours d'incapacité de travail ont-ils
donné lieu ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
37
II. Vragen waarop
een voorlopig antwoord verstrekt werd
II. Questions auxquelles
une réponse provisoire a été fournie
(Fr.): Vraag gesteld in het Frans – (N.): Vraag gesteld in het Nederlands
(Fr.): Question p osée en français – (N.): Question posée en néerlandais
Minister-President belast
met Plaatselijke Besturen,
Ruimtelijke Ordening, Monumenten en
Landschappen, Openbare Netheid en
Ontwikkelingssamenwerking
Vraag nr. 564 van de heer Joël Riguelle d.d. 6 maart 2013
(Fr.) :
Door de gemeenten toegekende energiepremies.
Ministre-Président chargé
des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement
du Territoire, des Monuments et Sites,
de la Propreté publique et
de la Coopération au Développement
Question n° 564 de M. Joël Riguelle du 6 mars 2013 (Fr.) :
Les primes « énergie » octroyées par les communes.
De vraag en het voorlopig antwoord werden gepubliceerd in
Bulletin nr. 39, blz. 56.
La question et la réponse provisoire ont été publiées dans le
Bulletin n° 39, p. 56.
Vraag nr. 584 van mevr. Brigitte De Pauw d.d. 15 mei 2013
(N.) :
Question n° 584 de Mme Brigitte De Pauw du 15 mai 2013
(N.) :
De gemeentelijke vzw's en intercommunales in het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest.
Les ASBL communales et les intercommunales en Région de
Bruxelles-Capitale.
De vraag en het voorlopig antwoord werden gepubliceerd in
Bulletin nr. 42, blz. 67.
La question et la réponse provisoire ont été publiées dans le
Bulletin n° 42, p. 67.
38
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Staatssecretaris belast met Mobiliteit,
Openbaar Ambt,
Gelijke Kansen en
Administratieve vereenvoudiging
Secrétaire d'État chargé de la Mobilité,
de la Fonction publique,
de l'Égalité des Chances et
de la Simplification administrative
Vraag nr. 1 van mevr. Greet Van Linter d.d. 29 juli 2009
(N.) :
Question n° 1 de Mme Greet Van Linter du 29 juillet 2009
(N.) :
De inkrimping van de kabinetten.
De vraag en het voorlopig antwoord werden gepubliceerd in
Bulletin nr. 1, blz. 37.
Réduction de la taille des cabinets.
La question et la réponse provisoire ont été publiées dans le
Bulletin n° 1, p. 37.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
39
III. Vragen van de Volksvertegenwoordigers
en antwoorden van de Ministers
III. Questions posées par les Députés
et réponses données par les Ministres
(Fr.): Vraag gesteld in het Frans – (N.): Vraag gesteld in het Nederlands
(Fr.): Question posée en français – (N.): Question posée en néerlandais
Minister-President belast
met Plaatselijke Besturen,
Ruimtelijke Ordening, Monumenten en
Landschappen, Openbare Netheid en
Ontwikkelingssamenwerking
Ministre-Président chargé
des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement
du Territoire, des Monuments et Sites,
de la Propreté publique et
de la Coopération au Développement
Vraag nr. 630 van de heer Paul De Ridder d.d. 3 oktober 2013
(N.) :
Question n° 630 de M. Paul De Ridder du 3 octobre 2013
(N.) :
Floraliëntime en de tweetaligheid bij VisitBrussels.
Floraliëntime et le bilinguisme au sein de VisitBrussels.
Onlangs stelde ik een schriftelijke vraag (nr. 237) betreffende
het beleid inzake externe betrekkingen en promotie van het imago
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
J'ai posé récemment une question écrite (n° 237) concernant
la politique en matière de relations extérieures et de promotion de
l'image de la Région de Bruxelles-Capitale.
In het antwoord bevestigde u dat u en de Minister-President,
« bij afwezigheid van een administratie » een « beroep doen op
de expertise van instellingen en verenigingen, zoals VisitBrussels
(…) om vorm te geven aan het eigen beleid ».
En réponse, M. Vanhengel confirmait : « En l'absence d'une
administration, le ministre-président et moi-même faisons appel
à l'expertise des institutions et associations (…) telles que
VisitBrussels (…) afin de donner forme à la propre politique. ».
Tijdens de plenaire vergadering van 10 februari 2012, stede ik
vragen over de communicatie aangaande een ander evenement van
VisitBrussels. Ik had het met name over het ontbreken van Nederlandstalige communicatie op de Facebookpagina met betrekking
tot « Brusselicious 2012 ».
En séance plénière du 10 février 2012, je vous ai interrogé sur
la communication afférente à un autre événement de VisitBrussels,
évoquant notamment « l'absence de communication en néerlandais
sur la page Facebook relative à « Brusselicious 2012 » ».
U minimaliseerde toen het probleem van de tweetaligheid.
À l'époque, vous avez minimisé le problème de bilinguisme.
Recent verscheen op de webstek van de stad Brussel : « De
Stad Brussel, de vzw Bloementapijt van Brussel en de Floraliën
bundelen de krachten voor « Floraliëntime, Bussels flowered by
the Floralies of Ghent », een internationaal planten- en bloemsierkunstevenement ».
Depuis peu, on peut lire sur le site internet de la Ville de
Bruxelles : « La Ville de Bruxelles, l’asbl Tapis de fleurs de
Bruxelles et les Floralies gantoises présentent la première édition
de « Floraliëntime », une manifestation internationale d’art floral
et de botanique sur la Grand-Place de Bruxelles et dans l’Hôtel de
Ville de Bruxelles. ».
Uit een concreet voorval tijdens de voormelde « Floraliën »
bleek dat er wel degelijk een probleem rijst inzake het taalgebruik.
Op zaterdag 17 augustus rond 14 u 30 moest een medewerker in
één van de zalen praktische informatie geven over de richting die
Un incident concret survenu dans le cadre desdites floralies a
révélé qu'il y a bel et bien un problème en matière d'utilisation des
langues. Le samedi 17 août, vers 14 h 30, dans une des salles un
collaborateur, appelé à donner des renseignements pratiques au
40
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
het publiek moest volgen bij het bezoek van een zaal. Dit gebeurde
enkel in het Frans en het Engels, niet in het Nederlands.
public sur le sens de la visite d'une salle, l'a fait uniquement en
français et en anglais, pas en néerlandais.
Toen een Nederlandstalige bezoeker hem daar attent op
maakte, repliceerde de medewerker, in het Engels : « I speak three
languages, and you ? ». De bezoeker repliceerde dat hij meer dan
drie talen spreekt. Daarop antwoordde de medewerker : « Well,
than you can understand me ! Jesus Christ, always the same. If you
dont like it, stay at home. ».
Lorsqu'un visiteur néerlandophone a attiré son attention sur ce
point, ledit collaborateur a rétorqué en anglais : « I speak three
languages, and you ? ». Le visiteur a répondu qu'il en parlait plus
de trois. À quoi le collaborateur a répondu : « Well, then you can
understand me ! Jesus Christ, always the same. If you don't like
it, stay at home. ».
Daarna werd de medewerker opgebeld, blijkbaar door een
verantwoordelijke, waaraan hij verklaarde : « comme d’habitude,
(…) rien de grave ».
Par la suite, le collaborateur a reçu un appel, d'un responsable
manifestement, auquel il a déclaré : « (…) comme d'habitude, (…)
rien de grave ».
In dit verband had ik graag volgende vragen gesteld :
Je voudrais, à cet égard, vous poser les questions suivantes :
1) Navraag leert dat VisitBrussels wel degelijk hielp bij de organisatie van het « Floraliëntime ». Waaruit bestond die medewerking concreet ?
1) Renseignements pris, VisitBrussels a bel et bien collaboré à
l'organisation de Floraliëntime. En quoi cette collaboration a-telle consisté concrètement ?
2) Op de schriftelijke vraag nr. 197 van mevr. Françoise Schepmans (d.d. 3 september 2012), zegt u dat « VisitBrussels zich
voor de uitvoering van haar opdrachten wil omringen met de
beste deskundigen en adviseurs ». Vandaar mijn vraag : zijn de
medewerkers van VisitBrussels allemaal tweetalig ? Hebben
zij een Selor-attest ? Zo neen, waarom niet ? Hoe wordt de
tweetaligheid gegarandeerd ?
2) En réponse à la question écrite n° 197 de Mme Françoise
Schepmans (en date du 3 septembre 2012), M. Vanhengel
déclarait que « VisitBrussels a la volonté de s’entourer en
son sein et dans le cadre de l’exécution de ses missions, des
meilleurs experts et conseillers ». D'où ma question : tous les
collaborateurs de VisitBrussels sont-ils bilingues ? Sont-ils en
possession d'un certificat du Selor ? Dans la négative, pourquoi
pas ? Comment garantit-on le bilinguisme ?
3) Bent u op de hoogte van het aangehaalde incident ? Werden er
maatregelen getroffen ?
3) Avez-vous connaissance de l'incident que je rapporte ? Des
mesures ont-elles été prises ?
4) Hoeveel klachten inzake tweetaligheid werden gemeld naar
aanleiding van « Floraliëntime » ?
4) Combien de plaintes en matière de bilinguisme ont-elles été
déposées à l'occasion de Floraliëntime ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid te verwijzen naar het
antwoord dat door minister Guy Vanhengel werd gegeven op zijn
vraag.
Réponse : J'informe l'honorable membre qu'il peut se référer à
la réponse donnée à sa question par le ministre Guy Vanhengel.
Vraag nr. 631 van mevr. Barbara Trachte d.d. 4 oktober 2013
(Fr.) :
Question n° 631 de Mme Barbara Trachte du 4 octobre 2013
(Fr.) :
Bezoldiging van de leiding van de overheidsorganen onder
uw toezicht.
La rémunération des dirigeants des organismes publics sous
votre tutelle.
In het meerderheidsakkoord staat met name het volgende :
« een zo spoedig mogelijke goedkeuring van het uitvoeringsbesluit
van de ordonnantie uit 2006 met betrekking tot de transparantie
van de bezoldiging van openbare mandatarissen : vastleggen van
de bezoldiging van beheerders, bestuurders en commissarissen,
binnen een maximale loonvork die eigen is aan de instelling en in
een kader bepaald door de regering op grond van een benchmarkingstudie. De bezoldigingen verbonden aan mandaten afgeleid
uit deze functies worden teruggestort aan de instelling ».
Notre accord de majorité prévoit notamment « l’adoption au
plus vite de l'arrêté d’exécution de l'ordonnance de 2006 sur la
transparence de rémunération des mandataires publics : la fixation
de la rémunération des gestionnaires, des administrateurs et des
commissaires, dans le respect d’une fourchette salariale maximale
propre à l’organisme et d’un cadre défini par le gouvernement
sur la base d’une étude de benchmarking. Les émoluments liés
aux mandats dérivés de ces fonctions seront rétrocédés à l'institution ».
De federale regering heeft van haar kant onlangs beslist om de
bezoldiging van de leiding van de overheidsbedrijven tot maximum 290.000 EUR te beperken.
De son côté, le gouvernement fédéral vient de décider de
limiter la rémunération des dirigeants des entreprises publiques à
290.000 EUR au maximum.
Wat is het bedrag van de bezoldiging van de bestuurders en
commissarissen in de administratieve organen waarop u het toezicht uitoefent ?
Pourriez-vous dès lors m’indiquer le montant de la rémunération des gestionnaires, administrateurs et commissaires au sein des
organismes administratifs sur lesquels vous avez la tutelle ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
41
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende antwoord
mee te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse suivants :
Onderstaande gegevens werden vergaard op grond van de
beslissingen van de beheersorganen van de intercommunales en
de begin 2013 opgestelde jaarverslagen. Zij hebben betrekking
op de Brusselse intercommunales die beoogd worden door de
ordonnantie van 12 januari 2006 betreffende de transparantie
van de bezoldigin-gen en waarover de cel « Transparantie van de
bezoldigingen » toezicht uitoefent. Dit toezicht strekt zich niet uit
over de andere « transregionale » intercommunales, aangezien er
ter zake geen samenwerkingsakkoorden gesloten zijn.
Les données reprises ci-dessous émanent des décisions des organes de gestion des intercommunales et des rapports annuels établis
début 2013. Elles concernent les intercommunales bruxelloises
visées par l’ordonnance sur la transparence des rémunérations du
12 janvier 2006 et pour lesquelles la Cellule « Transparence des
rémunérations » exerce sa tutelle. Celle-ci ne peut porter sur les
autres intercommunales « transrégionales » à défaut d’accords de
coopération conclus en cette matière.
Gewestelijke en Intercommunale Politie-school :
École intercommunale et régionale de Police :
De mandaten worden kosteloos uitgeoefend
Les mandats sont exercés à titre gratuit
Intercommunale Academie voor Muziek, Woordkunst en Dans
van Sint-Joost-ten-Node/Schaarbeek :
De mandaten worden kosteloos uitgeoefend
Intercommunale Coöperatieve Vennootschap voor Crematie
(ICVC)
Académie intercommunale de Musique, des Arts de la parole,
et de la Danse de Saint-Josse-ten-Noode/Schaerbeek :
Les mandats sont exercés à titre gratuit
Société coopérative intercommunale de crémation (SCIC)
Vaste maandelijkse vergoedingen :
Indemnités mensuelles fixes :
Voorzitter-afgevaardigd bestuurder :
Président-administrateur délégué :
1.493,23 EUR te indexeren
1.493,23 EUR à indexer
Ondervoorzitter-afgevaardigd bestuurder :
Vice-président-administrateur délégué :
1.140,58 EUR te indexeren
1.140,58 EUR à indexer
Reis- en telefoonkosten :
Frais de parcours et de téléphone :
Voorzitter-afgevaardigd bestuurder, Ondervoorzitter-afgevaardigd bestuurder, bestuuders-commissaris van de rekeningenafgevaardigden van de aangesloten gemeenten :
Président-administrateur délégué, Vice-président-administrateur
délégué, administrateurs-commissaires aux comptes-délégués des
communes associées :
61,97 EUR te indexeren
61,97 EUR à indexer
Vergoedingen per prestatie – presentiegeld :
Indemnités par prestation-jetons de présence :
Bestuurders-commissaris van de rekeningen-afgevaardigden
van de aangesloten gemeenten :
Administrateurs-commissaires aux comptes-délégués des communes associées :
123,95 EUR te indexeren/zitting
123,95 EUR à indexer/séance
Onkosten :
Débours :
Bestuurders-commissaris van de rekeningen-afgevaardigden
van de aangesloten gemeenten :
Administrateurs-commissaires aux comptes-délégués des communes associées :
24,17 EUR te indexeren per zitting
24,17 EUR à indexer par séance
Representatiekosten :
Frais de représentation :
Kosten verbonden aan restaurantbezoek, kleine restauratie of
lichte maaltijd met het oog op de bespreking van een dossier dat
kadert in de bevoegdheid van de afgevaardigd bestuurder (verantwoording en terugbetaling gebeuren naderhand).
Frais de restaurant, petite restauration ou collations diverses
pour une entrevue concernant dossier relatif à la compétence de
l’administrateur-délégué (justifiés et remboursés a posteriori).
42
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Werkinstrumenten :
Outils de travail :
GSM I-Phone, laptop en Ipad voor de voorzitter
GSM iPhone, ordinateur portable et iPad pour le président
Voordelen van allerlei aard :
Avantages de toute nature :
Voorzitter :
Président :
– Internetaansluiting (maandabonnement 20,66 EUR excl.
BTW)
– Connexion internet (abonnement mensuel 20,66 EUR HVCA)
– GSM-abonnement (maandelijks 40 EUR excl. BTW)
– Abonnement GSM (mensuel 40 EUR HTVA)
Intercommunale voor teraardebestelling
Presentiegeld raad van bestuur, algemene vergadering en commissarissen : 175 EUR/zitting
Intercommunale d’inhumation
Jeton de présence du conseil d’administration, Assemblée
générale et commissaires : 175 EUR/séance
De voorzitter krijgt tweemaal presentiegeld per vergadering
Le président reçoit 2 jetons par réunion
Zij genieten geen enkel ander voordeel.
Ils ne bénéficient d’aucun autre avantage.
HYDROBRU
HYDROBRU
Bezoldigingen (te indexeren bedragen) :
Rémunérations (montants à indexer) :
Leden van de raad van bestuur :
Membres du conseil d’administration :
3.065,00 EUR/jaar
3.065,00 EUR/an
Vast gedeelte : 1.532,50 EUR/jaar
Partie fixe : 1.532,50 EUR/an
Veranderlijk gedeelte : 1.532,50 EUR/jaar
Partie mobile : 1.532,50 EUR/an
Voorzitter en ondervoorzitter :
Président et vice-président :
38.008,00 EUR/jaar
38.008,00 EUR/an
Leden van het bureau :
Membres du bureau :
19.005,00 EUR/jaar
19.005,00 EUR/an
Lid van het College van commissarissen :
Membre du Collège des commissaires :
1.532,50 EUR/jaar
1.532,50 EUR/an
Voorzitter en ondervoorzitter :
Président et vice-président :
3.065,00 EUR/jaar
3.065,00 EUR/an
Vast gedeelte : 1.532,50 EUR/jaar
Partie fixe : 1.532,50 EUR/an
Veranderlijk gedeelte : 1.532,50 EUR/jaar
Partie mobile : 1.532,50 EUR/an
Voordelen van allerlei aard :
Avantages de toute nature :
– De voorzitter en ondervoorzitter van de raad van bestuur krijgen een dienstwagen ter beschikking gesteld.
– Une voiture de fonction est mise à disposition du Président et
Vice-président du Conseil d’administration.
– De kosten verbonden aan het gebruik van de dienstwagen voor
privé-doeleinden worden in mindering gebracht op hun maandelijkse bezoldiging.
– Les frais d’utilisation de la voiture de fonction à des fins privées sont portés en déduction de leur rémunération mensuelle.
Representatiekosten :
Frais de représentation :
Nihil
Néant
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Werkinstrumenten :
43
Outils de travail :
De voorzitter en ondervoorzitter van de raad van bestuur krijgen een computer en een GSM ter beschikking gesteld.
Un ordinateur et un GSM sont mis à disposition du président
et vice-président du CA
De kosten verbonden aan het gebruik van deze instrumenten
voor de uitoefening van hun mandaat worden terugbetaald.
Les frais d’utilisation de ces outils inhérents à l’exercice de leur
mandat sont remboursés.
INTERFIN
De bezoldigingen voor de prestaties van de bestuurders en
commissarissen van Sibelga die op voordracht van de gemeenten
worden aangesteld, worden toegewezen aan INTERFIN.
INTERFIN
Les rémunérations pour les prestations des administrateurs et
commissaires de Sibelga désignés sur proposition des communes
sont attribuées à INTERFIN.
Vaste jaarlijkse vergoeding :
Indemnité fixe annuelle :
Voor een bestuurder :
Pour un administrateur :
334,56 EUR (tweede semester 336,44 EUR)
334,56 EUR (deuxième semestre 336,44 EUR)
Voor een bestuurder die lid is van het bureau :
Pour un administrateur membre du bureau :
4.218,13 EUR (tweede semester : 4.241,87 EUR)
4.218,13 EUR (deuxième semestre : 4.241,87 EUR)
Presentiegeld voor een bestuurder en een lid van het bureau :
Jeton de présence pour un administrateur et un membre du
bureau :
284,16 EUR (tweede semester 285,76 EUR)
284,16 EUR (deuxième semestre 285,76 EUR)
Representatiekosten :
Frais de représentation :
Nihil
Néant
Voordelen in natura :
Avantages en nature :
Nihil
Néant
Werkinstrumenten :
Outils de travail :
Nihil
Néant
RDE
RDE
Vaste jaarlijkse vergoedingen :
Indemnités fixes annuelles :
Voor een afgevaardigd bestuurder :
Pour un administrateur-délégué :
3.718,44 EUR
3.718,44 EUR
Voor een voorzitter of ondervoorzitter van de raad van
bestuur :
Pour un président ou un vice-président du conseil d’administration :
12.642,60 EUR
12.642,60 EUR
Presentiegeld :
Jetons de présence :
Voor een bestuurder die geen afgevaardigd bestuurder of voorzitter of ondervoorzitter is van de raad van bestuur :
Pour un administrateur qui n’est pas administrateur-délégué ou
président ou vice-président du conseil d’administration :
61,97 EUR
61,97 EUR
Voordelen in natura :
Avantages en nature :
Nihil
Néant
44
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Representatiekosten :
Frais de représentation :
Nihil
Néant
Werkinstrumenten :
Outils de travail :
Nihil
Néant
SIBELGA
SIBELGA
Vaste jaarlijkse vergoeding :
Indemnité fixe annuelle :
Voor een bestuurder :
Pour un administrateur :
476,63 EUR (tweede semester 479,30 EUR)
476,63 EUR (deuxième semestre 479,30 EUR)
Voor een bestuurder die lid is van het sectorcomité :
Pour un administrateur membre du comité de secteur :
5.156,50 EUR (tweede semester 5.185,52 EUR)
5.156,50 EUR (deuxième semestre 5.185,52 EUR)
Presentiegeld :
Jeton de présence :
Bestuurder en lid van het sectorcomité :
Administrateur et membre du comité de secteur :
284,16 EUR (tweede semester 285,76 EUR)
284,16 EUR (deuxième semestre 285,76 EUR)
Representatiekosten :
Frais de représentation :
Nihil
Néant
Voordelen in natura :
Avantages en nature :
Nihil
Néant
Werkinstrumenten :
Outils de travail :
Nihil
Néant
Vraag nr. 635 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 22 oktober 2013
(N.) :
Question n° 635 de Mme Carla Dejonghe du 22 octobre 2013
(N.) :
De professionale inschakeling van jongeren uit instellingen
voor alternerend onderwijs bij de gemeentebesturen.
L'insertion professionnelle de jeunes issus de l'enseignement
en alternance au sein des administrations communales.
De hoge werkloosheid onder de Brusselse jongeren is ronduit
schrijnend. Het is van cruciaal belang dat jongeren nadat ze de
schoolbanken verlaten zo snel mogelijk een eerste werkervaring
kunnen opdoen. Reeds in 1999 lanceerde de Belgische overheid
een jongerentewerkstellingsplan. Het Rosetta- of startbaanplan
voorziet dat ondernemingen en federale instellingen die meer dan
vijftig werknemers in dienst hebben, minstens 3 procent jongeren
onder de 26 jaar moeten tewerkstellen. De werkgevers uit de
openbare sector (exclusief de federale overheid) en uit de nonprofitsector met meer dan vijftig werknemers, moeten ten minste
1,5 procent jongeren in dienst hebben.
Le chômage élevé qui sévit parmi les jeunes bruxellois est tout
bonnement navrant. Il est crucial qu'au sortir de l'école, les jeunes
puissent acquérir le plus vite possible une première expérience
professionnelle. Dès 1999, le gouvernement belge lançait un plan
pour l'emploi des jeunes. Le plan Rosetta ou « premier emploi »
prévoit l'obligation pour les entreprises et les institutions fédérales
qui occupent plus de 50 travailleurs d'embaucher au moins 3 % de
jeunes de moins de 26 ans. Les employeurs du secteur public (à
l'exception du fédéral) et du non-marchand qui occupent plus de
50 travailleurs doivent embaucher au moins 1,5 % de jeunes.
In het kader van het Rosetta-plan kunnen de Brusselse gemeentebesturen subsidies genieten vanuit het gewestelijk budget om
Brusselse jongeren uit instellingen voor alternerend onderwijs in
te schakelen in de gemeentelijke diensten.
Dans le cadre du plan Rosetta, les administrations communales
bruxelloises peuvent bénéficier de subsides régionaux afin d'embaucher au sein des services communaux des jeunes bruxellois
issus d'établissements d'enseignement en alternance.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
45
Wij zouden graag een aantal cijfers ontvangen betreffende het
aantal indienstnemingen bij de Brusselse gemeentebesturen en
OCMW’s aan de hand van deze maatregel.
Pourriez-vous nous communiquer quelques chiffres relatifs
au nombre de recrutements réalisés grâce à cette mesure par les
administrations communales et les CPAS de Bruxelles ?
1) Hoeveel jongeren uit de centra voor deeltijds beroepssecundair
onderwijs werden de afgelopen jaren in dienst genomen met
een startbaanovereenkomst type II van niveau E of D voor
onbepaalde tijd of voor een bepaalde tijd van minstens 6 maanden bij de Brusselse gemeenten en OCMW’s ? Kan u deze
cijfers opsplitsen per jaar en gemeente ?
1) Combien de jeunes issus d'un CDO (Centrum deeltijds onderwijs) les communes et CPAS bruxellois ont-ils embauchés
ces dernières années dans le cadre d'une convention premier
emploi type 2 de niveau E ou D et d'une durée indéterminée
ou déterminée d'au moins 6 mois ? Pouvez-vous ventiler ces
chiffres par année et par commune ?
2) Hoeveel jongeren uit de centra voor deeltijdse vorming werden
de afgelopen jaren in dienst genomen met een startbaanovereenkomst type II van niveau E of D voor onbepaalde tijd of
voor een bepaalde tijd van minstens 6 maanden bij de Brusselse
gemeenten en OCMW’s ? Kan u deze cijfers opsplitsen per jaar
en gemeente ?
2) Combien de jeunes issus d'un CDV (Centrum deeltijdse vorming) les communes et CPAS bruxellois ont-ils embauchés
ces dernières années dans le cadre d'une convention premier
emploi type 2 de niveau E ou D et d'une durée indéterminée
ou déterminée d'au moins 6 mois ? Pouvez-vous ventiler ces
chiffres par année et par commune ?
3) Hoeveel jongeren uit de centres d'éducation et de formation
en alternance werden de afgelopen jaren in dienst genomen
met een startbaanovereenkomst type II van niveau E of D
voor onbepaalde tijd of voor een bepaalde tijd van minstens
6 maanden bij de Brusselse gemeenten en OCMW’s ? Kan u
deze cijfers opsplitsen per jaar en gemeente ?
3) Combien de jeunes issus d'un CEFA (Centre d'éducation et de
formation en alternance) les communes et CPAS bruxellois
ont-ils embauchés ces dernières années dans le cadre d'une
convention premier emploi type 2 de niveau E ou D et d'une
durée indéterminée ou déterminée d'au moins 6 mois ? Pouvezvous ventiler ces chiffres par année et par commune ?
4) Behalen alle Brusselse gemeentebesturen de opgelegde norm
van het Rosetta-plan inzake het aantal tewerkgestelde jongeren
onder de 26 jaar ? Indien neen, welke gemeenten halen deze
norm niet en welk gevolg wordt hieraan gegeven ?
4) Toutes les administrations communales bruxelloises atteignent-elles l'objectif chiffré fixé par le plan Rosetta en ce qui
concerne la mise à l'emploi de jeunes de moins de 26 ans ?
Dans la négative, quelles communes n'atteignent-elle pas cet
objectif, avec quelle conséquence ?
Antwoord : Gelieve hierbij het antwoord te vinden op uw
vragen :
Réponse : Veuillez trouver ci-après la réponse à vos questions :
1. Het aantal stagiairs dat een opleiding volgt van het type « deeltijds beroepssecundair onderwijs (dbso) » in een « Centrum
voor Deeltijds Onderwijs (CDO) » staat per schooljaar en
gemeente aangegeven in bijgevoegde tabel.
1. Le nombre de stagiaires suivant une formation de type « deeltijds beroepssecundair onderwijs (dbso) » dans un « Centrum
voor Deeltijds Onderwijs » (CDO) est repris par année scolaire
et par commune dans le tableau en annexe.
2. De « persoonlijke ontwikkelingstrajecten » die door de « Centra voor deeltijdse vorming (CDV’s) » verzekerd worden, zijn
niet subsidieerbaar door het Brussels Gewest. De administratie
beschikt niet over statistieken over jongeren die in het kader
van deze trajecten te werk gesteld worden. De vzw Tracé Brussel daarentegen kan deze statistieken geven.
2. Les « parcours de développement personnel » assurés par les
« Centra voor deeltijdse vorming (CDV) » ne sont pas subsidiés par la Région bruxelloise. L’administration ne dispose pas
des statistiques relatives aux jeunes occupés dans le cadre de
ces parcours. Par contre, l’ASBL Tracé Brussel peut fournir ces
statistiques.
3. Het aantal stagiairs dat een alternerende opleiding volgt in een
« Centre d’Éducation et de Formation en Alternance (CEFA) »
staat in bijgevoegde tabel in detail vermeld per schooljaar en
per gemeente.
3. Le nombre de stagiaires suivant une formation en alternance
dans un Centre d’Education et de Formation en Alternance
(CEFA) est détaillé par année scolaire et par commune dans le
tableau en annexe.
4. De controle van de opgelegde norm inzake tewerkstelling van
het Rosettaplan (1,5 %) valt onder de bevoegdheid van de federale overheid (FOD Werkgelegenheid).
4. Le contrôle de la norme d’engagement du plan Rosetta (1,5 %)
est de la compétence du pouvoir fédéral (SPF Emploi).
5. OCMW’s genieten de gewestsubsidie niet, ook al nemen ze
stagiairs in dienst.
5. Les CPAS ne bénéficient pas de la subvention régionale même
s’ils engagent des stagiaires.
46
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Beroepsinschakeling van de jongeren in een alternerend opleidingssysteem in de gemeenten
–
Insertion professionnelle des jeunes en formation en Alternance dans les communes
Gemeenten / Communes
Anderlecht
Oudergem / Auderghem
St-Agatha-Berchem / Berchem-Ste-Agathe
Brussel / Bruxelles
Etterbeek
Evere
Vorst / Forest
Ganshoren
Elsene / Ixelles
Jette
Koekelberg
St-Jan-Molenbeek / Molenbeek-St-Jean
St-Gillis /St-Gilles
St-Joost-ten-Node / St-Josse-ten-Noode
Schaarbeek / Schaerbeek
Ukkel / Uccle
Watermaal-Bosvoorde / Watermael-Boitsfort
St-Lambrechts-Woluwe /Woluwe-St-Lambert
St-Pieters-Woluwe /Woluwe-St-Pierre
TOTAUX / TOTALEN
Jaar / Année 2010-2011
Jaar / Année 2011-2012
CDO
CEFA
CDO
CEFA
1
1
3
1
1
3
2
3
1
1
3
0
1
1
4
2
2
3
2
0
3
2
2
3
2
4
1
1
4
1
1
3
3
2
13
35
4
3
2
3
2
1
3
3
2
3
Jaar / Année 2012-2013
CDO
1
4
2
3
1
2
1
1
1
3
4
3
15
40
CEFA
5
3
2
3
3
3
2
2
2
3
3
5
3
11
44
Vraag nr. 636 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 22 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 636 de Mme Françoise Schepmans du 22 octobre
2013 (Fr.) :
Positieve weerslag van de deelname van VisitBrussels aan
internationale evenementen.
Les retombées positives pour la Région bruxelloise à l'issue
de la participation de VisitBrussels à des manifestations internationales.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik een objectief overzicht van de positieve weerslag voor het Brussels Gewest naar
aanleiding van de deelname van VisitBrussels aan de volgende
internationale evenementen in 2013 (van de officiële internetsite
overgenomen lijst)
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir le
bilan objectivé des retombées positives pour la Région bruxelloise
à l’issue de la participation de VisitBrussels en 2013 aux manifestations internationales suivantes (liste reprise sur le site internet
officiel) :
– Asia-Pacific Incentives & Meeting (AIME), Melbourne 06/0207/02;
– Asia-Pacific Incentives & Meeting Expo (AIME), Melbourne
06/02-07/02;
– Roadshow, Moscow &St. Petersburg, 11/02-15/02;
– Roadshow, Moscow & St.-Petersburg, 11/02-15/02;
– Belgian Week, Beyrouth, 25/02-26/02;
– Belgian Week, Beyrouth, 25/02-26/02;
– Gulf Incentive, Business Travel & Meetings Exhibition
(GIBTM), Abu Dhabi, 25/03-27/03;
– Gulf Incentive, Business Travel & Meetings Exhibition
(GIBTM), Abu Dhabi, 25/03-27/03;
– China Outbound Travel & Tourism Market, Beijing, 09/0411/04;
– China Outbound Travel & Tourism Market, Beijing, 09/0411/04;
– World Travel Fair, Shanghai, 09/05-11/05;
– World Travel Fair, Shanghai, 09/05-11/05;
– AIBTM, Chicago, 11/06-13/06.
– AIBTM, Chicago, 11/06-13/06.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
47
Voor elk van voornoemde ontmoetingen wens ik eveneens de
volgende informatie :
Pour chacune des rencontres précitées, je souhaiterais également obtenir les informations suivantes :
– het aantal deelnemers van operator VisitBrussels, met inbegrip
van de activiteitensectoren en de hiërarchische graden;
– le nombre de participants de l’opérateur VisitBrussels, en ce
compris les secteurs d’activité et les grades hiérarchiques;
– de kostprijs van de verplaatsingen (economic of business class,
trein, vliegtuig, enz.);
– le coût des déplacements (billet économique, affaire, train,
avion, etc.);
– de kostprijs van de overnachting;
– le coût de l’hébergement;
– de totale kostprijs van het verblijf.
– le coût total du séjour.
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid te verwijzen naar het
antwoord dat door minister Guy Vanhengel werd gegeven op zijn
vraag.
Réponse : J'informe l'honorable membre qu'elle peut se référer
à la réponse donnée à sa question par le ministre Guy Vanhengel.
Vraag nr. 637 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 24 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 251 de Mme Françoise Schepmans du 24 octobre
2013 (Fr.) :
Deelname van VisitBrussels aan de prinselijke missie in
India.
La participation de l'opérateur VisitBrussels à la mission
princière en Inde.
Om mijn informatie aan te vullen, had ik graag kennis genomen van de verschillende maatregelen en programmaonderdelen
die VisitBrussels al heeft vastgelegd in het kader van de volgende
prinselijke missie in India.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre
connaissance des différentes mesures déjà retenues ainsi que des
parties de programmes déjà fixées par l’opérateur VisitBrussels,
dans le cadre de la prochaine mission princière en Inde.
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid te verwijzen naar het
antwoord dat door minister Guy Vanhengel werd gegeven op zijn
vraag.
Réponse : J'informe l'honorable membre qu'elle peut se référer
à la réponse donnée à sa question par le ministre Guy Vanhengel.
Vraag nr. 639 van mevr. Julie de Groote d.d. 15 november
2013 (Fr.) :
Question n° 639 de Mme Julie de Groote du 15 novembre 2013
(Fr.) :
Renovatie van het hotel Astoria.
La rénovation de l'hôtel Astoria.
De bewaring en de valorisatie van het Brussels architecturaal
erfgoed staat weer eens op de agenda nu de renovatiewerken in
het hotel Astoria blijven aanslepen. Hert gebouw met een schitterende geval in stijl Louis XVI, is er gekomen op vraag van
koning Leopold II, om de gekroonde hoofden te ontvangen tijdens
de wereldtentoonstelling van 1910. Hoewel het verleden van het
hotel het voorbestemde om een prachtige locatie te blijven, heeft
het gebouw in 2007 de deuren moeten sluiten voor renovatie
omdat het niet meer aangepast was aan de behoeften van hedendaagse luxehotels.
La conservation et la mise en valeur du patrimoine architectural bruxellois est une nouvelle fois remise à l’ordre du jour avec
les travaux de rénovation interminables de l’hôtel Astoria. Pour
rappel, ce bâtiment, caractérisé par une splendide façade de style
Louis XVI, avait été demandé par le roi Léopold II pour accueillir
les têtes couronnées lors de l’exposition universelle de Bruxelles
de 1910. Pourtant, bien que son passé le destinât à rester un lieu de
splendeur, ce bâtiment a dû fermer ses portes en 2007 pour rénovation, le bâtiment n’étant plus adapté aux exigences des hôtels de
luxe d’aujourd’hui.
Sinds 2007 zijn er een stedenbouwkundige en een milieuvergunning afgegeven voor de restauratie en de uitbreiding van het
gebouw. De oppervlakte van het hotel zou 15.000 m² bedragen,
wat onder andere een uitbreiding van het aantal kamers mogelijk
zou maken. De beschermde delen (gevel, dak en bepaalde zones
binnen zoals het glazen dak in de in inkomhal …) zullen in identieke staat hersteld worden dankzij een bijdrage van het Gewest
ten belope van 4.000.000 EUR. Hoewel de werken eind 2010
Depuis 2007, un permis d’environnement et un permis d’urbanisme ont été délivrés pour permettre la restauration ainsi que
l'extension du bâtiment. La surface de l'hôtel devrait atteindre
15.000 m², ce qui permettra, entre autres, d’augmenter le nombre
de chambres. En ce qui concerne les parties classées (la façade, la
toiture et certaines zones intérieures, telles que la verrière du hall
d’entrée …) elles seront refaites à l’identique grâce à l'intervention
de la Région pour un montant de 4.000.000 EUR (aujourd’hui,
48
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
zouden starten en 24 maanden later beëindigd zouden zijn, is de
renovatie nog altijd niet af. De Brusselaars en de toeristen missen
aldus een deel van het architecturale erfgoed.
alors que les travaux devaient démarrer la fin de l'année 2010 pour
se terminer 24 mois plus tard, la rénovation de cet édifice n’est
toujours pas achevée, privant les Bruxellois et les touristes d’une
partie de notre patrimoine architectural.
Gelet op de vertraging en de rol van het Gewest, heb ik de
volgende vragen :
Au vu des retards et de l’implication de la Région dans ce projet, j’aimerais vous poser les questions suivantes :
– Wat zijn de redenen voor de vertraging van de werken ?
– Quelles sont les raisons de la prise de retard du chantier ?
– Is de oorspronkelijke planning veranderd ? Zo ja, wanneer
wordt het gebouw in zijn oorspronkelijke luister hersteld ? Zijn
de gewestelijke kredieten reeds vastgelegd en/of geordonnanceerd ?
– Est-ce que le planning initial a été modifié ? Si oui, savez
quand ce bâtiment aura retrouvé son lustre d’antan ? Les crédits
régionaux ont-ils déjà été engagés et/ou ordonnancés ?
– Hoe staat het met de beschermde gedeeltes ? Zijn die reeds
gerenoveerd ? Superviseert het Gewest de voortgang van deze
werken ?
– Qu’en est-il des parties classées ? Ont-elles déjà été rénovées ?
La Région supervise-t-elle l’avancée de ces travaux ?
Antwoord : Het renovatie/restauratieproject voor het Hotel
Astoria waarvoor, zoals u vermeldt, in 2007 een stedenbouwkundige vergunning is uitgereikt, is momenteel in uitvoering.
Réponse : Le projet de rénovation / restauration de l'Hôtel
Astoria qui, comme vous le rappelez, fit l'objet d'un permis d'urbanisme en 2007, est en cours de réalisation.
De werken zijn van start gegaan met de niet beschermde delen.
Onlangs is het stortebed gegoten voor het nieuwe gebouw.
Les travaux ont commencé par les parties non protégées : le
radier du nouveau bâtiment a été coulé tout récemment.
Voor het beschermde gedeelte gaan de werken in de kelderverdiepingen (niet beschermd) eind dit jaar van start (gewijzigde
funderingen, bouw van een zwembad enz.).
En ce qui concerne la partie classée, les travaux aux sous-sols
(non protégés) vont débuter fin de cette année (fondations modifiées, création d’une piscine, etc.).
In 2014 moeten de ruwbouwwerken voor het nieuwe gebouw
verdergaan. In september 2014 gaan de ruwbouwwerken voor de
niet-beschermde delen van het Astoria (met name de verdiepingen) van start. Het einde van de ruwbouw en van de renovatie en
restauratie van de beschermde delen staat gepland voor 2016.
En 2014, les travaux de gros œuvre du nouveau bâtiment
devraient se poursuivre et dès septembre 2014, les travaux de
gros œuvre des parties non classées (étages notamment) de l’Astoria devraient commencer. La fin des travaux de gros œuvre, de
rénovation et de restauration des parties classées est prévue pour
2016.
Het ziet er naar uit dat de vertraging die men heeft opgelopen
op de oorspronkelijke planning in hoofdzaak toegeschreven moet
worden aan een verandering van binnenhuisarchitect waarmee
de hotelgroep samenwerkt. Momenteel werken ze een nieuw
project voor de binneninrichting uit. Dit project heeft echter geen
enkele invloed op de afgeleverde vergunning en slaat niet op de
beschermde delen.
Il semblerait que le retard pris dans le planning initial soit
essentiellement dû au changement d'architecte d'intérieur, avec
lequel collabore le groupe hôtelier. Un nouveau projet d'aménagement intérieur est actuellement en cours d'élaboration. Ce projet
n'a toutefois aucune incidence sur le permis délivré et ne concerne
pas les parties classées.
Het gaat echter wel om een belangrijk aspect voor de hotelgroep, die aandachtig toeziet op het imago van zijn toekomstige
hotel, wat een invloed heeft op de algemene kalender van het
project.
Ceci dit, il s'agit d'un aspect important pour le groupe hôtelier,
qui veille attentivement à l'image de son futur hôtel, et qui impacte
donc le calendrier général du projet.
Wat de subsidies betreft zijn de budgetten die overeenstemmen
met de raming van de werken vastgelegd in 2008, maar aangezien
de werken zelf pas aanvangen in 2014 zijn ze nog niet geordonnanceerd. De Directie Monumenten en Landschappen volgt het
dossier van het Astoria Hotel aandachtig op en wordt door de
projectontwerpers perfect op de hoogte gehouden van de evolutie
in het dossier. Zij zal actief aanwezig zijn op de werfvergaderingen
van zodra deze specifiek betrekking hebben op de werken aan de
beschermde delen. Zij zal er eveneens op toezien dat de uitgevoerde werken beantwoorden aan de vergunning en de gewestelijke
vergunningen uitkeren naarmate de werkzaamheden vorderen.
En ce qui concerne les subventions, les budgets correspondant
à l'estimation des travaux aux parties classées ont été engagés en
2008, mais comme ces travaux ne démarreront qu'en 2014, ils
n'ont pas encore été ordonnancés. La Direction des Monuments et
des Sites suit attentivement le dossier de l'hôtel Astoria et est parfaitement mise au courant de l'évolution du dossier par les auteurs
de projets. Elle participera activement aux réunions de chantier,
dès qu'elles seront spécifiques aux travaux sur les parties classées.
Elle veillera ainsi à la conformité entre les travaux exécutés et le
permis et pourra liquider les subventions régionales en regard de
l'avancement des travaux.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
49
Minister belast met Financiën,
Begroting, Openbaar Ambt en
Externe Betrekkingen
Ministre chargé des Finances,
du Budget, de la Fonction publique et
des Relations extérieures
Vraag nr. 243 van mevr. Bianca Debaets d.d. 7 oktober 2013
(N.) :
Question n° 243 de Mme Bianca Debaets du 7 octobre 2013
(N.) :
De inkomsten uit de onroerende voorheffing.
Les recettes provenant u précompte immobilier.
De onroerende voorheffing is voor het Brussels Gewest een
belangrijke inkomstenbron.
Le précompte immobilier est une source importante de recettes
pour la Région bruxelloise.
De onroerende voorheffing bestaat uit : (1) een deel voor het
Brussels Gewest; (2) een deel voor de agglomeratie; (3) een deel
voor de gemeenten.
Le précompte immobilier se compose (1) d'une partie pour
la Région bruxelloise, (2) d'une partie pour l'Agglomération et
(3) d'une partie pour les communes.
1. Hoeveel bedroegen de ontvangsten « Gewest » in 2012 voor
elk van de 19 gemeenten ?
1. Quel était, pour chacune des 19 communes, le montant des
recettes « Région » en 2012 ?
2. Hoeveel bedroegen de ontvangsten « Agglomeratie » in 2012
voor elk van de 19 gemeenten ?
2. Quel était, pour chacune des 19 communes, le montant des
recettes « Agglomération » en 2012 ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag, kan ik de geachte
volksvertegenwoordiger het volgende meedelen.
Réponse : En réponse à sa question, je peux communiquer à
l'honorable députée les éléments suivants.
De onderhavige tabel geeft de ontvangsten weer inzake de
onroerende voorheffing voor het « Gewest » en de « agglomeratie » voor het jaar 2012 en dit voor elke gemeente van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest.
Le tableau ci-dessous reprend, pour chaque commune de la
Région de Bruxelles-Capitale, les recettes du précompte immobilier « Région » et « Agglomération » et ceci pour l’année 2012.
Gemeente
–
Commune
Anderlecht
Oudergem / Auderghem
St-Agatha-Berchem / Berchem-Ste-Agathe
Brussel / Bruxelles
Etterbeek
Evere
Vorst / Forest
Ganshoren
Elsene / Ixelles
Jette
Koekelberg
St-Jans-Molenbeek / Molenbeek-St-Jean
Sint-Gillis / Saint-Gilles
St-Joost-ten-Node / St-Josse-ten-Node
Schaarbeek / Schaerbeek
Ukkel / Uccle
Watermaal-Bosvoorde / Watermael-Boitsfort
Sint-Lambrechts-Woluwe / Woluwé-St-Lambert
Sint-Pieters-Woluwe / Woluwé-St-Pierre
Totaal / Total
Ontvangsten onroerende voorheffing 2012
–
Recettes précompte immobilier 2012
Gewest / Région
Agglo
1.336.495,16
653.524,95
307.260,07
5.589.045,83
684.432,71
628.693,05
698.879,94
260.208,23
1.556.688,36
526.258,86
196.031,25
913.871,85
709.866,93
721.647,23
1.356.149,83
1.669.665,69
524.581,82
1.195.369,29
927.424,33
7.741.689,11
3.744.960,26
1.763.951,82
32.548.389,94
3.928.215,10
3.643.133,07
4.116.110,78
1.514.476,91
8.925.297,20
3.017.874,70
1.140.626,86
5.279.790,00
3.972.568,14
4.129.654,28
7.893.775,34
9.627.578,76
3.029.922,83
6.855.464,12
5.314.412,79
20.456.095,38
118.187.892,01
50
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Vraag nr. 250 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 22 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 250 de Mme Françoise Schepmans du 22 octobre
2013 (Fr.) :
Positieve weerslag van de deelname van VisitBrussels aan
internationale evenementen.
Les retombées positives pour la Région bruxelloise à l'issue
de la participation de VisitBrussels à des manifestations internationales.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik een objectief overzicht van de positieve weerslag voor het Brussels Gewest naar
aanleiding van de deelname van VisitBrussels aan de volgende
internationale evenementen in 2013 (van de officiële internetsite
overgenomen lijst)
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir le
bilan objectivé des retombées positives pour la Région bruxelloise
à l’issue de la participation de VisitBrussels en 2013 aux manifestations internationales suivantes (liste reprise sur le site internet
officiel) :
– Asia-Pacific Incentives & Meeting (AIME), Melbourne 06/0207/02;
– Asia-Pacific Incentives & Meeting Expo (AIME), Melbourne
06/02-07/02;
– Roadshow, Moscow &St. Petersburg, 11/02-15/02;
– Roadshow, Moscow & St.-Petersburg, 11/02-15/02;
– Belgian Week, Beyrouth, 25/02-26/02;
– Belgian Week, Beyrouth, 25/02-26/02;
– Gulf Incentive, Business Travel & Meetings Exhibition
(GIBTM), Abu Dhabi, 25/03-27/03;
– Gulf Incentive, Business Travel & Meetings Exhibition
(GIBTM), Abu Dhabi, 25/03-27/03;
– China Outbound Travel & Tourism Market, Beijing, 09/0411/04;
– China Outbound Travel & Tourism Market, Beijing, 09/0411/04;
– World Travel Fair, Shanghai, 09/05-11/05;
– World Travel Fair, Shanghai, 09/05-11/05;
– AIBTM, Chicago, 11/06-13/06.
– AIBTM, Chicago, 11/06-13/06.
Voor elk van voornoemde ontmoetingen wens ik eveneens de
volgende informatie :
Pour chacune des rencontres précitées, je souhaiterais également obtenir les informations suivantes :
– het aantal deelnemers van operator VisitBrussels, met inbegrip
van de activiteitensectoren en de hiërarchische graden;
– le nombre de participants de l’opérateur VisitBrussels, en ce
compris les secteurs d’activités et les grades hiérarchiques;
– de kostprijs van de verplaatsingen (economic of business class,
trein, vliegtuig, enz.);
– le coût des déplacements (billet économique, affaire, train,
avion, etc.);
– de kostprijs van de overnachting;
– le coût de l’hébergement;
– de totale kostprijs van het verblijf.
– le coût total du séjour.
Antwoord : Ik kan het geachte parlementslid het volgende
meedelen als antwoord op haar schriftelijke vraag.
Réponse : Je peux communiquer à l’honorable députée, en
réponse à sa question écrite, ce qui suit.
a) Asia-Pacific Incentives & Meeting
Expo(AIME) – Melbourne
26-27/02/13
a) Asia-Pacific Incentives & Meeting
Expo(AIME) – Melbourne
26-27/02/13
Deelnemers VisitBrussels :
Participants VisitBrussels :
– Véronique Boyens (Brussels Meetings & Conventions
Manager – USA)
– Véronique Boyens (Brussels Meetings & Conventions
Manager – USA)
Verplaatsingskosten :
Coût déplacements :
– Vliegtuigtickets in economy
– 1.494 EUR
– Billets d'avion économique
– 1.494 EUR
Verblijfskosten :
Coût d'hébergement :
– 663 EUR
– 663 EUR
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
51
Totale kost van de missie :
Coût total du séjour :
– 2.299 EUR
– 2.299 EUR
Aantal contacten :
Nombre de contacts :
– 92 corporate & MICE-contacten
– 92 contacts corporate & MICE
Opmerking :
Remarque :
Gemeenschappelijke actie met Washington DC, partner-stad
van de vereniging Power Cities (http://visitbrussels.be/bitc/
BE_fr/latest_news/4035/the-power-cities-alliance.do)
Action commune avec Washington DC, ville partenaire de
l’association Power Cities (http://visitbrussels.be/bitc/ BE_fr/
latest_news/4035/the-power-cities-alliance.do)
b) Roadshow Moskou & St. Peterburg
11-15/02/13
b) Roadshow Moscow & St. Peterburg
11-15/02/13
Deelnemers VisitBrussels :
Participants VisitBrussels :
– Julien Descurieux (Account Manager – Meetings & Conventions)
– Julien Descurieux (Account Manager – Meetings &
Conventions)
Verplaatsingskosten :
Coût déplacements :
– Vliegtuigtickets in economy
– 850 EUR (vliegtuigticket + taxi)
– Billets d'avion économique
– 850 EUR (billet d'avion + taxi)
Verblijfskosten :
Coût d'hébergement :
– 280 EUR
– 280 EUR
Totale kost van de missie :
Coût total du séjour :
– 1.700 EUR
– 1.700 EUR
Aantal contacten :
Nombre de contacts :
– 16 corporate & MICE-contacten
– 16 contacts corporate & MICE
Opmerking :
Remarque :
Organisatie van Toerisme Vlaanderen. Ingevolge een visumprobleem was VisitBrussels enkel aanwezig op de workshop in
St Petersburg.
Organisation de Toerisme Vlaanderen. Suite à un problème de
visa, VisitBrussels a été uniquement présent au workshop à
Saint-Pétersbourg.
c) Belgische week in Libanon – Beiroet
24-27/02/13
c) Semaine belge au Liban – Beyrouth
24-27/02/13
Deelnemers VisitBrussels :
Participants VisitBrussels :
– Julien Descurieux (Account Manager – Meetings & Conventions)
– Julien Descurieux (Account Manager – Meetings &
Conventions)
Verplaatsingskosten :
Coût déplacements :
– Vliegtuigtickets in economy
– 760 EUR (vliegtuigticket + taxi)
– Billets d'avion économique
– 760 EUR (billet d'avion + taxi)
Verblijfskosten :
Coût d'hébergement :
– 500 EUR
– 500 EUR
Totale kost van de missie :
Coût total du séjour :
– 2.000 EUR
– 2.000 EUR
52
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Aantal contacten :
Nombre de contacts :
– 14 recreatie & corporate contacten
– 14 contacts loisirs & corporate
Opmerking :
Remarque :
De Belgische week in Libanon maakte deel uit van een economische missie georganiseerd door BIE (Bruxelles Invest &
Export).
La semaine belge au Liban faisait partie d'une mission économique organisée par BIE (Bruxelles Invest & Export).
d) Gulf Incentive, Business Travel & Meetings Exhibition
(GIBTM)
25-27/03/13
d) Gulf Incentive, Business Travel & Meetings Exhibition
(GIBTM)
25-27/03/13
Deelnemers VisitBrussels :
Participants VisitBrussels :
– Julien Descurieux (Account Manager – Meetings & Conventions)
– Anousjka Schmidt (Sales Manager)
– Julien Descurieux (Account Manager – Meetings &
Conventions)
– Anousjka Schmidt (Sales Manager)
Verplaatsingskosten :
Coût déplacements :
– Vliegtuigtickets in economy
– 1.973 EUR (vliegtuigticket + taxi + auto)
– Billets d'avion économique
– 1.973 EUR (vol + taxi + voiture)
Verblijfskosten :
Coût d'hébergement :
– 1.539 EUR
– 1.539 EUR
Totale kost van de missie :
Coût total du séjour :
– 11.318 EUR
– 11.318 EUR
Aantal contacten :
Nombre de contacts :
– 45 corporate contacten
– 45 contacts corporate
Opmerking :
Remarque :
Eerste deelname aan deze beurs.
Première participation à ce salon.
e) China Outbound Travel & Tourism Market (COTTM)
9-11/04/13
e) China Outbound Travel & Tourism Market (COTTM)
9-11/04/13
Deelnemers VisitBrussels :
Participants VisitBrussels :
– Linda Heng (Tourism and Investment Promotion Officer)
– Linda Heng (Tourism and Investment Promotion Officer)
Verplaatsingskosten :
Coût déplacements :
– 0 EUR
– 0 EUR
Verblijfskosten :
Coût d'hébergement :
– 0 EUR
– 0 EUR
Totale kost van de missie :
Coût total du séjour :
– 4.040 EUR
– 4.040 EUR
Aantal contacten :
Nombre de contacts :
– 57 corporate recreatie (outbound tour-operators &
reisagenschappen)
– 57 contacts loisirs (outbound tour-opérateurs & agences de
voyages)
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
53
Opmerking :
Remarque :
De vertegenwoordigster van VisitBrussels in China (Beijing)
heeft de aanwezigheid verzekerd.
La représentante de VisitBrussels en Chine (Beijing) a assuré la
présence.
f) World Travel Fair – Shanghai
9-11/05/13
VisitBrussels heeft niet deelgenomen aan deze beurs wegens
het gebrek aan interesse van haar partners.
g) AIBTM – Chicago
11-13/06/13
f) World Travel Fair – Shanghai
9-11/05/13
VisitBrussels n'a pas participé à ce salon par manque d'intérêt
de ses partenaires.
g) AIBTM – Chicago
11-13/06/13
VisitBrussels heeft niet deelgenomen aan deze beurs wegens
het gebrek aan interesse van haar partners.
VisitBrussels n'a pas participé à ce salon par manque d'intérêt
de ses partenaires.
Conclusie :
Conclusion :
De beurzen waarvan hier sprake vonden plaats tijdens het jaar
2013. Het is op dit ogenblik nog te vroeg om de impact van de
verschillende acties te meten. Toch voert VisitBrussels na afloop
van elke beurs een evaluatie uit en zorgt ze voor de nodige follow
up (opvolging van de contacten, onderhoud, etc.) tijdens het jaar.
Ten vroegste in 2014/2015 zullen de resultaten van de deelname
aan de beurzen een concrete vorm aannemen.
Les salons dont question ici s’étant déroulés au cours de l’année 2013, il est à ce jour encore trop tôt pour mesurer l’impact
des différentes actions. Cependant, à l’issue de chaque salon,
VisitBrussels effectue bien évidemment une évaluation et procède
à un follow-up (suivi des contacts, entretien, etc.) au cours de l’année. Les résultats de la participation aux salons se concrétiseront
au plus tôt en 2014/2015.
Over het algemeen gezien maken de verschillende beurzen deel
uit van de internationale strategie van VisitBrussels tegenover de
BRIC-landen. Het gaat dus om MICE/Corporate-acties die zeer
belangrijke mikpunten zijn voor Brussel.
De manière générale, les différents salons font partie de la stratégie internationale de VisitBrussels vis-à-vis des marchés BRIC.
Il s’agit donc d’actions MICE/Corporate qui sont des cibles très
importantes pour Bruxelles.
Vraag nr. 251 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 24 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 251 de Mme Françoise Schepmans du 24 octobre
2013 (Fr.) :
Deelname van VisitBrussels aan de prinselijke missie in
India.
La participation de l'opérateur VisitBrussels à la mission
princière en Inde.
Om mijn informatie aan te vullen, had ik graag kennis genomen van de verschillende maatregelen en programmaonderdelen
die VisitBrussels al heeft vastgelegd in het kader van de volgende
prinselijke missie in India.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre
connaissance des différentes mesures déjà retenues ainsi que des
parties de programmes déjà fixées par l’opérateur VisitBrussels,
dans le cadre de la prochaine mission princière en Inde.
Antwoord : Ik kan het geachte parlementslid het volgende
meedelen als antwoord op haar schriftelijke vraag.
Réponse : Je peux communiquer à l’honorable députée, en
réponse à sa question écrite, ce qui suit.
Wat betreft de prinselijke missie in India, heeft VisitBrussels
de organisatie van twee seminaries op zich genomen in samenwerking met andere partners, met name :
En ce qui concerne la mission princière en Inde, VisitBrussels
a pris en charge l'organisation de deux séminaires en collaboration
avec d'autres partenaires, à savoir :
→
« WWW I Remembrance 2014-2018 » in samenwerking
met Toerisme Vlaanderen
→
« WWW I Remembrance 2014-2018 » en collaboration
avec Toerisme Vlaanderen
« Presentation of the commemoration program highlights
by Visit Flanders & VisitBrussels Networking reception » waar
80 touroperatoren aanwezig zullen zijn.
« Presentation of the commemoration program highlights by
Visit Flanders & VISITBRUSSELS Networking reception » à
laquelle 80 Tour-Opérateurs seront présents.
Venue seminar : « Mumtaz », Hotel Taj Mahal Palace
Venue reception : « Rani Bagh Part 2 », Hotel Taj Mahal
Palace
Venue seminar : « Mumtaz », Hotel Taj Mahal Palace
Venue reception : « Rani Bagh Part 2 », Hotel Taj Mahal
Palace
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
54
→
Seminar on luxury brands & product
« MAD about luxury labels » – In samenwerking met MAD
« Presentation by MAD Brussels & VisitBrussels » waar
20 touroperatoren, gespecialiseerd in de luxesector, aanwezig
zullen zijn.
Venue : Starboard – Taj Mahal Palace Hotel
→
Seminar on luxury brands & product
« MAD about luxury labels » – en collaboration avec le MAD
« Presentation by MAD Brussels & VisitBrussels » à laquelle
20 tour-opérateurs spécialisés dans le secteur du luxe seront présents.
Venue : Starboard – Taj Mahal Palace Hotel
→
Breakfast at Chenai – In aanwezigheid van minister
Fremault
→
Breakfast at Chenai – en présence de la ministre
Fremault
Ontbijt georganiseerd door VisitBrussels waarbij 40 touroperatoren aanwezig zullen zijn.
Petit déjeuner organisé par VisitBrussels auquel 40 tour-opérateurs seront présents.
De rest van het programma van VisitBrussels aan de prinselijke
missie bestaat uit « BtoB »-afspraken met de volgende personen
die belangrijke contacten betekenen voor de toeristische sector :
Le reste du programme de VisitBrussels à la mission princière
est composé de rendez-vous « BtoB » avec les personnes suivantes qui constituent des contacts significatifs dans le secteur du
tourisme :
– Marvel trip, Mr. Gagan Gaur, GM Operations;
– Marvel trip, Mr. Gagan Gaur, GM Operations;
– Yatra.com, Mr. Jitendra Patra;
– Yatra.com, Mr. Jitendra Patra;
– Travel Oytser, Mr. Sudhanshu Jaipuria;
– Travel Oytser, Mr. Sudhanshu Jaipuria;
– Aman Travels Limited, Ms. Chetna Tiwari, Travel Consultant;
– Aman Travels Limited, Ms. Chetna Tiwari, Travel Consultant;
– Cox & Kings India, Mr. Ruzbe Daruwalla & Mr. Feroz Rangwala;
– Cox & Kings India, Mr. Ruzbe Daruwalla & Mr. Feroz
Rangwala;
– Thomas Cook India, Ms. Shibani Phadkar;
– Thomas Cook India, Ms. Shibani Phadkar;
– Kesari Tours, Mr. Shailesh Patil;
– Kesari Tours, Mr. Shailesh Patil;
– Kuoni India, Mr. Amod Thatte & Ms. Pallavi Bhat;
– Kuoni India, Mr. Amod Thatte & Ms. Pallavi Bhat;
– Mr. Vivek Patnayak, Former JT Secretary, Ministry of Aviation
& Tourism, Govt. of India.
– Mr. Vivek Patnayak, Former JT Secretary, Ministry of Aviation
& Tourism, Govt. of India.
Minister belast met Leefmilieu,
Energie en Waterbeleid,
Stadsvernieuwing,
Brandbestrijding en
Dringende Medische Hulp en Huisvesting
Ministre chargée de l'Environnement,
de l'Énergie et de la Politique de l'Eau,
de la Rénovation urbaine,
de la Lutte contre l'Incendie et
l'Aide médicale urgente et du Logement
Vraag nr. 722 van mevr. Mahinur Özdemir d.d. 17 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 722 de Mme Mahinur Özdemir du 17 octobre
2013 (Fr.) :
De lijst van de studies die besteld werden door het BIM in
2012 en 2013.
La liste des études commanditées par l'Institut bruxellois
pour la gestion de l'environnement en 2012 et 2013.
Ter verrijking van ons denkwerk inzake het gebruik van de
middelen waarover ons Gewest beschikt, de doeltreffendheid van
ons werk op het vlak van voorbereiding, uitvoering en evaluatie
van de programma's, lijkt het noodzakelijk zo volledig, precies en
Afin de pouvoir enrichir notre réflexion en matière d’utilisation
des moyens dont dispose notre Région, d’efficacité de notre action
et d’ainsi améliorer notre conduite de l’action en termes de préparation, de mise en œuvre et d’évaluation des programmes, il sem-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
55
relevant mogelijke gegevens over een problematiek te krijgen. In
die zin vormen bij advies- en expertisediensten bestelde studies
belangrijke hulpmiddelen. Ter aanvulling van mijn informatie
wens ik de lijst van de analyses die werden besteld door het Brussels Instituut voor Milieubeheer in 2012 en 2013. Kan u mij voor
elke studie het onderwerp, de naam van de instanties aan wie de
uitvoering ervan werd toevertrouwd en de kostprijs ervan meedelen ? Kan u mij ook meedelen op welke wijze elk ervan werd
bekendgemaakt ?
ble indispensable de bénéficier des données les plus complètes,
précises et pertinentes sur une problématique. En ce sens, les études commanditées auprès d’organismes de conseil et d’expertise et
de prestataires de services fournissent des appuis de premier ordre.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la liste
des analyses qui ont été commandées par l’Institut bruxellois pour
la gestion de l’environnement en 2012 et 2013. Pourriez-vous
me communiquer l’objet de chacune de ces études, les noms des
organismes à qui la réalisation de celles-ci a été confiée ainsi que
les coûts de réalisation y afférents ? Pourriez-vous également me
renseigner les voies de publication de chacune d’entre elles ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid
de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Voor de studies die in 2012 besteld werden, verwijs ik u
naar het antwoord op de schriftelijke vraag nr. 604 van de heer
Cerexhe.
La réponse à cette question (pour 2012) figure dans la réponse
à la question écrite n° 604 de M. Cerexhe.
Voor de studies die in 2013 besteld werden, verwijs ik u naar
de bijgevoegde tabel.
La liste des études pour 2013 est détaillée dans le tableau en
annexe.
Derde
–
Tiers
AGUA
AIB-VINCOTTE
AIB VINCOTTE IN
ALTRAN
APEB-VSG
APEB
ARICIA
ARIES E.E
ATALAW
BODEMKUNDIGE DIENST
BOURTEMBOURG J.
C2O
CENERGIE
CODUCO
D&C SERVICE
DE BACKER
Onderwerp
–
Objet
Studie inplanting bewegwijzering groene ruimten die door het BIM worden beheerd
Etude d'implantation signalétique des espaces verts gérés par l'IBGE
Conventie lucht
Convention air
Begeleiding 2011
Accompagnement 2011
Erfgoedstudie met het oog op de restauratie van de oude stallen Duden
Etude patrimoniale en vue de la restauration des anciennes écuries Duden
Studieopdracht Duurzame wijken 2013
Mission d'étude QD 2013
Studieopdracht Duurzame wijken 2013
Mission d'étude QD 2013
Geluidsoverlast 2012
Const. bruit 2012
BHG / Boswachters
RBC / Gardes Forestiers
BHG / Boswachters
RBC / Gardes Forestiers
Toezicht viswaterkwaliteit in het BHG
Surveillance de la qualité des eaux piscicoles en RBC
BIM / Organigram
IBGE / Organigramme
Raadpleging juridisch stelsel van toepassing op het personeel van de BMWB
Consultation: Régime juridique applicable au personnel de la SBGE
P2502 – Waterproject
P2502 – Projet eaux
Analyse criteria ecoconstructie
Analyse critères écoconstruction
Studie : Informatie kostprijs biologische groenten en fruit
Etude : Information sur le coût des fruits et légumes bio
Bijvoegsel 4E@T&T
Avenant 4E@T&T
Bijvoegsel heffing op verbranding
Avenant taxe incinération
Bebat-Sortbat juridisch advies
Bebat-Sortbat consultation jur.
BSE / Greenbizz Incubator
Ecocentrum
Ecocentre
Ecocentrum
Ecocentre
Greenfields
Greenfield
2013
–
2013
5.445,00
37.956,94
15.644,00
3.751,00
44.886,00
44.886,00
50.000,00
7.490,00
3.698,00
9.503,34
929,00
913,00
1.197,90
5.808,00
9.982,50
50.000,00
25.000,00
9.913,34
1.750,00
1.830,83
2.143,32
6.615,00
56
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
DESSIN CONSTRUC
ECOREM
ECORES
ERNST AND YOUNG
GRONTMIJ BELGIUM
HAUMONT
HYDROSCAN
I.H.E.
IMO
IPROPELLER
JANSON BAUGNIET
MAZARS SCRL
MICHEL KAISER
MYCLENE
NAUTADUTILH
BIM / Thurn & Taxis
IBGE / Tour & Taxi
Platform Passiefhuis
Plate-Forme maison passive
BHG / Geleytsbeek
RBC / Geleytsbeek
Grondige studie van de staat van de muren – Toekomstige Zennepark
Etude approfondie de l'état sanitaire des murs – Futur Parc de la Senne
Impactstudie in het kader van een openlegging van de Molenbeek
Etude d'impact dans le cadre d'une remise en surface du Molenbeek
Geotechnische studie over het Zennepark en de aansluiting met het 21 julipark
Etude géotechnique sur le parc de la Senne et sa connexion vers le parc du 21 juillet
Eco-Iris Beheersopdracht
EcoIris Marché de gestion
Opstelling nieuwe besluit boekhoudplan
Ecriture d'un nouvel arrêté plan comptable
Bijvoegsel opdracht 2009 : projectstudie en werfleiding voor de plaatsing van een spui voor
de Molenbeek
Avenant au marché 2009 : Etude de projet et direction de chantier pour la pose d'un pertuis
pour le Molenbeek
Bijzonder bestek Concessie restaurant Thurn & Taxis
CSC Concession restaurant T&T
Studie nieuwe stormoverlaat van de Nieuwe Maalbeek
Etude du nouveau déversoir d'orage du nouveau Maelbeek
Microbiologische analyse
Analyse microbiologique
Bijvoegsel Overeenkomst 313
Avenant Convention 313
Audit FSC Zoniënwoud 2013
Audit FSC Forêt de Soignes 2013
Bijkomende opdracht « Studie Ecoconceptie »
Mission complémentaire « Etude Ecoconception »
Stockopdracht
Marché Stock
Analyse rekeningen en balansen
Analyse des comptes et bilans
Mandaat revisor 2012-2014
Mandat réviseur 20122014
Juridische begeleiding
Assistance juridique
Juridische begeleiding : machtiging tot ondertekening
Assistance juridique : Délégation de signature
Topografische opmeting einde werf
Levés topo fin chantier
Bijvoegsel – Pesticiden
Avenant – Pesticides
Taalkader
Cadre linguistique
BIM / Taalkader
IBGE / Cadre linguistique
Pesticiden
Pesticides
BHG / Gsm-antennes
RBC / Antenne GSM
BHG / Gsm-antennes – Besluiten
RBC / Antenne GSM – Arrêtés
BHG / Gsm-antennes – Uitvoeringsbesluit
RBC / Antenne GSM – Arrêté exécution
BHG / Gsm-antennes
RBC / Antennes GSM
BHG / Taalkader
RBC / Cadres Linguistiques
BHG / Milieuvergunning Biac
RBC / PE Biac
BHG / Prij Arr Design Fonc Ins
RBC / Prij Arr Design Fonc Ins
BHG / Gsm-antennes – uitvoeringsbesluit
RBC/GSM – Arrêté exécution
Juridische expertise in het kader van de sticker STOP PUB
Expertise juridique dans le cadre de l'autocollant Stop PUB
2.016,67
100,00
7.819,33
51.533,30
8.524,45
11.404,25
143.320,87
60.500,00
11.319,55
3.100,00
23.767,56
148.635,00
30.003,00
3.830,00
7.924,29
200.000,00
2.613,60
54.450,00
30.000,02
8.237,08
11.737,00
10.000,00
14.999,00
161,00
7.200,00
7.225,76
6.081,75
2.467,68
9.059,29
1.804,00
845,35
682,64
4.934,83
779,04
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
ONF
PAQUES NOPERE
PWC
S&C ENGINEERING
SB HEEDFELD
SIMON BRAUN
STRATEC
UNIV GEMBLOUX
VUB
VAN RUYS
VERHAEGEN WALRA
VIVAQUA
Landschapsstudie van het Zoniënwoud
Etude paysagère Forêt de Soignes
Juridische expertises
Expertises juridiques
Wijziging boekhoudplan
Modification plan comptable
Studie en renovatie
Etude et rénovation
Studie stabiliteit Van Audenhovepaviljoen
Etude Stabilité sur le pavillon Vanaudenhoven
Studie stabiliteit muren park van Laken
Etude stabilité murs Grand parc de Laeken
Studie spec. technieken
Étude techniques spéc.
Juridische expertise / Afdeling Groene ruimten
Expertise juridique / Division Espcaces Verts
Studie alternatieven bij verontreinigingspieken
Étude alternatives en cas de pics de pollution
ResilientWEB : economische analyse productieparameters
ResilientWEB : analyse écnonomique des paramètres de production
Evaluatie en opvolging van de ecologische toestand van de waterlopen en vijvers in het BHG
Evaluation et suivi état écologique cours d'eau et étangs de la RBC
Boekjes Boodschappen NL EWAV
Carnet Courses Nl Serd
Kabinet / Evaluatie Bodemordonnantie
Cabinet / Ordonnance sol évaluation
Toezicht waterkwaliteit in het BHG
Surveillance de la qualité des eaux en RBC
Algemeen totaal / Total général
Vraag nr. 723 van de heer Paul De Ridder d.d. 17 oktober
2013 (N.) :
Het fonds voor internationale solidariteit.
57
7.996,80
31.460,00
51.618,60
2.359,50
2.837,45
1.839,20
42.350,00
50.000,00
24.164,31
11.132,00
78.909,99
1.036,46
2.190,00
81.070,00
1.615.383,79
Question n° 723 de M. Paul De Ridder du 17 octobre 2013
(N.) :
Le fonds de solidarité internationale.
In de bespreking van de begroting 2013 in de commissie
Leefmilieu, Natuurbehoud, Waterbeleid en Energie zei minister
Evelyne Huytebroeck :
Lors de la discussion du budget 2013 en commission de l'Environnement, de la Conservation de la Nature, de la Politique de
l'Eau et de l'Énergie, vous avez déclaré ceci :
« De Raad van State heeft negatief advies uitgebracht over het
voorontwerp van ordonnantie tot oprichting van een fonds voor
internationale solidariteit, dat eerder valt onder de bevoegdheden
die te maken hebben met ontwikkelingssamenwerking. De kaderordonnantie betreffende het water zou kunnen worden gewijzigd
om dat fonds een wettelijke basis te geven. » (Stuk nr. A-327/4
– 2012/2013, p. 63).
« Le Conseil d’Etat a émis un avis négatif concernant l’avantprojet d’ordonnance créant un fonds de solidarité internationale,
qui relève plutôt des compétences liées à la coopération au développement. L’ordonnance-cadre eau pourrait être modifiée de
façon à légaliser ce fonds. » (Document n° A-327/4 – 2012/2013,
p. 63)
Daarom stelde ik graag volgende vragen :
Je voudrais dès lors vous poser les questions suivantes :
1) Waarom was het advies van de Raad van State negatief ? Kan
u dit advies bezorgen en bij uw verslag voegen ?
1) Pourquoi l'avis du Conseil d'État était-il négatif ? Pouvez-vous
communiquer cet avis et le joindre à votre rapport ?
2) Hebt u reeds effectief beslist om de kaderordonnantie betreffende het water te wijzigen ?
2) Avez-vous déjà effectivement décidé de modifier l'ordonnancecadre eau ?
3) Zo ja, welke stappen ter zake hebt u reeds ondernomen ?
3) Dans l'affirmative, quelles mesures avez-vous déjà prises à cet
égard ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de
volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
58
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
De afdeling wetgeving van de Raad van State was inderdaad
van oordeel dat, aangezien het deel van de waterprijs dat aangewend wordt voor internationale solidariteit geen dienst vergoedt
waarvan de Brusselaars rechtstreeks gebruikmaken, dat deel een
fiscale aard heeft. Bijgevolg vereist het principe van de wettigheid
van de belasting zoals vermeld in artikel 170, § 2, van de Grondwet, dat de elementen die de belasting vormen, worden verduidelijkt in de ordonnantie zelf.
La section législation du Conseil d’État a en effet estimé que,
dès lors que la part du prix de l’eau qui sera affecté à des fins de
solidarité internationale n’intervient pas en compensation d’un
service dont bénéficient directement les Bruxellois, elle revêt un
caractère fiscal. Par conséquent, le principe de légalité de l’impôt
figurant à l’article 170, § 2, de la Constitution impose que les
éléments constitutifs de l’impôt soient précisés dans l’ordonnance
même.
Derhalve is het aan de gewestelijke wetgever om concreet te
bepalen welk deel van de inkomsten uit de watertarifering (bijvoorbeeld : een percentage, een bedrag per m³ of een forfaitair
bedrag) door de operator voor internationale solidariteit moeten
worden voorbehouden.
Dès lors, il appartient au législateur régional d’indiquer avec
suffisamment de précisions quelle partie des recettes générées par
la tarification de l’eau (par exemple : un pourcentage, un montant
par m³ ou un montant forfaitaire) l’opérateur est tenu de réserver à
des fins de solidarité internationale.
Bij de vaststelling dat het selectiecomité alleszins beschikte
over eigen beslissingsmacht, heeft de Raad van State gewezen op
de noodzaak om het in de ordonnantie eveneens een juridische
grondslag te geven.
De même, constatant que le comité de sélection disposait d’un
pouvoir de décision propre, le Conseil d’État a exprimé la nécessité de lui donner dans l’ordonnance également un fondement
juridique exprès.
Die aanbevelingen hebben gediend als leidraad voor een voorstel van ordonnantie.
Ces recommandations ont servi de guide pour la proposition
d’ordonnance citée ci-dessous.
Onlangs immers hebben de heren Arnaud Pinxteren (F) en
Mohammadi Chahid (F), mevrouw Els Ampe (N), mevrouw
Brigitte De Pauw (N) en mevrouw Annemie Maes (N) bij het
Brussels Hoofdstedelijke Parlement een voorstel van ordonnantie
ingediend tot wijziging van de ordonnantie tot opstelling van een
kader voor het waterbeleid teneinde de doelstelling van internationale solidariteit te verwezenlijken.
En effet, une proposition d’ordonnance modifiant l’ordonnance établissant un cadre pour la politique de l’eau afin de
rendre effectif l’objectif de solidarité internationale a été déposée
récemment au Parlement bruxellois par M. Arnaud Pinxteren (F),
M. Mohammadi Chahid (F), Mme Els Ampe (N), Mme Brigitte
De Pauw (N) et Mme Annemie Maes (N).
Vraag nr. 724 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 22 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 724 de Mme Françoise Schepmans du 22 octobre
2013 (Fr.) :
Aanstelling van een nieuwe leidend ambtenaar bij Leefmilieu
Brussel.
La désignation du nouveau fonctionnaire dirigeant de
Bruxelles Environnement.
Ter aanvulling van mijn informatie over de recente aanstelling
van de nieuwe leidend ambtenaar bij Leefmilieu Brussel, wilde ik
een antwoord op volgende vragen.
Afin de compléter mon information sur la récente désignation
du nouveau fonctionnaire dirigeant de Bruxelles Environnement,
je souhaiterais obtenir des réponses aux questions suivantes :
– Hoeveel kandidaturen werden ontvangen en gevalideerd in het
kader van deze procedure ?
– Combien de candidatures ont été reçues et validées dans le
cadre de ce processus ?
– Hoeveel kandidaturen waren afkomstig van de privésector,
de Brusselse openbare sector (met inbegrip van de Brusselse
kabinetten) maar ook van de niet Brusselse openbare sector ?
– Combien de candidatures étaient issues du secteur privé, du
secteur public bruxellois (en ce compris les cabinets ministériels) mais aussi du secteur public non bruxellois ?
– Uit hoeveel leden bestond de selectiejury ? Kan u me eveneens
de lijst van die leden en hun hoedanigheid meedelen ?
– Combien de membres composaient le jury de sélection ?
Pourriez-vous également me communiquer la liste desdits
membres ainsi que leurs qualités ?
– Welke maatregelen werden genomen om de vacature bekend te
maken bij het grote publiek ?
– Quelles mesures ont été prises pour diffuser au grand public
l'ouverture de poste ?
– Wat was de totale kostprijs van deze procedure, met inbegrip
van de samenstelling van de jury en de communicatiecampagnes ?
– Pourriez-vous me communiquer le coût global des moyens
mobilisés pour cette procédure de désignation, en ce compris
la constitution du jury et les campagnes de communication ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid
de volgende elementen mede.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
59
De selectiecommissie heeft twee kandidaturen ontvankelijk
verklaard voor deze betrekking. Deze twee kandidaturen waren
afkomstig uit de Brusselse overheidssector.
Deux candidatures ont été jugées recevables par la commission
de sélection pour cet emploi. Ces deux candidatures étaient issues
du secteur public bruxellois.
De selectiecommissie bestond uit vijf leden. De samenstelling
van de commissie werd in het Belgisch Staatsblad van 19 april
2013 bekendgemaakt.
La commission de sélection était constituée de cinq membres.
Sa composition a fait l’objet d’une publication au Moniteur belge
du 19 avril 2013.
Om de vacantstelling van deze betrekking bij het grote publiek
te verspreiden, is de informatie bekendgemaakt in het Belgisch
Staatsblad en via de volgende kanalen : Vacature, Jobat, Références, La Libre Belgique.
En vue d’assurer une diffusion de l’ouverture de cet emploi au
grand public, l’information a été publiée dans le Moniteur belge et
via les canaux de diffusion suivants : Vacature, Jobat, Références,
La Libre Belgique.
De kosten voor deze bekendmaking bedroegen 11.971 EUR.
Graag wil ik verduidelijken dat de vacantstellingen van de betrekking van algemeen directeur en van adjunct-algemeen directeur
samen werden bekendgemaakt, en dat dit bedrag dus betrekking
heeft op de bekendmakingen voor deze twee betrekkingen samen.
Le coût afférent à ladite publication se chiffre à 11.971 EUR. Je
tiens à préciser que, dans la mesure où la publication pour le poste
de directeur-général et directeur-général-adjoint était commune,
ce montant comprend les publications pour les deux postes.
Vraag nr. 725 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 22 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 725 de Mme françoise Schepmans du 22 octobre
2013 (Fr.) :
Bevordering van de vrije software in de overheidsdiensten
onder het toezicht van de minister.
La promotion des logiciels libres au sein des services publics
qui relèvent de votre tutelle ministérielle.
Welke maatregelen zijn er in 2012 genomen om het gebruik
te bevorderen van vrije software in de overheidsdiensten onder
het toezicht van de minister ? Welke middelen zijn daar eventueel
voor vrijgemaakt ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir
quelles mesures ont été prises en 2012 pour promouvoir l'utilisation des logiciels libres au sein des différents services publics qui
relèvent de votre tutelle ministérielle. Pourriez-vous préciser votre
réponse en communiquant les éventuels budgets y afférents ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid
de volgende elementen mede.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Wat de Brusselse Maatschappij voor Waterbeheer (BMWB)
betreft: volgens de informatie die de maatschappij ons heeft
bezorgd, werd er in 2012 geen enkele specifieke maatregel genomen om het gebruik van vrije software aan te moedigen.
S’agissant de la Société bruxelloise de Gestion de l’Eau
(SBGE), selon les renseignements qu’elle nous a fournis, en 2012,
aucune mesure particulière n’a été prise pour promouvoir l’utilisation de logiciels libres.
Er moet worden vermeld dat de BMWB een relatief beperkt
aantal personeelsleden heeft (15 personen op 31 december 2012),
zonder eigen informaticadienst.
Il y a lieu de mentionner que la SBGE compte un nombre
de membres du personnel relativement réduit (15 personnes au
31 décembre 2012), sans service informatique propre.
Bij citydev.brussels (de vroegere Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (GOMB))
zijn in 2012 de volgende vrije softwareprogramma's gebruikt :
En ce qui concerne citydev.brussels (ex SDRB), les logiciels
libres suivants ont été utilisés en 2012 :
Software
–
Logiciels libres utilisés en 2012
Aantal
–
Nombre de licences
Type
–
Type
134
130
127
114
8
1
Vrije software / Logiciel libre
Vrije software / Logiciel libre
Vrije software / Logiciel libre
Vrije software / Logiciel libre
Vrije software / Logiciel libre
Vrije software / Logiciel libre
OpenOffice.org 3.2
7-Zip 9.20
PDFCreator
GIMP 2.6.11
FileZilla Client 3.5.3
Linux
Jaar
Bedrag besteed aan licenties voor vrije software
Année
Montant dépensé en logiciels libres
2012
0 EUR
2012
0 EUR
60
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
In 2012 waren er geen uitgaven verbonden aan vrije software.
En 2012, il n’y pas eu de dépenses pour des logiciels libres.
Voor Leefmilieu Brussel vindt u bijgevoegd (*) een Excelbestand met daarin de gevraagde informatie.
Concernant Bruxelles Environnement, Vous trouverez cijoint (*) le fichier Excel reprenant l'information demandée.
Tabblad « Software BIM 2013 » : alle bij Leefmilieu Brussel
gebruikte software onder de verantwoordelijkheid van de Informatica-afdeling. Hier wordt de gevraagde informatie gegeven, te
weten aantal, kostprijs per licentie, vrije of propriëtaire software,
gratis of betalend.
Onglet logiciel IBGE 2013 : ensemble des logiciels utilisés par
Bruxelles Environnement sous la responsabilité de l'Informatique.
Les informations demandées sont fournies, à savoir quantité, coût
par licence, monde libre ou propriétaire, gratuit ou payant.
Tabblad « Besturingssystemen » : alle besturingssystemen die
worden gebruikt voor de desktops en servers. Zelfde informatie
als hierboven.
Onglet Systèmes d'exploitation : ensemble des systèmes d'exploitation utilisés pour les desktops et les serveurs, même informations que ci-dessus.
Wat de investeringen voor licenties sinds 2009 betreft : we
besteden gemiddeld 145.000 EUR per jaar aan onze verschillende
licenties.
Pour les investissements en licences depuis 2009, nous dépensons en moyenne 145.000 EUR/an pour nos diverses licences.
Voor een coherente analyse moet worden opgemerkt dat de
licenties van vrije software heel vaak gratis zijn, maar dat de
kosten worden doorberekend in de uitgaven voor onderhoud, consultancy en/of opleiding. Ook sommige propriëtaire softwareprogramma's hebben een lage aankoopprijs, maar brengen jaarlijks
terugkerende onderhoudskosten met zich mee.
Pour une analyse cohérente, il faut noter que très souvent les
logiciels du monde libre sont gratuits en tout cas pour la licence,
mais leur coût se répercute sur les frais de maintenance, de
consultance et/ou de formation. Certains logiciels propriétaires ont
également un coût faible à l'achat mais occasionnent des frais de
maintenance annuelle récurrents.
Dat zijn dus factoren waarmee rekening moet worden gehouden bij de vergelijking van de kosten van propriëtaire en vrije
software.
Il faut donc prendre en compte ces facteurs lorsque l’on compare le coût des logiciels propriétaires et libres.
Het is echter interessant om vast te stellen dat Leefmilieu
Brussel niet aarzelt om vrije softwareprogramma's voor te stellen
en aan zijn personeel ter beschikking te stellen voor een reeks
toepassingen, complementair aan betalende software. Het meest
recente voorbeeld daarvan is de invoering van Alfresco (een vrije
software) voor het beheer van de documentenstromen van Leefmilieu Brussel.
Il est cependant intéressant de constater que Bruxelles
Environnement n'hésite pas à proposer et mettre à disposition de son personnel des logiciels issus du monde libre pour
une série d'applications complémentaires aux logiciels payants.
Dernier choix en date, l'adoption d'Alfresco (logiciel issu du
monde libre) pour la gestion des flux documentaire de Bruxelles
Environnement.
Hetzelfde geldt voor de cartografiesoftware van het Instituut.
Door vrije software en open standaarden te gebruiken voor de
publicatie van zijn gegevens respecteert Leefmilieu Brussel niet
alleen het meerderheidsakkoord, dat bepaalt dat « in het gewestelijk bestuur het gebruik van open formaten en vrije software
wordt bevorderd », maar sluit het Instituut ook aan bij de Europese
INSPIRE-richtlijnen.
Il en va de même pour les logiciels de cartographie utilisés
par Bruxelles Environnement. En utilisant des logiciels du monde
libre et des standards ouverts pour la publication de ses données
Bruxelles Environnement respecte non seulement l'accord de
majorité qui prévoit que « l'utilisation des formats ouverts et des
logiciels libres dans l'administration régionale sera favorisé » mais
s'inscrit également dans les directives européennes d'INSPIRE
notamment.
Wat Brugel betreft, moet er allereerst een onderscheid worden
gemaakt tussen software gebruikt als buroticatool door het personeel, en software die op een hoger niveau wordt gebruikt voor het
beheer van de servers, alsook tussen toepassingen voor intern en
extern gebruik.
En ce qui concerne Brugel, tout d’abord, il s’agit de faire
une différence entre les logiciels qui sont utilisés comme outil
de bureautique par le personnel et ceux qui ont un usage plus en
amont pour la gestion des serveurs, ainsi qu'entre les applications
à usage interne ou externe.
Voor de buroticatools gebruikt Brugel bij voorkeur commerciële software die niet jaarlijks moet worden geüpdatet. In de praktijk
werd in 2013 een update uitgevoerd, de eerste sinds de aankoop
van de licenties in 2007.
Pour ce qui est des outils de bureautique, Brugel privilégie
l’usage de logiciels commerciaux, sans mise à jour annuelle. En
pratique, une première mise à jour a été effectuée en 2013 depuis
l’achat des licences en 2007.
Voor tools voor de servers of applicatiesoftware geeft Brugel dan weer de voorkeur aan open source-applicaties, al worden
andere opties niet uitgesloten. De tools voor documentbeheer,
taakbeheer, CRM, mailserver, … van Brugel zijn dan ook open
source, en bevinden zich op open source-servers.
Pour ce qui est des outils des serveurs ou des applicatifs, Brugel
privilégie le recours aux applications en open source, mais n’en
fait pas une exclusive. Dans cet esprit, ses outils de gestion documentaire, gestion de tâches, CRM, serveur mail … sont en open
source et hébergés sur des serveurs également en open source.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
61
Ook bij de offerteaanvraag voor een tool om de elektriciteitsof gasprijzen te vergelijken (www.brusim.be) heeft BRUGEL
geopteerd voor een open source-oplossing. Dankzij deze aanpak
kon Brugel de toepassing delen met een andere regulator, wat
schaalvoordelen heeft opgeleverd in latere ontwikkelingen.
Lors de l’appel d’offres pour un outil de comparaison de prix
de l’électricité ou du gaz (www.brusim.be), Brugel a également
opté pour une solution en open source. Grâce à cette approche,
Brugel a pu partager son application avec un autre régulateur, ce
qui a engendré des économies d’échelle dans les développements
ultérieurs.
Andere oplossingen zijn van gemengde aard, met een deel dat
open source is en een deel dat onder een commercieel patent valt
(databank groenestroomcertificaten).
D’autres solutions sont hybrides avec une partie en open
source, l’autre sous patente commerciale (base de données certificats verts).
Nog andere zijn volledig commerciële producten met te betalen
licenties (toepassing budget, toepassing beschermde afnemers,
databank statistische gegevens, back-up, website, …).
D’autres encore sont totalement issus de produits commerciaux
sous licences payantes (application budgétaire, application clients
protégés, base de données statistiques, back up, site Internet, …).
Aangezien deze informaticasystemen met modules werken
en worden aangekocht naarmate ze worden geproduceerd en
naarmate er functionele verbeteringen worden ontwikkeld, is het
moeilijk om prijzen mee te delen die enkel betrekking hebben op
het jaar 2012.
Dans la mesure où ces systèmes informatiques sont modulaires
et achetés au fur et à mesure de leur mise en production et de leurs
améliorations fonctionnelles, il est difficile de communiquer des
prix relatifs à l’année 2012 exclusivement.
(*) (Het bestand zal niet gepubliceerd worden, maar blijft ter
beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website
van het Parlement.)
(*) (Le fichier ne sera pas publié mais restera disponible pour
consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 726 van mevr. Brigitte De Pauw d.d. 17 oktober
2013 (N.) :
Question n° 726 de Mme Brigitte De Pauw du 22 octobre 2013
(N.) :
Bezoekers van het geoportaal « uitzend-antennes » en optimalisatie dienstverlening.
Les visiteurs du géoportail Antennes émettrices et l'optimalisation du service.
Met programma's als GoogleAnalytics kunnen tegenwoordig
in een handomdraai gegevens over website-bezoekers opgevraagd
worden. Deze gegevens kunnen gebruikt worden om de dienstverlening te verbeteren, en beter te begrijpen naar wat de Brusselaar
precies op zoek is. In dit licht had ik u graag enkele vragen willen
stellen. Indien dit gemakkelijker is voor uw diensten, mogen (goed
leesbare) figuren en printscreens, kaarten (met duidelijke shaal- of
kleurvermelding) of grafieken (met duidelijke schaalvermelding)
als antwoord gebruikt worden.
Avec des programmes tels que GoogleAnalytics, on peut
actuellement obtenir en un tournemain les données relatives aux
visiteurs d'un site internet. Ces données peuvent être utilisées afin
d'améliorer le service et de mieux comprendre ce que cherche
exactement le Bruxellois. Eu égard à cela, je voudrais vous poser
quelques questions. Si c'est plus simple pour vos services, ils peuvent utiliser des schémas et captures d'écran (lisibles), des cartes
(indiquant clairement l'échelle ou les couleurs) ou encore des graphiques (indiquant clairement l'échelle) en guise de réponse.
Graag had ik altijd de informatie over unieke bezoekers verkregen.
Merci de toujours me fournir les informations sur les visiteurs
uniques.
– Vanaf wanneer houden uw diensten informatie bij over de
bezoekers van de websites « http://geoportal.ibgebim.be/webmap/antenne_emettrice_gsm.phtml? » en « http://geoportal.
ibgebim.be/webmap/zendmast_gsm.phtml? » ? Wat soort informatie wordt er bijgehouden ? Worden er cookies gebruikt ?
– Depuis quand vos services tiennent-ils à jour les informations
relatives aux visiteurs des sites internet « http://geoportal.ibgebim.be/webmap/antenne_emettrice_gsm.phtml? » et « http://
geoportal.ibgebim.be/webmap/zendmast_gsm.phtml? » ? Quel
type d'informations tient-on à jour ? Utilise-t-on des cookies ?
– Kan u mij een overzicht geven van de totale unieke bezoekersaantallen per jaar van het begin van de metingen tot nu, en dit
van beide websites ? Heeft u een verklaring voor de evolutie ?
Veranderen de cijfers sterk indien we ook kijken naar terugkerende bezoekers ?
– Pouvez-vous me fournir un récapitulatif du nombre total de
visiteurs uniques par an, depuis le début des relevés jusqu'à
aujourd'hui, et ce pour les deux sites internet ? Comment
expliquez-vous l'évolution ? Les chiffres diffèrent-ils aussi
fortement si on considère également les visiteurs connus ?
– Kan u mij een overzicht geven van het totaal aantal unieke
bezoekers op beide websites en dit per maand ? Zijn er bepaalde patronen ?
– Pouvez-vous me fournir un récapitulatif du nombre total de
visiteurs uniques sur les deux sites internet, et ce pour chaque
mois ? Observe-t-on certains schémas ?
62
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
– Welke 20 antennes worden het meest aangeklikt (op beide
websites) ? Door hoeveel unieke bezoekers ? Hoeveel keer
wordt ook geklikt op « Klikken voor details van het wettelijk
kader van deze permis » en « Cliquez ici pour obtenir le permis
d'environnement et le(s) dossier(s) technique(s) ?
– Sur quelles vingt antennes les visiteurs ont-ils le plus cliqué
(sur les deux sites internet) ? Par combien de visiteurs uniques ? Combien de fois a-t-on également cliqué sur « Cliquez
ici pour obtenir le permis d'environnement et le(s) dossier(s)
technique(s) » et « Klikken voor details van het wettelijk kader
van deze permis » ?
– Heeft u zicht op welke mensen deze sites bezoeken ? Zijn het
bijvoorbeeld eerder professionelen of particulieren ?
– Savez-vous quels types de personnes visitent ces sites internet ? S'agit-il, par exemple, plutôt de professionnels ou de
particuliers ?
– Hoe geraken de bezoekers op deze websites ? Gebeurt dit via
zoekmachines, en zo ja, op welke woorden wordt dan het meest
gezocht ? Via welke websites worden de bezoekers doorverwezen (bijvoorbeeld via « http://www.sites.bipt.be/ ») ? Wordt
hier rekening mee gehouden bij het verbeteren van de website
en de dienstverlening ?
– Comment les visiteurs arrivent-ils sur ces sites internet ?
Passent-ils par des moteurs de recherche, et dans l'affirmative,
quels termes font-ils le plus souvent l'objet d'une recherche ?
Par quels sites internet les visiteurs sont-ils redirigés (par
exemple, via « http://www.sites.ibpt.be/ ») ? Tient-on compte
de cela afin d'améliorer les sites internet et le service ?
– Worden de gegevens van de bezoekers in het algemeen gebruikt
om de dienstverlening te verbeteren ? Hoe gebeurt dit ?
– En règle générale, les données des visiteurs sont-elles utilisées
afin d'améliorer le service ? Comment procède-t-on ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de
volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Vanaf wanneer houden de diensten van Leefmilieu Brussel
informatie bij over de bezoekers van de website van het kadaster ?
Depuis quand les services de Bruxelles Environnement conservent-ils des informations relatives aux visiteurs du site web et du
cadastre ?
Het kadaster is online sinds 2009. De informatie over de bezoekers wordt momenteel niet bijgehouden, met uitzondering van de
informatie afkomstig van Google Analytics (herkomst provider,
browser).
Le cadastre est disponible en ligne depuis 2009. Les informations relatives aux visiteurs ne sont actuellement pas conservées,
à l’exception des informations provenant de Google Analytics
(provenance fournisseur d’accès, logiciel de navigation).
Worden cookies gebruikt ?
Les cookies sont-ils utilisés dans ce cadre ?
Ze worden bij verstek gebruikt. Het is geen precies systeem
van statistieken, want het is gebaseerd op de informatie die
automatisch opgeslagen wordt, wat vrij algemeen is en niet altijd
de werkelijkheid voorstelt. Iedereen kan cookies aanvaarden of
weigeren.
Les cookies sont utilisés par défaut. Il ne s’agit pas d’un
système précis de statistiques, vu que la méthode est basée sur
des informations qui sont sauvegardées automatiquement, ce qui
constitue un système assez général qui ne représente pas toujours
la réalité. Chacun peut accepter ou refuser les cookies.
Overzicht van de totale unieke bezoekersaantallen per jaar van
het begin van de metingen tot nu ?
Pourriez-vous me donner un aperçu du nombre total de visiteurs uniques par année, du début des mesures jusqu’à ce jour ?
Er zijn geen officiële gegevens beschikbaar. De afdeling
« Communicatie » van Leefmilieu Brussel houdt er geen rekening
mee, Google Analytics werd enkel uitgewerkt om de infrastructuur
te kalibreren.
Des données officielles ne sont pas disponibles. La division
Communication de Bruxelles Environnement ne tient pas compte
du nombre de visiteurs. Google Analytics n’a été développé
qu’afin de calibrer l’infrastructure.
Verklaring voor de evolutie van de aantallen ?
Pourriez-vous expliquer l’évolution de ces chiffres ?
N/A want geen behoud van de informatie.
Non car les informations ne sont pas conservées.
Veranderen de cijfers sterk indien we ook kijken naar terugkerende bezoekers ?
Natuurlijk.
Overzicht van het totaal aantal unieke bezoekers per maand ?
Fragment uit Google Analytics tussen 1 januari 2013 en
23 oktober 2013 :
Les chiffres changent-ils beaucoup quand on tient compte des
visiteurs récurrents ?
Évidemment.
Pourriez-vous me donner un aperçu du nombre total de visiteurs uniques par mois ?
Voici quelques données provenant de Google Analytics qui
concernent la période entre le 1er janvier 2013 et le 23 octobre
2013 :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
63
– 2.600 bezoeken waarvan 54,85 % nieuwe bezoekers zijn;
– 2.600 visites, dont 54,85 % de nouveaux visiteurs;
– de gemiddelde duur van een bezoek is ongeveer 2 minuten
6 seconden;
– la durée moyenne d’une visite est d’environ 2 minutes 6 secondes;
– piek van het aantal bezoekers in maand juni;
– pic du nombre de visiteurs en juin;
– bounce rate : 76,42 % (vrij hoog omdat de statistieken betrekking hebben op de gsm-kaart – pagina en niet op de hele website van Leefmilieu Brussel).
– taux de rebond (bounce rate) : 76,42 % (assez élevé, car les statistiques concernent uniquement la page web sur la carte GSM
et non pas tout le site Internet de Bruxelles Environnement).
Zijn er bepaalde patronen ?
Existe-t-il certains schémas ?
N/A want geen behoud van de informatie over het profiel van
de bezoekers.
Non car les informations sur le profil des visiteurs ne sont pas
conservées.
Welke 20 antennes worden het meest aangeklikt ? Door hoeveel unieke bezoekers ?
Quelles sont les 20 antennes les plus cliquées ? Par combien de
visiteurs uniques ?
Het zijn gegevens die Leefmilieu Brussel onmogelijk kan verkrijgen gezien de gebruikte tools.
Les outils utilisés par Bruxelles Environnement ne permettent
pas d’obtenir de telles données.
Hoeveel keer wordt ook geklikt op «–Klikken voor details van
het wettelijk kader van deze permis » en « Cliquez ici pour obtenir
le permis d’environnement et le(s) dossier(s) technique(s) » ?
Combien de fois les options « Klikken voor details van het
wettelijk kader van deze permis » et « Cliquez ici pour obtenir
le permis d’environnement et le(s) dossier(s) technique(s) » sontelles cliquées ?
Het zijn gegevens die Leefmilieu Brussel onmogelijk kan verkrijgen gezien de gebruikte tools.
Les outils utilisés par Bruxelles Environnement ne permettent
pas d’obtenir de telles données.
Heeft u zicht op welke mensen deze sites bezoeken ? Zijn het
bijvoorbeeld eerder professionelen of particulieren ?
Avez-vous une notion des personnes visitant ces sites web ?
Est-ce qu’il s’agit plutôt de professionnels ou de particuliers ?
Het zijn gegevens die Leefmilieu Brussel onmogelijk kan verkrijgen gezien de gebruikte tools.
Les outils utilisés par Bruxelles Environnement ne permettent
pas d’obtenir de telles données.
Hoe geraken de bezoekers op deze websites ? Via zoekmachines ? Zo ja, op welke woorden wordt dan het meest gezocht ?
Comment les visiteurs se rendent-ils sur ces sites web ? Est-ce
via des moteurs de recherche ? Si oui, quels mots-clés sont les
plus recherchés ?
Het zijn gegevens die Leefmilieu Brussel onmogelijk kan verkrijgen gezien de gebruikte tools.
Les outils utilisés par Bruxelles Environnement ne permettent
pas d’obtenir de telles données.
Via welke websites worden de bezoekers doorverwezen ?
Quels autres sites web dirigent les visiteurs vers le site ?
Het zijn gegevens die Leefmilieu Brussel onmogelijk kan verkrijgen gezien de gebruikte tools.
Les outils utilisés par Bruxelles Environnement ne permettent
pas d’obtenir de telles données.
Wordt hier rekening mee gehouden bij het verbeteren van de
website en de dienstverlening ?
Ceci est-il pris en compte pour améliorer le site web et les
services ?
Gezien de gegevens die momenteel voorhanden zijn, wordt de
website niet verder verbeterd.
Vu les données disponibles à ce stade, le site web ne fait pas
l’objet d’amélioration.
Worden de gegevens van de bezoekers in het algemeen gebruikt
om de dienstverlening te verbeteren ? Hoe gebeurt dit ?
Les données relatives aux visiteurs en général sont-elles utilisées pour améliorer les services ? Comment ?
Enkel om de efficiëntie van de dienst te controleren.
Les données ne sont utilisées que pour contrôler l’efficacité
des services.
64
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Vraag nr. 727 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 23 oktober
2013 (Fr.) :
Herbruikbare bekertjes.
Question n° 727 de Mme Viviane Teitelbaum du 23 octobre
2013 (Fr.) :
Les gobelets recyclables.
In 2005 besliste het BIM herbruikbare bekertjes te gebruiken
op het milieufeest. Gelet op de positieve reacties, heeft het BIM
een systeem opgezet om zo'n bekertjes te lenen aan verenigingen
die evenementen in het Brussels Gewest organiseren.
En 2005, l’IBGE avait décidé d’utiliser des gobelets recyclables lors de la fête de l’environnement. Suite aux échos favorables,
l’IBGE a mis en place un système de prêt en faveur des associations organisatrices d’événements en Région bruxelloise.
Volgens het antwoord op schriftelijke vraag nr. 199 van 1 september 2005 werden herbruikbare bekertjes gratis ter beschikking
van de organisatoren gesteld. Ze dienden enkel de verloren bekertjes tegen 0,65 EUR per stuk terug te betalen.
Selon la réponse à la question écrite n° 199 du 1er septembre
2005, des gobelets réutilisables étaient mis gratuitement à disposition des organisateurs. Ceux-ci ne devaient rembourser que les
gobelets perdus à concurrence de 0,65 EUR par pièce.
Volgens de internetsite van het BIM zou het systeem sinds 2011
veranderd zijn. Het BIM brengt de organisatoren in contact met
een bedrijf dat bekertjes verkoopt en hun 10.000 bekertjes tegen
0,06 EUR per stuk verkoopt, afwas inbegrepen.
Selon le site internet de l’IBGE, depuis 2011, il semblerait que
le système ait changé. L’IBGE met en contact les organisateurs
avec une société vendeuse de gobelets qui leur vend 10.000 verres
à 0,06 EUR par pièce, nettoyage compris.
Kunt u in dat verband de volgende vragen beantwoorden :
Pouvez-vous apporter les précisions suivantes :
– Hoe heet dat bedrijf ? Hoe werd het geselecteerd ?
– Quelle est la société fournisseuse ? Comment a-t-elle été sélectionnée ?
– Hoeveel bekertjes werden in 2010 geleend volgens het vorige
systeem ?
– Combien de gobelets ont été prêtés en 2010, lors du précédent
système ?
– Hoeveel bekertjes werden in 2011 en 2012 verkocht ?
– Combien de gobelets ont été vendus en 2011 ? En 2012 ?
– Hoeveel wegwerpbekertjes werden in 2011 en 2012 uitgespaard ?
– Combien de gobelets jetables ont été épargnés en 2011 ? En
2012 ?
– Hoeveel heeft het nieuwe systeem het BIM gekost in 2011 en
2012 ?
– Combien a coûté ce nouveau système à l’IBGE en 2011 ? En
2012 ?
– Hoeveel verschillende organisaties hebben een beroep op die
dienst gedaan in 2011 en 2012 ?
– Combien d’organisations différentes ont fait appel à ce service
en 2011 ? En 2012 ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid
de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Leefmilieu Brussel stelt herbruikbare bekers ter beschikking
om afvalvermindering te bevorderen en natuurlijke hulpbronnen te
beschermen. Leefmilieu Brussel heeft 10.000 bekers aangekocht.
Tot in 2010 verzorgde het Instituut een uitleendienst (tegen waarborg). In principe moesten de uitgeleende bekers schoon en droog
worden teruggebracht, maar in de praktijk was dat slechts zelden
het geval : Leefmilieu Brussel moest de bekers opnieuw reinigen,
zonder daarvoor over de nodige voorzieningen te beschikken.
Daarom is er beslist om een beroep te doen op een gespecialiseerde firma die wel de nodige voorzieningen bezit en die het gebruik
van de bekers bij een ruimer publiek kan promoten.
Bruxelles Environnement met à disposition des gobelets réutilisables, dans le but de promouvoir la réduction des déchets et
la préservation des ressources. Ainsi, Bruxelles Environnement a
acheté 10.000 gobelets et a assuré jusqu’en 2010 un service de prêt
contre caution. En principe, les gobelets empruntés devaient être
ramenés propres et secs mais en pratique, ce n’était que rarement
le cas : Bruxelles Environnement devait re-nettoyer les gobelets
sans disposer des équipements nécessaires. C’est pourquoi il a été
décidé de faire appel à une société spécialisée qui dispose de ces
équipements et qui peut assurer une promotion plus importante
des gobelets auprès d’un large public.
De firma is aangewezen via een onderhandelde procedure en
dat voor twee verschillende dienstenopdrachten : de eerste, voor
de periode 2010-2012, werd voorgesteld aan 12 bedrijven, en
de tweede, voor de periode 2013, aan 21 bedrijven. Voor beide
opdrachten werd de firma nv KOPO geselecteerd. Leefmilieu
Brussel heeft zijn voorraad van 10.000 bekers aan KOPO toevertrouwd, maar heeft zich wel het recht voorbehouden om de
bekers te gebruiken tijdens sommige van zijn activiteiten, zoals
het Milieufeest.
Le choix de cette société s’est effectué par procédure négociée
suite à deux marchés de services : le premier pour la période
2010-2012 a été proposé à 12 firmes; le deuxième pour 2013 a été
proposé à 21 firmes. La firme sélectionnée, dans les deux cas, est
KOPO SA Bruxelles Environnement a confié à KOPO son stock
de 10.000 gobelets tout en s’en réservant l’usage pour certaines de
ses activités, comme la Fête de l’Environnement.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
65
De aangeboden dienstverlening omvat voortaan het reinigen en
het drogen van de bekers en kost 0,06 EUR per beker (exclusief
btw). Er wordt geen waarborg gevraagd, maar de ontbrekende
bekers moeten worden vergoed tegen 0,65 EUR (exclusief btw).
In het kader van de overeenkomst met Leefmilieu Brussel wordt
er geen enkele beker verkocht.
Le service proposé inclut désormais le lavage et le séchage
et coûte à l’utilisateur 0,06 EUR HTVA/gobelet. Aucune caution
n’est demandée mais les gobelets perdus doivent être remplacés au
prix de 0,65 EUR HTVA. Aucun gobelet n’est vendu dans le cadre
de la convention passée avec Bruxelles Environnement.
Kostprijs van de dienstverlening voor Leefmilieu Brussel
(bedrag van de opdracht)
Coût du service pour Bruxelles Environnement (montant du
marché)
Bedrag EUR btw incl.
2010-2012
Montant EUR TVAC
33.389
2010-2012
Resultaten
Aantal aanvragers
Aantal verhuurde bekers
Aantal ontbrekende bekers
% verlies
33.389
Résultats
2011
2012
65
83.500
3.090
5,2
93
100.000
6.050
8,2
Nbre demandeurs
Nbre gobelets loués
Nbres gobelets manquants
% de perte
2011
2012
65
83.500
3.090
5,2
93
100.000
6.050
8,2
Meer dan 55 % van de aanvragen heeft betrekking op kleine
hoeveelheden (maximaal 500 bekers) voor evenementen van
vzw's, scholen, wijkcomités, openbare diensten, scouts en enkele
privépersonen.
Plus de 55 % des demandes sont effectuées pour de petites
quantités (maximum 500 gobelets) pour des événements organisés
par des ASBL, des écoles, des comités de quartier, des services
publics, des scouts et quelques personnes privées.
Dankzij de externalisering van de dienstverlening is het
gebruik van deze formule toegenomen, want in 2010 werd er
slechts 30 keer een beroep gedaan op de uitleendienst.
L’externalisation du service a permis une diffusion plus large
puisqu’en 2010, des gobelets n’avaient été commandés que
30 fois.
Om het aantal vermeden wegwerpbekers te kennen, moet er
kunnen worden achterhaald of de herbruikbare bekers al dan niet
werden bijgevuld tijdens een evenement. We kunnen stellen dat
deze dienstverlening het mogelijk maakt om minstens het aantal
uitgeleende bekers uit te sparen, maar waarschijnlijk ligt het aantal uitgespaarde wegwerpbekers twee tot drie keer hoger, hetzij
300.000 wegwerpbekers in 2012 (voor een beginvoorraad van
10.000 herbruikbare bekers).
Pour connaître le nombre de gobelets jetables évités, il faut
pouvoir préciser si les gobelets réutilisables sont re-remplis au
cours du même événement ou non. On peut conclure qu’au minimum le service permet d’éviter autant de gobelets jetables que
de gobelets loués et probablement deux à trois fois plus, soit, en
2012, 300.000 gobelets jetables évités (pour un stock initial de
10.000 gobelets réutilisables).
Vraag nr. 729 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 29 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 729 de Mme Françoise Schepmans du 29 octobre
2013 (Fr.) :
Bescherming van de gevoelige en de vertrouwelijke gegevens
tegen hacking.
La protection des données sensibles et confidentielles contre
le phénomène du piratage informatique.
De private bedrijven en overheidsdiensten lopen vandaag het
grote gevaar van hacking en dus van de mogelijkheid dat hun
gevoelige en vertrouwelijke gegevens gestolen worden en onwettig gebruikt worden. Welke maatregelen zijn er genomen om dit in
het ministerieel kabinet te voorkomen net als in de overheidsdiensten waarvoor de minister bevoegd is. Heeft de minister kennis
van hacking in de loop van de jongste drie jaar ? Zo ja, wat is de
aard van die hacking geweest, wat was de eventuele stad en welke
beschermingsmaatregelen zijn er genomen ?
Les entreprises privées comme les organismes publics sont
aujourd'hui soumis à un risque important qui est celui du piratage
informatique et, partant, à la possibilité que des données sensibles
et confidentielles soient subtilisées et exploitées à des fins illégales. Je souhaiterais savoir quelles mesures particulières ont été
développées et mises en œuvre pour prévenir ce genre de situation
au sein de votre cabinet ministériel mais aussi au sein de chacun
des services publics qui relèvent de votre compétence ministérielle. Pourriez-vous également me dire si vous avez connaissance
de phénomènes de piratage enregistrés durant ces trois dernières
années ? Le cas échéant, pourriez-vous me communiquer la nature
de chacune de ces intrusions informatiques, les éventuels dommages enregistrés ainsi que les mesures de protection prises ?
66
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid
de volgende elementen mede.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
De informaticabeveiliging van mijn kabinet is in handen
van het Centrum voor Informatica voor het Brusselse Gewest
(CIBG).
En ce qui concerne mon cabinet, la sécurité informatique
est prise en charge par le Centre Informatique pour la Région
Bruxelloise (CIRB).
Het netwerk is beveiligd met een firewall en de computers
zijn uitgerust met antivirus- en antimalwaresoftware en een paswoord.
Le réseau est protégé par un pare-feu et les ordinateurs sont
dotés d’antivirus/malware ainsi que d’un mot de passe.
Bij verlies of diefstal van een tablet of een gsm met gevoelige
informatie, kan de inhoud ervan vanop afstand worden verwijderd
via de mailserver.
Pour les tablettes et GSM qui sont sensibles : en cas de perte ou
de vol, le contenu peut être effacé à distance via le serveur mail.
Bij mijn weten zijn er op mijn kabinet nog geen problemen met
de informaticabeveiliging geweest.
À ma connaissance, il n'y a jamais eu de problème de sécurité
informatique dans mon cabinet.
De BMWB is niet op de hoogte van cyberaanvallen die tegen
de maatschappij waren gericht.
La SBGE n’a pas connaissance de phénomènes de piratage
dont elle aurait été victime.
Het informaticanetwerk van de BMWB is beveiligd met een
firewall, die door het CIBG wordt beheerd.
Le réseau informatique de la SBGE est protégé par un pare-feu,
qui est géré par le CIRB.
Er moet worden vermeld dat de BMWB een relatief beperkt
aantal personeelsleden telt (15 personen op 31 december 2012) en
geen eigen informaticadienst heeft.
Il y a lieu de mentionner que la SBGE compte un nombre
de membres du personnel relativement réduit (15 personnes au
31 décembre 2012), sans service informatique propre.
Brugel heeft de hosting van zijn servers toevertrouwd aan een
derde, die dus over de informaticabeveiliging waakt. Verschillende types van antivirussoftware en firewalls worden gebruikt
en gemonitord. Meerdere delen van het Brugel-domein worden
gehost via https-interfaces (extranet, e-mailserver, …). Voor de
communicatie met de andere administraties worden verscheidene
beveiligde en versleutelde tunnels (VPN) gebruikt. Hoewel deze
maatregelen globaal genomen voldoende lijken, heeft Brugel aan
het CIBG gevraagd om een beveiligingsaudit op te nemen in het
toekomstige informaticastuurplan.
Brugel a confié l’hébergement de ses serveurs à un tiers qui
veille à la sécurité informatique. Différents types d’anti-virus et
firewalls sont déployés et monitorés. Plusieurs parties du domaine
Brugel sont hébergés sur des interfaces cryptées https (extranet,
serveurs e-mail …). Différentes connexions par tunnels sécurisés
et cryptés (VPN) existent pour communiquer avec d’autres administrations. Si ces mesures semblent globalement satisfaisantes,
Brugel a toutefois demandé au CIRB de prévoir un audit de sécurité dans le futur schéma directeur informatique.
Deze maatregelen zijn tot nog toe afdoende gebleken, aangezien Brugel niet op de hoogte is van cyberaanvallen op zijn
systemen.
Ces mesures ont jusqu’ici été concluantes puisque Brugel n’a
pas connaissance d’un piratage informatique à l’encontre de ses
infrastructures.
Bij citydev.brussels werden de volgende algemene maatregelen
genomen om de gegevens te beschermen:
Concernant citydev.brussels, voici les mesures générales prises
pour protéger les données.
Hardwarematig is de IT-configuratie van citydev.brussels
standaard : LAN-netwerk (bekabeld en wifi), DMZ, internetverbinding via het CIBG, wifihotspot en WAN.
La configuration informatique matérielle de citydev.brussels
est standard : réseau LAN (câblé et Wifi), DMZ, liaison internet
via le CIRB, hot spot Wifi en WAN.
Dit systeem wordt gecontroleerd door twee firewalls met hardwareredundantie (een firewall voor het inkomende verkeer, een
voor het uitgaande).
Ce système est contrôlé par deux pare-feu à redondance de
matériel (un pare-feu pour le trafic IN, un autre pour le trafic
OUT).
Alle toestellen zijn uitgerust met antivirus- en antimalwaresoftware. Bepaalde bijzonder blootgestelde servers (e-mail) zijn uitgerust met antivirus- en antimalwaresoftware die tot vier databanken
met virusdefinities gebruikt.
Toutes les machines sont équipées de logiciel anti-virus/
malware. Certains serveurs particulièrement exposés (messagerie)
sont équipés de logiciels anti-virus/malware exploitant jusqu’à
quatre bases de données de signatures.
De open poorten in de firewall zijn enkel die die nodig zijn
voor het LAN-WAN-, LAN-DMZ- en DMZ-WAN-verkeer. Het
inkomend WAN-LAN-verkeer is beperkt tot het absolute minimum van de nodige diensten: Exchange-webmail en MS SQL (zie
verder).
Les ports ouverts sur les pare-feu sont uniquement ceux nécessaires au trafic LAN-WAN, LAN-DMZ et DMZ-WAN. Le trafic
IN WAN-LAN est limité au strict minimum des services nécessaires : Exchange webmail et MS SQL (voir plus bas).
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
67
De vertrouwelijke en/of gevoelige gegevens zijn die van het
register van kandidaat-kopers van een woning. Deze gegevens
worden beheerd door het backoffice van citydev.brussels en opgeslagen in een MS SQL-databank.
Les données confidentielles et/ou sensibles sont celles du
registre des candidats acquéreurs d’un logement. Ces données sont
gérées par le back office de citydev.brussels et sont stockées dans
une base de données MS SQL.
Het frontofficegedeelte van dit register wordt door de kandidaten zelf beheerd via een extranet van citydev.brussels.
La partie front office de ce registre est gérée via un extranet de
citydev.brussels par les candidats eux-mêmes.
De zoekopdrachten van het extranet gebeuren rechtstreeks op
de MS SQL-server op het LAN. Er worden maatregelen genomen
om de toegang tot deze gevoelige gegevens vanop het WAN te
beveiligen (replicatie van een deel van de databank in de DMZ,
eID-authenticatie, …).
Les requêtes de l’extranet se font directement sur le serveur
MS SQL dans le LAN. Des mesures sont en cours d’implantation
afin de sécuriser encore l’accès à ces données sensibles à partir
du WAN (réplication d’une partie de la base de données en DMZ,
authentification eID, …).
De hele installatie staat permanent onder controle (automatisch
en/of manueel).
L’ensemble de l’installation est sous contrôle permanent (automatique et/ou manuel).
Gedurende de voorbije drie jaar hebben wij enkele pogingen tot
hacken vastgesteld. Er is geen enkele hack geslaagd.
Durant les trois dernières années, nous avons constaté quelques
tentatives de piratage. Aucune de ces tentatives n’a abouti.
Leefmilieu Brussel neemt het risico op hacking van zijn gevoelige en vertrouwelijke gegevens en zijn IT-systemen heel ernstig,
om het voortbestaan van de informatie te garanderen. Het risico
is trouwens sterk geëvolueerd in de voorbije jaren. In het begin
betrof het hoofdzakelijk bedreigingen van buitenaf. Tegenwoordig kan het ook gaan om intern kwaadwillig opzet. Ook de door
de leveranciers gemaakte verbindingen met het netwerk houden
risico's in.
Bruxelles Environnement prend très au sérieux le risque de
piratage des données sensibles et confidentielles et des systèmes
informatiques en vue d’assurer la pérennité des données. Ce risque a d'ailleurs fortement évolué ces dernières années. Au départ
essentiellement constitué de menaces externes, il peut aujourd’hui
également s’agir de malveillances internes et des risques liés à la
connexion au réseau par un fournisseur.
Om die verschillende bedreigingen af te weren, heeft het technisch team van Leefmilieu Brussel talrijke systemen ingesteld om
de toegang te beveiligen en te controleren, de activiteiten te traceren en de acties te ontdekken die een bedreiging zouden kunnen
inhouden (bijvoorbeeld aanval op de website via SQL injectiontechnieken). De informatie, al dan niet met een vertrouwelijk en/
of gevoelig karakter, moet dus worden beveiligd. De beveiliging
is aangepast aan het type van informatie en is aangebracht op
verschillende niveaus.
Afin de parer à ces différentes menaces, de nombreux systèmes sont mis en place par l'équipe technique de Bruxelles
Environnement en vue de protéger et contrôler les accès, tracer
les activités et détecter les actions qui peuvent représenter des
menaces (exemple : attaque de site web par des techniques de SQL
injection). Les données, confidentielles ou pas, sensibles ou non,
doivent donc être protégées. Le niveau de protection sera adapté
aux types de données et s’établira à différents niveaux.
Eerst is er het interne netwerk. Dit netwerk is geïsoleerd en
wordt gecontroleerd op het niveau van elke toegang tot het externe
netwerk (of DMZ) dat onder meer de website host. Hoewel dit
laatste gebied openbaar is, moet de nodige beveiliging worden
aangebracht om ervoor te zorgen dat de diensten gegarandeerd
blijven, en om zich te beschermen tegen pogingen om de server te
hacken en pagina's met contra-informatie te plaatsen. Dit type van
aanvallen houdt immers een duidelijk risico in voor het imago van
Leefmilieu Brussel. Tegen dit type van aanvallen worden de volgende middelen ingezet: firewall, intrusion detection system, proxy
server en antivirussoftware. Deze instrumenten worden aangevuld
met monitoring en back-ups, waarmee de gepubliceerde informatie
kan worden beveiligd of hersteld in het geval van problemen.
Il faut d’abord distinguer le réseau Interne qui est isolé et
contrôlé au niveau de chaque accès du réseau Public (ou DMZ)
qui héberge entre autres notre site web. Cette dernière zone, même
si elle est publique, nécessite la mise en place de protections pour
assurer la continuité des services et se protéger des tentatives de
s'approprier le serveur et y placer des pages de contre-information.
Ce type d’attaque constitue un risque clair au niveau de l'image
de Bruxelles Environnement. Les outils mis en place pour ce type
d’attaque : Firewall, intrusion detection, proxy serveur, anti-virus.
Monitoring et backup viennent compléter ces outils car ils permettent de protéger les informations publiées ou de les restaurer
en cas de problème.
Voor elk blootgesteld systeem kunnen er ook bijzondere maatregelen worden getroffen. De website wordt immers gemonitord
en de LOG-bestanden houden allerlei informatie bij voor een duidelijke analyse bij problemen. Voor e-mail (Outlook), gehost op
het gewestelijke platform, wordt ook een SPF-protocol gebruikt,
om na te gaan of de ontvangen e-mails uitsluitend afkomstig zijn
van toegelaten bronnen en niet van robots of andere ongewenste
systemen.
Chaque système exposé peut aussi faire partie de mesures
particulières. De fait, le site web est monitoré et les fichiers LOG
reprennent toutes les informations disponibles à une analyse précise en cas de problème. Le mail (Outlook) hébergé sur la plateforme régionale utilise aussi une technique de SPF pour vérifier
que les mails reçus proviennent exclusivement de sources autorisées et non de robots ou autre système indésirable.
De toegang tot andere informatie via deze DMZ is gekoppeld
aan het gebruik van een login en een paswoord, https-technologie
L'accès à d'autres données via cette DMZ se fera par l'utilisation de login et mot de passe, de technologie https ou encore
68
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
of de opening van communicatiepoorten na vraag aan en onder
toezicht van het departement Informatica. Voor het externe netwerk wordt ook nog gebruikgemaakt van antivirussoftware en
filters op het niveau van de firewall en/of de servers.
d'ouverture de ports de communications sur demande et sous
surveillance du département Informatique. Pour le réseau Public,
mentionnons enfin des outils d'antivirus et de filtrage au niveau
Firewall et/ou serveurs.
Voor het interne netwerk wordt een beroep gedaan op dezelfde
soort technologieën. Het ingestelde LAN zorgt voor een bijkomende laag. De toegang tot het LAN gebeurt verplicht onder controle van en door middel van de aanmaak van gebruikersaccounts,
waaraan toegangsrechten worden gekoppeld. Alleen de rechten
die noodzakelijk zijn voor de functie van de gebruiker, worden
toegekend. De toegang tot deze instrumenten en het gebruik ervan
zijn uitgelegd in een informaticahandvest. Recent, naar aanleiding
van de ingebruikname van het nieuwe mailsysteem (Outlook
Gewest), zijn de paswoorden aangepast. Alle logins zijn uniek
en de paswoorden zijn complex (het gebruik van speciale tekens,
hoofdletters en cijfers is verplicht) en persoonlijk, om de beveiliging van de gebruikersaccounts te vergroten. De gebruikers zijn
verplicht om hun paswoord regelmatig te wijzigen en het is niet
mogelijk om het oude paswoord opnieuw te gebruiken.
Pour ce qui est du réseau interne, le même type de technologies
sont mises en place. Une couche supplémentaire est créée avec le
LAN. L'accès à ce LAN se fait obligatoirement sous contrôle et
moyennant la création de comptes utilisateurs auxquels les droits
d’accès sont octroyés uniquement suivant ce que la fonction de
l’utilisateur requiert. L'accès à ces outils et leur utilisation est
détaillé dans une charte informatique. Récemment, les mots de
passe ont été renforcés durant l’implémentation du nouveau système de mail (Outlook régional). Les login sont uniques et les mots
de passe sont « complexes » (l'utilisation de caractères spéciaux,
de majuscules et de chiffres est obligatoire) et personnels pour
accroitre la sécurité des comptes utilisateurs. Une modification
régulière de ce mot de passe est rendue obligatoire et empêche la
réutilisation de l'ancien mot de passe.
De toegang tot specifieke toepassingen of gevoelige gegevens
is gekoppeld aan een bijkomend beheer van de toegangsrechten
via een speciale login voor de toepassing in kwestie (bijvoorbeeld
boekhoudkundige programma's of toepassingen voor personeelsbeheer). De gebruikersgroepen definiëren ook de toegangsrechten
tot de bestandenlijsten op het netwerk. De toegang wordt beperkt
in functie van de aard van de gegevens. De informatie-uitwisseling
tussen de servers gebeurt uitsluitend met behulp van gebruikersaccounts die deze uitwisselingen toestaan.
L'accès à des applications spécifiques ou des données sensibles
fait l'objet d'une gestion supplémentaire de droits d'accès via un
login spécifique à l'application (c'est le cas pour les applications
comptables ou de gestion du personnel par exemple). Les groupes
d'utilisateurs définissent également les droits d'accès aux répertoires de données sur le réseau. Les accès sont limités en fonction de
la nature des données. L'échange d'informations entre les serveurs
se fait uniquement à l'aide de comptes utilisateurs autorisant ces
échanges.
Elke actie op het netwerk wordt getraceerd, om abnormale
bewegingen te kunnen identificeren (grootschalige verplaatsing
van gegevens, schrapping van gegevens, …). Elk serversysteem of
gebruikersmateriaal dat op het netwerk wordt aangesloten, is uitgerust met geüpdatete antivirussoftware en wordt centraal gecontroleerd, om de lokale beveiliging van de systemen tegen virussen,
spyware en malware te garanderen. Voor de thuiswerkers wordt de
toegang tot het LAN beveiligd via een VPN (https-technologie).
Zoals voor de externe sites, worden deze tunnels aangemaakt en
gecontroleerd door het departement Informatica. De gegevens die
via deze tunnels worden verstuurd, worden versleuteld, om elk
risico op onderschepping en gebruik door een derde uit te sluiten.
Chacune des transactions sur le réseau est tracée afin d'identifier des comportements anormaux (déplacement massif de
données, suppression de données …). Chaque système serveur
ou matériel utilisateur connecté au réseau est équipé d'un antivirus mis à jour et contrôlé de manière centralisée assurant une
protection locale des systèmes contre les virus, les spywares et
autres malwares. Pour les télétravailleurs, les accès au LAN sont
sécurisés via un VPN (technologie en https). De la même manière
pour les sites externes, ces tunnels sont créés et contrôlés par
le département Informatique. Les données qui transitent via ces
tunnels sont encryptées pour éviter tout risque d'interception et
d'utilisation des données par un tiers.
Om het verlies van gegevens te vermijden, zijn andere systemen ingesteld. Het gaat onder meer om het maken van snapshots,
het virtualiseren van servers en het maken van back-ups op schijf.
Al deze systemen worden regelmatig gecontroleerd. De systemen
voor gegevensherstel worden regelmatig uitgetest, om ervoor te
zorgen dat ze in de beste omstandigheden werken en werkelijk
garanderen dat de informatie niet verloren gaat.
Pour éviter la perte de données, d'autres systèmes ont été mis
en place. On citera notamment les snapshots, les outils de virtualisation de serveur et le backup sur disque. Tous ces systèmes
sont régulièrement contrôlés. La restauration de données est testée
régulièrement afin de s'assurer que les systèmes fonctionnent
dans les meilleures conditions et assurent de fait la pérennité des
données de BE.
Tot slot moet er worden opgemerkt dat er in de voorbije drie
jaar geen enkele computerkraak is vastgesteld.
Pour terminer, il faut noter que durant les trois dernières
années, il n'y a eu aucun piratage de données constaté.
Vraag nr. 732 van de heer Jef Van Damme d.d. 28 oktober
2013 (N.) :
Question n° 732 de M. Jef Van Damme du 28 octobre 2013
(N.) :
De riolering in de tuinwijk Floréal.
De tuinwijk Floréal heeft te kampen met rioleringsproblemen.
In augustus vond er nog een riooloverstroming ter hoogte van
Les égouts de la cité-jardin Floréal.
La cité-jardin Floréal est confrontée à des problèmes d'égouts.
En août, l'égout a encore débordé à hauteur du 1, rue des Pyrèthres.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
69
Pyretrumstraat 1 plaats. Een verstopte wachtkamer ter hoogte
van nummers 21 en 23 werd ontdekt. Een andere wachtkamer ter
hoogte van nummers 25 en 27 kon niet worden leeggemaakt. Tot
overmaat van ramp bleken de volgende wachtkamers ingestort :
On a découvert une chambre de visite bouchée à hauteur des
numéros 21 et 23. Une autre, située à hauteur des numéros 25 et
27, n'a pas pu être vidée. Pour comble de malheur, il s'est avéré
que les chambres de visite suivantes s'étaient affaissées :
– achter het huis Pyretrum 33;
– derrière le 33, rue des Pyrèthres;
– ter hoogte van nummer 35;
– à hauteur du numéro 35;
– een terras in de Funkiastraat is ingestort.
– une terrasse située rue des Funkias s'est affaissée.
Regenwater kan niet weg met de gekende geurhinder en gevaar
voor de volksgezondheid tot gevolg.
L'eau de pluie stagne, avec les nuisances olfactives et le risque
pour la santé publique que l'on sait.
Tijdens een overstroming vloeit het water weg via de achtertuinen, langs de wegels naar de Passiebloemenstraat en de Funkiastraat, naar de Lammerendries.
En cas d'inondation, l'eau s'écoule via les jardins, par les sentiers vers la rue des Passiflores et la rue des Funkias, vers la rue
Lammerendries.
Daarom mijn vragen :
Mes questions sont dès lors les suivantes :
– Heeft Leefmilieu Brussel of Hydrobru een inspectie uitgevoerd
van de rioleringen ? Wat was het resultaat ? Welke maatregelen
werden getroffen ?
– Bruxelles Environnement ou Hydrobru ont-ils réalisé une inspection des égouts ? Quel en a été le résultat ? Quelles mesures
ont-elles été prises ?
– Wanneer worden de rioleringen van de tuinwijken overgenomen door Hydrobru ? Wat is de stand van zaken van het overnamedossier ? Wat is de timing ?
– Quand Hydrobru reprendra-t-il les égouts des cités-jardins ? Où
en est le dossier de la reprise ? Quel est le calendrier ?
– Welke delen van riolering worden overgenomen ?
– Quelles parties des égouts seront-elles reprises ?
- Rioleringen achter de tuinen ?
- Égouts derrière les jardins ?
- Rioleringen aan de straatkant ?
- Égouts côté rue ?
– Wat is de stand van zaken van de saneringswerken, de herstellingswerken van de rioleringen ? Wat is de timing ?
– Où en sont les travaux d'assainissement et de réparation des
égouts ? Quel est le calendrier ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de
volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Op dit ogenblik worden de wegen van de wijken Le Logis en
Floréal nog altijd als privé beschouwd. Derhalve is Hydrobru (uitsluitend werkzaam op het openbaar domein) vandaag niet verantwoordelijk voor het beheer van het rioleringsnet in deze wijken.
Ingevolge een principeakkoord tussen de gemeente WatermaalBosvoorde en de huisvestingsmaatschappijen die eigenaar van de
wijken zijn, om in de nabije toekomst de eigendom van de wegen
aan de gemeente over te dragen en zodoende de wegen tot het
openbaar domein te laten behoren, heeft Hydrobru alvast aanvaard
om een inventaris op te stellen en de bestaande riolen te inspecteren, om ze in kaart te brengen en, op termijn, hun efficiënte beheer
te garanderen, onder meer in de strijd tegen de overstromingen.
De inspecties van het rioleringsnet zijn momenteel aan de gang.
De overname van het netbeheer door Hydrobru zal automatisch
gebeuren op het ogenblik dat de wegen aan de gemeente zullen
worden overgedragen en Hydrobru daarvan in kennis zal worden
gesteld.
À ce jour, les voiries des cités Logis et Floréal sont toujours
considérées comme privatives. Dès lors, Hydrobru, qui n’intervient que dans le domaine public, n'est aujourd'hui pas responsable de la gestion du réseau d'égouttage de ces cités. Cela
étant, informée d'un accord de principe entre la Commune de
Watermael-Boitsfort et les sociétés de logements propriétaires des
cités, de transférer dans un avenir proche la propriété des voiries
à la Commune et donnant ainsi auxdites voiries le caractère de
domaine public, Hydrobru a d'ores et déjà accepté de prendre en
charge la réalisation d'un inventaire et d'une inspection des égouts
existants afin de les modéliser et d'en assurer, à terme, une gestion
efficace, notamment en matière de lutte contre les inondations.
Ces inspections du réseau d'égouttage sont actuellement en cours.
La reprise en gestion du réseau par Hydrobru sera automatique
dès que le transfert de propriété des voiries vers la Commune sera
effectif et aura été notifié à Hydrobru.
Er moet echter worden opgemerkt dat Hydrobru, globaal
genomen, alleen het beheer van de leidingen op het openbaar
domein zal kunnen overnemen, dit wil zeggen de openbare weg
(en bepaalde steegjes). De situatie in deze wijken is bijzonder :
een groot deel van het bestaande net bevindt zich namelijk in de
privétuinen van de woningen. Bijna overal wordt het afvalwater
Il y a cependant lieu de signaler qu'Hydrobru ne pourra, de
manière générale, reprendre en gestion que les conduites dans
le domaine public, c'est-à-dire en voirie (en ce compris certaines
venelles). La particularité du réseau existant dans ces cités est qu'il
est en grande partie situé dans les jardins privatifs des habitations :
les eaux usées sont, de manière quasi généralisée, évacuées par
70
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
afgevoerd aan de achterkant van de huizen. Het afvalwater van
meerdere huizen wordt eerst verzameld in leidingen onder de
tuinen. Pas daarna wordt het naar een hoofdriool onder bepaalde
wegen geleid. Deze configuratie komt vaak voor in dit type van
wijken en is ook aanwezig in andere Brusselse gemeenten. Problemen met verstopte of beschadigde leidingen in de privégedeelten
zullen moeten worden geregeld tussen de betrokken personen, op
basis van de bepalingen van het burgerlijk wetboek (met name de
bepalingen betreffende de erfdienstbaarheden en de burenhinder).
Dit zal geen bevoegdheid van Hydrobru zijn. In verband met de
mogelijke burenhinder en de burgerlijke aansprakelijkheid die
ermee verband houdt, zou het beter zijn dat elke woning rechtstreeks op de openbare riolering zou zijn aangesloten en dat het
afvalwater aan de voorkant van de huizen zou worden afgevoerd.
Technisch gezien is dat echter niet altijd mogelijk. In andere
gevallen zijn er grote (privé-)kosten verbonden aan de aanpassing
van de binnenleidingen (muren doorboren, grondwerken uitvoeren, onder de funderingen van de gebouwen passeren).
l'arrière des maisons et des prémices de réseaux placés dans les
jardins récupèrent les eaux de plusieurs maisons avant de rejoindre
un égout principal présent sous certaines voiries. Cette configuration est courante dans les lotissements de ce type et est également
rencontrée dans d'autres communes bruxelloises. Les problèmes
de canalisations bouchées ou endommagées dans des zones privatives devront se régler entre personnes concernées sur base de
dispositions du code civil (et plus particulièrement les dispositions
relatives aux servitudes et aux troubles de voisinage) et ne relèveront pas des compétences d'HYDROBRU. Il serait préférable,
par rapport aux problèmes de voisinage potentiels et aux aspects
responsabilité civile qui y sont liés, que chaque habitation dispose
d'une connexion directe à l'égout public et que l'évacuation des
eaux usées se fasse par l'avant de la maison. Mais cela n’est pas
toujours techniquement faisable ou implique alors des frais –
privatifs – importants d'adaptations des canalisations intérieures
(percement de murs, travaux de terrassement, voire passage sous
les fondations des bâtiments).
De werkzaamheden voor de renovatie of de aanpassing van het
net op het openbaar domein zouden in de maanden na de eigendomsoverdracht van start moeten kunnen gaan, onder voorbehoud
van – in voorkomend geval – het verkrijgen van vergunningen en
gebruikstoestemmingen (opgelet: het advies van de Commissie
voor Monumenten en Landschappen is vereist) en mits coördinatie
met de overige nutsbedrijven die in deze wijken werkzaam zijn
(hoofdzakelijk Sibelga).
Les travaux de rénovation ou d'adaptation du réseau en
domaine public devraient pouvoir être entamés dans les mois qui
suivront le transfert de propriété, sous réserve de l'obtention – le
cas échéant – des permis et autorisations d'usage (attention : le site
nécessite des avis de la Commission des Monuments et des Sites)
et moyennant coordination avec les autres impétrants susceptibles
d'intervenir sur ces quartiers (principalement Sibelga).
Vraag nr. 733 van mevr. Sfia Bouarfa d.d. 29 oktober 2013
(Fr.) :
Question n° 733 de Mme Sfia Bouarfa du 29 octobre 2013
(Fr.) :
Proefproject ter bestrijding van voedselverspilling in de
scholen.
Le projet pilote visant à réduire le gaspillage alimentaire dans
les écoles.
In het begin van september deelde Leefmilieu Brussel zijn
opmerkingen mee naar aanleiding van een proefproject in 11 kleuterscholen en lagere scholen in Watermaal-Bosvoorde ter bestrijding van voedselverspilling in de kantines. Bijna 40 % van wat de
wat de kinderen op hun bord krijgen, wordt immers niet opgegeten
en belandt in de vuilbak. Die situatie vraagt om een grondige wijziging in de werking van de schoolrestaurants.
Début septembre, Bruxelles Environnement a fait part de ses
observations suite à un projet pilote mené dans 11 écoles maternelles et primaires de Watermael-Boitsfort dans le but de réduire
le gaspillage alimentaire à la cantine. En effet, près de 40 % du
contenu des assiettes des enfants mangeant à la cantine ne sont
pas consommés et finissent à la poubelle. Cette situation appelle
un changement profond dans le fonctionnement de la restauration
collective à l’école.
Bij het proefproject werden de porties verminderd en werden
tevens nieuwe ingrediënten ingevoerd. Op het einde van het experiment was de verspilling verlaagd tot 32 %.
Ce projet pilote a réduit les portions servies tout en introduisant également des ingrédients nouveaux. Le gaspillage a baissé à
32 % à la fin de l’expérimentation.
Welke conclusies trekt u uit dit proefproject ? Bevatte het
oorspronkelijke plan waarvan het proefproject deel uitmaakte
een veralgemening van die praktijken ter vermindering van de
verspilling ?
Quelles conclusions tirez-vous de ce projet pilote ? Dans le
plan initial dans lequel s’inscrit ce projet pilote, une généralisation
de ces pratiques visant à lutter contre le gaspillage alimentaire
dans les cantines scolaires est-elle prévue ?
Kan u mij daarnaast meedelen welke middelen Leefmilieu
Brussel aanwendt ter bevordering van duurzame voeding in de
schoolomgeving ?
Par ailleurs, pouvez-vous nous faire part des moyens affectés
par Bruxelles Environnement au développement de l’alimentation
durable en milieu scolaire ?
Wordt het werk van Leefmilieu Brussel in de schoolkantines
afgestemd op het werk in de bedrijfskantines, wat tot uiting komt
in het lanceren van een specifiek project in juli ?
En outre, existe-t-il une articulation entre le travail effectué par
Bruxelles Environnement sur les cantines scolaires et son action
sur les cantines d’entreprises, illustrée par le lancement d’un appel
à projets spécifique en juillet ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
71
Kan u ons tot slot nog zeggen of er wordt samengewerkt met de
andere gemeenschappen en gewesten inzake dit dossier ?
Enfin, pouvez-vous nous dire s’il existe des synergies avec les
autres entités fédérées sur ce dossier ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid
de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
De strijd tegen de voedselverspilling is een prioriteit binnen
het werkprogramma van Leefmilieu Brussel. Wereldwijd wordt
immers meer dan een vierde van het geproduceerde voedsel weggegooid zonder te zijn geconsumeerd. Voedselverspilling plaatst
ons voor economische, sociale, ethische en milieugebonden vraagstukken. Deze vorm van verspilling leidt tot een grote afvalberg
en tot verspilling van water, energie en grondstoffen. Een recent
rapport over dit onderwerp, gepubliceerd door de Food and Agriculture Organization van de Verenigde Naties (FAO), toont bovendien aan dat voedselverspilling ook het voedselproductiepotentieel
van onze planeet doet afnemen.
La lutte contre le gaspillage alimentaire est une priorité du programme de travail de Bruxelles Environnement. En effet, plus d’un
quart de la nourriture produite dans le monde est jetée sans avoir
été consommée. Ce gaspillage pose des questions économiques,
sociales et éthiques certaines mais également environnementales.
Ce gaspillage de nourriture représente de nombreux déchets et un
gaspillage conséquent d’eau, d’énergie et de ressources. Le récent
rapport publié sur le sujet par la FAO montre que le gaspillage
alimentaire porte également atteinte au potentiel de production
alimentaire de la planète, en contribuant à sa dégradation.
Om al die redenen is de strijd tegen de verspilling opgenomen
als een van de doelstellingen van het plan voor de preventie en het
beheer van afvalstoffen. Het vierde plan, dat in 2010 is goedgekeurd, bevat voorschriften en streefcijfers voor de vermindering
van de voedselverspilling bij gezinnen, in bedrijfskantines en in
schoolkantines. Ook is de strijd tegen de verspilling een doelstelling in de programma's met betrekking tot duurzame voeding.
C’est pourquoi la lutte contre le gaspillage a été reprise comme
un des objectifs du plan pour la prévention et la gestion des
déchets. Le 4e plan, approuvé en 2010, contient des prescriptions
et objectifs chiffrés de réduction du gaspillage alimentaire pour
les ménages, les cantines d’entreprises et les cantines d’écoles. La
lutte contre le gaspillage est également devenue un objectif des
programmes relatifs à l’alimentation durable.
In dat kader heeft Leefmilieu Brussel verschillende projecten uitgewerkt. Een daarvan heeft tot doel om de verspilling in
schoolkantines terug te dringen. Het werd onder meer gevoerd
in de scholen van Watermaal-Bosvoorde. Uit de analyse van de
resultaten van deze proefprojecten blijkt dat de acties die gevoerd
worden vanuit een globale doelstelling van sensibilisering voor
duurzame voeding, het meest succesvol zijn. Deze acties zijn niet
enkel gericht op het inperken van de verspilling, ze moedigen ook
voedsel van betere kwaliteit aan, dat beter smaakt en duurzamer
is. Daartoe focussen de acties tegelijkertijd op het aanbod, de
dienstverlening en de sensibilisering van de afnemers. Voedsel
dat meer wordt gewaardeerd, zal immers minder worden verspild.
Minder verspilling betekent ook een besparing die rechtstreeks
kan worden aangewend voor de aankoop van voedingsmiddelen
van betere kwaliteit.
Dans ce cadre, Bruxelles Environnement a mis en place différents projets. L’un d’entre eux vise la réduction du gaspillage
dans les cantines scolaires, dont celles des écoles de WatermaelBoitsfort. De l’analyse des résultats de ces projets pilotes, il ressort que les actions les plus efficaces sont celles menées avec un
objectif global de sensibilisation à l’alimentation durable. En effet
ces actions ne visent pas simplement à réduire le gaspillage mais à
encourager une alimentation de meilleure qualité, plus goûteuse et
durable, en travaillant à la fois sur l'offre, le service et la sensibilisation de la clientèle. Quand la nourriture est plus appréciée, elle
est aussi moins gaspillée. Réduire le gaspillage permet d’ailleurs
de réaliser des économies qui peuvent être directement investies
dans l’achat d’aliments de meilleure qualité.
Het project dat u aanhaalt, en dat liep in zeven lagere scholen
en vijf kleuterscholen in Watermaal-Bosvoorde, tussen januari en
juni 2012, had betrekking op 600 dagelijkse maaltijden, waarbij
39 % van de opgeschepte hoeveelheden werd weggegooid. Er
werden verschillende acties ondernomen: de porties werden aangepast, de technische fiches werden herzien, het keukenpersoneel
en begeleidend personeel werd opgeleid, de kinderen werden
gesensibiliseerd, … Uiteindelijk kon de voedselverspilling met
20 % worden teruggedrongen in slechts vier maanden tijd. Het
project loopt door, en de gemeente heeft beslist om alle scholen te
voorzien van betere instrumenten om de porties te bepalen.
Plus spécifiquement concernant le projet que vous évoquez,
mené dans sept écoles primaires et cinq écoles maternelles de
Watermael-Boitsfort, entre janvier et juin 2012, il concernait
600 repas quotidiens et le gaspillage atteignait 39 % des quantités
fournies. Différentes actions ont été entreprises : ajustement des
portions, révision des fiches techniques, formation du personnel
en cuisine et du personnel encadrant, sensibilisation des enfants …
et ont permis une diminution du gaspillage de 20 % en seulement
quatre mois. Le projet se poursuit et la commune a décidé, notamment, d’équiper l’ensemble de ses écoles de meilleurs outils de
« portionnement ».
Om duurzame voeding te ondersteunen in scholen heeft Leefmilieu Brussel twee initiatieven opgezet: een eerste dat structurele
veranderingen in de kantines wil aanmoedigen, en een tweede dat
is gericht op de sensibilisering en vorming van de leerlingen. De
scholen kunnen aan één initiatief of aan beide deelnemen, naargelang hun wensen en specifieke probleempunten.
En ce qui concerne le soutien à l’alimentation durable en milieu
scolaire, Bruxelles Environnement a mis en place un double dispositif : l’un vise à encourager le changement structurel dans les
cantines, l’autre la sensibilisation et l’éducation des élèves. Les
écoles peuvent participer à l’un et/ou à l’autre dispositif, selon leur
souhait et leurs contraintes spécifiques.
Het eerste programma, ter ondersteuning van structurele veranderingen in de kantines, is het project « Duurzame kantines »,
waarvoor in de zomer van 2013 een nieuwe oproep tot kandidaat-
Le dispositif de soutien au changement structurel des cantines
est le projet intitulé « Cantines durables » pour lequel un nouvel
appel à candidatures a été lancé durant l’été 2013. Ce projet vise
72
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
stelling werd gelanceerd. Het is gericht op alle soorten kantines :
niet enkel die van scholen, maar ook die van kinderdagverblijven,
tehuizen, gevangenissen, ziekenhuizen, bedrijven en administraties. Tussen 2008 en 2013 hebben via dit project onder meer
30 schoolkantines begeleiding gekregen. Voor het jaar 2013 is
95.000 EUR uitgetrokken voor het initiatief.
tous les types de cantines : les cantines scolaires mais également
les cantines des crèches, des homes, des prisons, des hôpitaux, des
entreprises et des administrations. Entre 2008 et 2013, ce dispositif a permis d’accompagner, entre autres, 30 cantines scolaires.
Il est doté de moyens financiers de l’ordre de 95.000 EUR pour
2013.
Het initiatief over pedagogische begeleiding rond het thema
« duurzame voeding » op zijn beurt kan in 2013 rekenen op zo'n
110.000 EUR. Elke school kan bovendien nog extra middelen
krijgen, afhankelijk van het project, ter waarde van maximaal
1.250 EUR. Met dat budget kunnen ongeveer 50 cycli van 2 of
3 animatieactiviteiten worden georganiseerd, aangepast aan de
leeftijdscategorieën 3-8 jaar, 8-12 jaar en middelbare scholieren.
L’accompagnement pédagogique sur le thème de l’alimentation durable dispose, quant à lui, en 2013 d’un budget d’environ
110.000 EUR (auquel s’ajoute un budget pour chaque école, variable en fonction du projet, de maximum 1.250 EUR). Il recouvre
environ 50 cycles de 2 ou 3 animations, adaptées pour les classes
d’âge 3-8 ans, 8-12 ans et secondaire.
Bovendien worden scholen sinds 2012 uitgenodigd om deel te
nemen aan de projectoproepen « Het leefmilieu in mijn school »,
waarvoor ze projecten over duurzame voeding mogen indienen.
Als hun project wordt geselecteerd, kunnen de scholen rekenen
op begeleiding en financiële ondersteuning tot 1.250 EUR. Op de
website van Leefmilieu Brussel zijn, onder het tabblad « Scholen », voorbeelden terug te vinden van projecten die de scholen
hebben gerealiseerd.
En outre, depuis 2012, les écoles sont invitées à participer à
l’appel à projets « L’environnement dans mon école » pour lequel
elles peuvent soumettre des projets concernant l’alimentation
durable. Les écoles dont le projet a été retenu bénéficient d’un
accompagnement ainsi que d’un soutien financier pouvant aller
jusqu’à 1.250 EUR. Des exemples de projets réalisés par les écoles
sont illustrés sur le site web de Bruxelles Environnement, onglet
« écoles ».
Leefmilieu Brussel stelt ook pedagogische instrumenten over
duurzame voeding ter beschikking.
Bruxelles Environnement propose également des outils pédagogiques sur l’alimentation durable.
Om de opgedane ervaring op het vlak van duurzame kantines te
benutten, heeft het Instituut geld uitgetrokken voor een praktische
gids over dit onderwerp. Die gids, met praktische adviezen en
voorbeelden van goede praktijken, zal in samenwerking met het
Waalse Gewest worden verspreid. Ook hebben er ontmoetingen
plaatsgevonden met de federale en gemeenschapsadministraties,
om de acties gericht op het veranderen van de voedingspatronen
van jongeren te coördineren (bevoegdheden volksgezondheid,
gezondheidspreventie, jeugd). Die samenwerking heeft concreet
vorm gekregen in de publicatie van typebestekken voor voedselbestellingen in scholen.
Pour valoriser plusieurs années d’expériences en matière de
cantines durables, Bruxelles Environnement a commandité la
rédaction d’un guide pratique sur le sujet. Ce guide, reprenant
des conseils pratiques et des exemples de bonnes pratiques, sera
diffusé en collaboration avec la Région wallonne. Par ailleurs des
rencontres ont lieu avec les administrations fédérales et communautaires pour coordonner les actions visant les changements des
comportements alimentaires des jeunes (compétences santé publique, prévention en matière de santé, jeunesse). Ainsi, un travail
de collaboration s’est concrétisé par la publication de cahiers des
charges types pour les commandes alimentaires scolaires.
Vraag nr. 735 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
6 november 2013 (N.) :
Question n° 735 de M. Dominiek Lootens-Stael du 6 novembre
2013 (N.) :
Taalgebruik bij Leefmilieu Brussel.
L'emploi des langues à Bruxelles Environnement.
Op uiterlijk 31 oktober 2013 dienden aanvragen met betrekking
tot premies voor onder andere nieuwe verwarmingsketels binnen
te zijn bij Leefmilieu Brussel. De laatste dagen voor het verstrijken van die datum zullen waarschijnlijk nog heel wat burgers met
vragen gebeld hebben naar Leefmilieu Brussel.
Les demandes de primes, notamment pour les nouvelles
chaudières, devaient parvenir à Bruxelles Environnement pour le
31 octobre 2013 au plus tard. Les derniers jours avant cette date,
de très nombreux citoyens auront probablement encore appelé
Bruxelles Environnement pour poser des questions.
Met de communicatie bij Leefmilieu Brussel loopt er echter
stevig wat mank; zeker op het vlak van taalgebruik.
Or, la communication est loin d'être au point au sein de
Bruxelles Environnement, certainement en matière d'emploi des
langues.
Zo belde ik zelf op 30 oktober in de voormiddag naar die
dienst, maar was er niemand aanwezig die er in slaagde me in het
Nederlands te woord te staan. Ik kreeg als Nederlandstalige de
mededeling dat indien ik in het Nederlands wou verder geholpen
worden, ik maar in de namiddag moest terug bellen.
Ainsi, j'ai moi-même appelé ce service le matin du 30 octobre,
mais aucun des collaborateurs présents n'a été en mesure de me
répondre en néerlandais. En tant que néerlandophone, je me suis
vu informer que si je souhaitais être aidé en néerlandais, je n'avais
qu'à rappeler l'après-midi.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
73
Dat is uiteraard onaanvaardbaar voor een openbare dienst waar
men verondersteld wordt tweetalig te zijn. Vandaar ook volgende
vragen aan de minister :
C'est évidemment inacceptable pour un service public censé
bilingue. C'est pourquoi, Madame la Ministre, je voudrais vous
poser les questions suivantes.
– Hoeveel mensen werken er bij Lefmilieu Brussel, en hoeveel
daarvan (opgesplitst per taalrol) bezitten een attest van tweetaligheid ?
– Combien de personnes travaillent-elles à Bruxelles
Environnement, et combien d'entre elles (ventilées par rôle
linguistique) possèdent-elles un certificat linguistique ?
– Hoe verklaart de minister het feit dat Nederlandstaligen tijdens
de reguliere openingsuren niet in het Nederlands kunnen geholpen worden ?
– Comment expliquez-vous qu'on ne puisse aider les néerlandophones en néerlandais durant les heures de bureau normales ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de
volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants :
Op 31 oktober 2013 werkten er 990 personeelsleden bij Leefmilieu Brussel, inclusief de personen die langdurig afwezig zijn
(loopbaanonderbreking, arbeidsongeval, …) en de personeelsleden die een vervangingsovereenkomst hebben. Ze kunnen worden
opgesplitst als volgt :
En date du 31 octobre 2013, Bruxelles Environnement comptait 990 agents, y compris les personnes absentes sur une longue
durée (interruption de carrière, accident de travail …) et les agents
engagés par contrat de remplacement. Ils peuvent être répartis
comme suit :
Attest van tweetaligheid
Attestation de bilinguisme
F
N
Totaal
Ja
Nee
225
584
144
037
369
621
Totaal
809
181
990
F
N
Total
Oui
Non
225
584
144
037
369
621
Total
809
181
990
Sinds 20 juni 2013 heeft Leefmilieu Brussel een nieuw taalkader. Het Instituut zal dan ook zijn strategie ontwikkelen om
zijn zichtbaarheid bij de potentiële Nederlandstalige kandidaten
te verhogen. Inderdaad, niettegenstaande de inzet van de selectiedeskundige en de sensibilisering van de hiërarchische lijn, blijft de
situatie van de arbeidsmarkt in het algemeen en van de beschikbaarheid van Nederlandstalige kandidaten die in Brussel willen
werken, onvoldoende resultaat geven. Leefmilieu Brussel zal eind
2014 naar de site van Thurn en Taxis verhuizen. Deze verhuizing
zal ongetwijfeld gevolgen hebben voor de Nederlandstalige kandidaten die op die manier Leefmilieu Brussel gemakkelijker zullen
kunnen bereiken.
Depuis le 20 juin 2013, Bruxelles Environnement dispose
d'un nouveau cadre linguistique. L'Institut développera dès lors
sa stratégie pour augmenter sa visibilité vis-à-vis des candidats
néerlandophones potentiels. En effet, malgré les efforts de l'expert en sélection et la sensibilisation de la ligne hiérarchique, la
situation du marché de l'emploi en général et de la disponibilité
des candidats néerlandophones prêts à travailler à Bruxelles ne
permet pas d'obtenir des résultats suffisants. Fin 2014, Bruxelles
Environnement déménagera sur le site de Tour & Taxis. Ce déménagement aura certainement un impact sur les candidats néerlandophones, pour qui l'Institut sera plus facilement accessible.
Vraag nr. 736 van de heer Ahmed Mouhssin d.d. 12 november
2013 (Fr.) :
Question n° 736 de M. Ahmed Mouhssin du 12 novembre 2013
(Fr.) :
Kennisgevingen inzake klachten bij het BIM.
Notifications des plaintes déposées auprès de l'IBGE.
De burgers kunnen energiepremies aanvragen bij het bestuur
voor Leefmilieu. Sommige premies worden verlaagd of geweigerd. In geval van weigering kan de betrokkene verhaal aantekenen, en dus een klacht indienen. Zodra verhaal is aangetekend,
ontvangt de klager een ontvangstbewijs, waarin het volgende
wordt vermeld :
Les citoyens peuvent demander des primes énergie auprès de
l’administration pour l'environnement. Certaines de ces primes
sont diminuées ou refusées. En cas de refus, la personne concernée
peut formuler un recours, et donc déposer une plainte. Une fois le
recours introduit, le plaignant reçoit un accusé de réception. J’ai eu
accès à un de ces accusés, voici ce qu’il y est écrit :
« Uw klacht wordt behandeld binnen een termijn van 60 dagen
vanaf de datum van ontvangst ervan door Leefmilieu Brussel. Bij
gebrek aan kennisgeving van een beslissing binnen die termijn
wordt de eerste beslissing geacht bevestigd te zijn. ».
« Votre plainte sera traitée dans un délai de 60 jours à compter
de la date de réception de celle-ci par Bruxelles Environnement.
À défaut de notification d’une décision dans ce délai, la première
décision est réputée confirmée. ».
– Hoe kan de burger begrijpen om welke reden de eerste beslissing bevestigd is, als geen enkele kennisgeving wordt verzon-
– Dans ce cadre, si aucune notification n’est envoyée, après le
délai des 60 jours, comment le citoyen peut-il comprendre les
74
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
den na de termijn van 60 dagen. Kan hij na die termijn een
schriftelijke kennisgeving vragen ?
raisons de la confirmation de la première décision ? Le plaignant
peut-il demander, après les 60 jours, la notification par écrit ?
– Kan u mij bevestigen dat de klachten waarvoor geen kennisgeving werd ontvangen allen behandeld werden ? En waarom
komt er geen kennisgeving, is dat te wijten aan een overbelast
bestuur ?
– Pouvez-vous me confirmer que les plaintes qui n’ont pas reçu
de notification ont toutes été traitées ? Et quelle est la raison
de l’absence de notification, cela est-il dû à une administration
débordée ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de
volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
De tekst die voor de ontvangstbevestiging van een klacht wordt
gebruikt, is gebaseerd op artikel 10, § 3, van het besluit van de
Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 9 februari 2012 betreffende de toekenning van financiële steun op het vlak van energie:
Le texte repris dans l’accusé de réception d’une plainte se base
sur l’article 10, § 3, de l’arrêté du gouvernement de la Région
de Bruxelles-Capitale du 9 février 2012 relatif à l’octroi d’aides
financières en matière d’énergie :
« § 3. – Na de indiening van de klacht heeft het BIM zestig
dagen de tijd om zijn beslissing opnieuw te onderzoeken en er
de beweegredenen van mee te delen aan de aanvrager of diens
gemachtigde. Wordt de beslissing van het BIM niet binnen die
termijn meegedeeld, dan zal de eerste beslissing als bevestigd
beschouwd worden. ».
« § 3. – L'Institut dispose d'un délai de soixante jours suite
à l'introduction de la plainte pour réexaminer sa décision et en
notifier les motivations au demandeur ou son mandataire. En cas
d'absence de notification de la décision de l'Institut dans ce délai,
la première décision est réputée confirmée. ».
Leefmilieu Brussel verklaart dat het in de praktijk de beslissing
over een klacht altijd binnen een termijn van minder dan 60 dagen
ter kennis heeft gebracht. In het geval van weigering werd de
burger dus altijd ingelicht over de redenen voor het behoud van
die weigering.
Dans la pratique, Bruxelles Environnement affirme avoir
toujours notifié la décision relative à une plainte dans un délai
inférieur à 60 jours. En cas de refus, le citoyen a donc toujours été
informé des raisons du maintien de son refus.
Vraag nr. 737 van de heer Vincent De Wolf d.d. 13 november
2013 (Fr.) :
Question n° 737 de M. Vincent De Wolf du 13 novembre 2013
(Fr.) :
Progressieve elektriciteitstarieven.
Tarification progressive de l'électricité.
Volgens de pers is de Brusselse regering overeengekomen
een systeem van progressieve elektriciteitstarieven in te voeren,
dat aanspoort tot energiebesparingen en de mogelijkheid biedt
de energierekening van gezinnen met laag energieverbruik te
verlagen.
Selon la presse, le gouvernement bruxellois s’est entendu pour
mettre en place un système de tarification progressive de l'électricité qui incite aux économies d’énergie et permet de réduire la facture énergétique des ménages à faible consommation d’énergie.
Het gaat over een trapsgewijs systeem, dat rekening houdt met
de samenstelling van de gezinnen, de status van beschermd klant
en met de bijzondere situatie van de gebruikers die zelf elektriciteit produceren door zonnepanelen. Tevens wordt bijzondere aandacht geschonken aan personen die gebruikmaken van elektrische
verwarming of een warmtepomp.
Il s’agira d’un système de tarification par paliers qui tiendra
compte de la composition des ménages, du statut de client protégé
ainsi que de la situation particulière des utilisateurs qui produisent
eux-mêmes de l’électricité via les panneaux photovoltaïques. Les
personnes qui se chauffent au chauffage électrique ou par pompe à
chaleur feront aussi l’objet d’une attention particulière.
De regering meent dat die maatregel een positief gevolg zal
hebben voor 69 % à 70 % van de gezinnen, en het Gewest niets
zou kosten.
Le gouvernement estime que cette mesure aura un impact
positif pour 60 % à 70 % des ménages et ne devrait rien coûter à
la Région.
In dit systeem van communicerende vaten wordt de daling
van de tarieven voor de verbruiksschijven die tegemoetkomen
aan essentiële behoeften gefinancierd door de tarieven voor de
schijven verbruik voor hun comfort (door de gezinnen die veel
verbruiken).
En effet, dans ce système de vases communicants, la baisse des
tarifs des tranches de consommation qui correspondent aux besoins
essentiels est financée par les tarifs des tranches de consommation
de confort. Le financement de cette mesure est donc supporté par
les ménages qui consomment beaucoup.
De maatregel zal dus geen enkele impact hebben op het budget
in zijn geheel, zolang de tarieven voor comfort voldoende hoog
zijn en voldoende gezinnen met een hoog verbruik het systeem
financieren.
En somme, cette mesure n’aura aucun impact budgétaire global tant que les tarifs de confort sont suffisamment élevés pour
compenser la baisse des tarifs de base et que les ménages qui
consomment beaucoup sont suffisamment nombreux pour financer le système.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Bijgevolg bestaat de uitdaging erin trappen en tarieven te
bepalen aan de hand waarvan het systeem in evenwicht blijft en
tevens wordt gewaarborgd dat de hogere tarieven voor comfort
niet onredelijk of ontoereikend zijn.
75
L’enjeu sera par conséquent de définir des paliers et de fixer
les tarifs qui permettent d’assurer l’équilibre du système tout en
garantissant que les augmentations des tarifs de confort ne soient
pas disproportionnées et inadéquates.
Pour compléter mon information je souhaiterais vous poser les
questions suivantes :
– Wat zijn de principes van het akkoord inzake de invoering van
progressieve elektriciteitstarieven dat de regering heeft aangenomen ? Wat is de inhoud van het akkoord ?
– Quels sont les principes de l’accord relatif à la mise en place
d’une tarification progressive de l’électricité adopté par le gouvernement ? Quel est le contenu de l’accord ?
– Voor welk aandeel Brusselaars heeft deze maatregel een positieve impact ? Hoe wordt dat aandeel geraamd ?
– Quelle est la part de Bruxellois pour lesquels cette mesure a un
impact positif ? Comment estimez-vous cette part ?
– Hoe moeten de trappen en de tarieven worden bepaald ? Welke
principes moeten de keuze ervan leiden ? Hoe moet het evenwicht van het systeem gewaarborgd worden ?
– Comment les paliers et les tarifs doivent-ils être fixés ? Quels
sont les principes qui orientent le choix de ceux-ci ? Comment
assurer l’équilibre dans le financement du système ?
– Welke problemen inzake de toepassing van het systeem moeten
nog worden opgelost ?
– Quels problèmes liés à la mise en œuvre du système doivent-ils
encore être résolus ?
– Welke termijn is bepaald voor de toepassing ? Wat is het tijdschema en wat zijn de volgende fases ?
– Quelles sont les échéances de mise en œuvre arrêtées ? Quel
est le calendrier de mise en œuvre ? Quelles sont les prochaines
étapes ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de
volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering heeft op 24 oktober
2013 een ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie van 19 juli
2001 betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt in
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en van de ordonnantie van
1 april 2004 betreffende de organisatie van de gasmarkt in het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest in eerste lezing goedgekeurd.
Deze ordonnantie strekt ertoe de tarifaire bevoegdheden inzake
gas- en elektriciteitsdistributie te regionaliseren. Overeenkomstig
het regeerakkoord wordt in dit kader ook de progressiviteit van de
elektriciteitstarieven uitgewerkt.
Le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté
en première lecture le 24 octobre dernier une ordonnance modifiant les ordonnances du 19 juillet 2001 relative à l'organisation
du marché de l'électricité en Région de Bruxelles-Capitale et du
1er avril 2004 relative à l'organisation du marché du gaz en Région
de Bruxelles-Capitale. Cette ordonnance a pour objet d’organiser
la régionalisation des compétences tarifaires en matière de distribution de gaz et d’électricité. Dans ce cadre, conformément à
l’accord de Gouvernement, la progressivité des tarifs d’électricité
est prévue.
Rekening houdend met de verplichtingen die vastgelegd zijn
in het kader van de Europese elektriciteitsrichtlijn van het Derde
Energiepakket, is het de taak van de wetgever om de richtsnoeren voor de progressieve tarifering te bepalen, terwijl het aan de
regulator is om deze uit te voeren, en daarbij de milieu- en sociale
doelstellingen die de wetgever heeft gedefinieerd, na te leven.
Compte tenu des obligations prévues dans le cadre de la directive européenne électricité liée au 3e paquet énergie, le rôle du
législateur est de déterminer les lignes directrices de la tarification
progressive tandis qu’il incombe au régulateur de les mettre en
œuvre, en respectant des objectifs environnementaux et sociaux
fixés par le législateur.
Het richtsnoer stelt het volgende :
Le texte de la ligne directrice est le suivant :
18° de tarieven zijn progressief binnen drie maanden na de
inwerkingtreding van MIG 6 en uiterlijk op 1 januari 2018.
18° les tarifs sont progressifs dans les trois mois après l’entrée
en vigueur du MIG 6 et au plus tard le 1er janvier 2018.
Deze progressieve tarieven worden vastgesteld per verbruiksschijf, waarvan het aantal en de omvang zullen bepaald worden
teneinde milieudoelstellingen te behalen, met een bijzondere aandacht voor de sociale bescherming van de afnemers. Brugel stelt
de methodologie en de modaliteiten vast van de implementatie van
zulke progressiviteit waarbij zorg wordt gedragen dat de gemiddelde verbruikers niet benadeeld worden.
Ces tarifs progressifs sont fixés par tranche de consommation,
dont le nombre et l’étendue seront définis, de manière à rencontrer
des objectifs environnementaux, avec une attention particulière
pour la protection sociale des consommateurs. Brugel détermine
la méthodologie et les modalités de mise en place d’une telle
progressivité en veillant à ne pas pénaliser les consommateurs
moyens.
Teneinde het billijkheidsbeginsel na te leven, houden de progressieve tarieven rekening met :
Afin de respecter le principe d’équité, les tarifs progressifs
tiennent compte :
– de samenstelling van het gezin;
– de la composition des ménages;
76
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
– de afnemers die het beschermde statuut genieten;
– des clients bénéficiant du statut de client protégé;
– de bijzondere situatie van de gebruikers met een zelfopwekkingsinstallatie;
– de la situation particulière des utilisateurs de réseau auto-producteurs;
– de bijzondere situatie van de eindafnemers die zich hoofdzakelijk door middel van een elektrisch verwarmingssysteem of een
warmtepomp verwarmen.
– de la situation particulière des clients finaux se chauffant à titre
principal par un système de chauffage électrique ou une pompe
à chaleur.
Het richtsnoer stelt dat de progressieve tarieven de gemiddelde
verbruikers niet mogen bestraffen, dat wil zeggen dat meer dan
60 % van de verbruikers een lagere factuur zal krijgen. Ter compensatie zal de factuur van de overige verbruikers stijgen. Brugel
bereidt momenteel de overdracht van de tarifaire bevoegdheid
voor, en dus ook de progressieve tarifering. Brugel wordt bevoegd
voor de operationele aspecten, in het bijzonder de vrijstellingsregeling voor de categorieën van verbruikers die in het richtsnoer
beoogd worden, en voor de boekhoudkundige aspecten van het
mechanisme, met de nodige aanpassingen aan de informaticatoepassingen van de marktactoren.
La ligne directrice prévoit de ne pas pénaliser les consommateurs moyens, c’est-à-dire que plus de 60 % des consommateurs
verront leur facture diminuer. Les autres consommateurs verront
leur facture augmenter en compensation. Le régulateur Brugel
prépare dès à présent l’accueil de la compétence tarifaire et par
conséquent la tarification progressive. C’est lui qui sera en charge
des aspects opérationnels, en particulier concernant le régime
d’exemption à prévoir pour les catégories de consommateurs
visées par la ligne directrice et la compatibilité du mécanisme
avec les nécessaires adaptations des applications informatiques
des acteurs de marché.
Na de goedkeuring van de ordonnantie tot wijziging van de
elektriciteitsordonnantie, zal de regulator enerzijds een tariefmethodologie moeten instellen en anderzijds de door Sibelga
voorgestelde tarieven, die op 1 januari 2015 van kracht zullen
worden, moeten goedkeuren. Tegelijk zal Brugel de toepassing
van de progressieve tarifering voorbereiden zodat die uiterlijk drie
maanden na de inwerkingtreding van MIG 6 (het informaticaplatform voor informatie-uitwisseling binnen de sector) zal kunnen
worden toegepast.
Après adoption de l’ordonnance modifiant l’ordonnance organisant le marché de l’électricité, le régulateur doit d’une part
mettre en place une méthodologie tarifaire et approuver les tarifs
présentés par Sibelga qui seront en vigueur au 1er janvier 2015. En
parallèle, il préparera la mise en œuvre de la tarification progressive pour qu’elle puisse entrer en vigueur au plus tard trois mois
après la mise en service de la plate-forme informatique pour le
trafic des données du secteur (MIG 6).
Minister belast
met Openbare Werken en Vervoer
Ministre chargée
des Travaux publics et des Transports
Vraag nr. 1083 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 12 september
2013 (N.) :
Question n° 1083 de Mme Carla Dejonghe du 12 septembre
2013 (N.) :
De renovatie van de gang van het Centraal-Station en de
renovatie van het gedeelte dat toebehoort aan het metrostation.
La rénovation du couloir de la gare Centrale et la rénovation
de la partie relevant de la station de métro.
De renovatie van de gang die van het Centraal Station naar het
gelijknamige metrostation leidt, vordert goed. Normaal gezien zou
de gerenoveerde gang heropend worden eind september, maar die
datum schoof intussen al een aantal keren op.
La rénovation du couloir qui mène de la gare Centrale à la
station de métro du même nom avance bien. Le couloir rénové
devrait normalement être réouvert à la fin septembre, mais entretemps, cette date a déjà été reportée plusieurs fois.
Terwijl men het grootste gedeelte onder handen neemt, blijkt
echter dat het deel van de gang, namelijk datgene dat toebehoort
aan het metrostation, er echter opnieuw in deplorabele staat bijligt.
Losgerukte panelen, graffiti, een penetrante geur. Dat de MIVB er
niet in slaagt om dit stuk te vrijwaren van beschadiging, pleit niet
in haar voordeel.
Alors qu'on rénove la plus grande partie du couloir, il s'avère
que la partie qui relève de la station de métro est à nouveau dans
un état lamentable. Panneaux arrachés, graffiti, odeur pénétrante...
Le fait que la STIB ne parvient pas à préserver cette partie des
dégradations ne plaide pas en sa faveur.
De vraag rijst dan ook wanneer de MIVB dit stuk onder handen
zal nemen, voor wat wellicht weer een tijdelijke renovatie zal blijken. Met het oog op de ingebruikname van de gerenoveerde gang,
zou het immers een zeer slecht beeld geven, zowel van Brussel als
La question se pose donc de savoir quand la STIB s'occupera
de cette partie, dans le cadre de ce qui s'avérera peut-être une
nouvelle fois être une rénovation provisoire. En vue de la mise en
service du couloir rénové, il serait très dommageable, tant pour
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
77
van de MIVB als blijkt dat het stuk van de MIVB er in de huidige
staat bij zal liggen. Op hetzelfde ogenblik moet men toch ook eens
goed gaan nadenken hoe men in de toekomst wil tegengaan dat
er nog zo frequent vernielingen worden aangebracht aan dit zeer
drukke Brusselse mobiliteitsknooppunt. Anders blijft het opnieuw
letterlijk en figuurlijk dweilen met de kraan open.
l'image de Bruxelles que de la STIB, que la partie incombant à
la STIB demeure en l'état actuel. En même temps, il convient de
réfléchir sérieusement aux moyens d'éviter à l'avenir que ce nœud
de mobilité bruxellois si fréquenté subisse des dégradations aussi
fréquentes. Sans quoi, cela restera un emplâtre sur une jambe de
bois.
1) Wanneer wordt het stuk gang dat toebehoort aan de MIVB
gerenoveerd ?
1) Quand la partie du couloir appartenant à la STIB sera-t-elle
rénovée ?
2) Op welke manier tracht de MIVB momenteel beschadiging en
verloedering van dit stuk tegen te gaan ?
2) Comment la STIB s'efforce-t-elle actuellement de lutter contre
le vandalisme et les dégradations dans cette partie ?
3) Bestaan er plannen om de controle van dit stuk metrostation te
verbeteren/aan te passen om beschadiging te voorkomen ?
3) Existe-t-il des projets visant à améliorer/adapter le contrôle de
cette partie de la station de métro afin de prévenir les dégradations ?
Antwoord : De gang van het centraal-station werd officieel
heropend door Beliris op 27 september 2013.
Réponse : Le couloir de la Gare centrale a été réouvert officiellement par Beliris le 27 septembre 2013.
1. In de eerste plaats werden NMBS-Holding en Beliris tijdens
hun studie in kennis gesteld van het project ter herinrichting van
het metrostation « Centraal-Station » (de stedenbouwkundige vergunning betreffende de renovatie van de gang werd afgeleverd aan
Beliris op 25 augustus 2011).
1. Tout d’abord, il y a lieu de préciser que lors de leur étude,
la SNCB-Holding et Beliris ont été informés du projet de réaménagement de la station de métro « Gare Centrale » (le permis
d’urbanisme concernant la rénovation du couloir a été délivré à
Beliris en date du 25 août 2011).
Hoewel de juiste omvang van de werkzaamheden voor de
herinrichting van het station nog niet nauwkeurig kon worden
bepaald, stond het duidelijk vast dat de twee thans niet gerenoveerde gedeelten van de gang, die nog altijd eigendom van de
NMBS-Holding zijn, afgebroken dienden te worden. Om die
reden heeft de NMBS-Holding ervoor gekozen om ze niet op te
nemen in hun project ter renovatie van de hoofdgang.
Bien que l’étendue exacte des travaux de réaménagement
de la station n’eût pas encore été définie avec précision, il était
clairement identifié que les deux parties du couloir actuellement
non rénovées, et toujours propriété de la SNCB-Holding, seraient
à démolir. C’est la raison pour laquelle la SNCB-Holding aurait
fait le choix de ne pas les inclure dans son projet de rénovation du
couloir principal.
Wat het project van Brussel Mobiliteit betreft, die het Brussels Hoofdstedelijk Gewest vertegenwoordigt als eigenaar van de
metro-infrastructuur, werd een dossier voor de renovatie van het
station (die het afbreken van beide gangen omvat) bij Stedenbouw
ingediend op 13 december 2011, in coördinatie en gelijktijdig met
de indiening door de MIVB van de stedenbouwkundige aanvraag
voor de nieuwe tramlijn die het Centraal Station bedient. Het
tramproject waarvan sprake gaat echter niet meer door. Aangezien
de plannen voor de bovengrondse oppervlakte en het metrostation
gelinkt zijn, zal de aanpassing van de plannen van de bovengrond
dus met prioriteit behandeld worden.
Pour ce qui concerne le projet de Bruxelles Mobilité, représentant la Région de Bruxelles-Capitale en tant que propriétaire des
infrastructures du métro, un dossier a été déposé à l’urbanisme
pour la rénovation de la station (incluant la démolition des deux
couloirs) en date du 13 décembre 2011, parallèlement et en coordination avec l’introduction par la STIB de la demande de permis de
la nouvelle ligne de tram desservant la Gare Centrale. Le projet de
tram dont il est question a cependant été abandonné. Étant donné
que les projets de la superficie en surface et de la station de métro
sont liés, l’adaptation des projets d’aménagement en surface devra
donc faire l’objet d’un traitement prioritaire.
Zodra de stedenbouwkundige vergunning hiervoor afgeleverd
zal zijn, zal het dossier dan ook worden afgehandeld voor uitvoering binnen de kortst mogelijke termijn.
Dès l’obtention du permis d’urbanisme, le dossier sera finalisé
afin de permettre sa mise en œuvre dans les meilleurs délais.
2. De MIVB is in afwachting van de grondige renovatie van
metrostation Centraal Station en het stukje gang dat leidt naar
het treinstation overgegaan tot een zeer grondige reiniging van de
gang. Er werden nadien stickers aangebracht op de muren, met
visuals van de MIVB, nieuwe signaletiek, de verlichting werd
hersteld en waar nodig vervangen.
2. La STIB est en attente d’une rénovation en profondeur de la
station de métro Gare Centrale et la partie du couloir qui mène à
la gare a fait l’objet d’un nettoyage très minutieux. Des stickers
ont été installés sur les murs, avec des visuels de la STIB et une
nouvelle signalétique, l’éclairage a été réparé et le cas échéant,
remplacé.
3. Wat de controle betreft, ligt deze gang op de rondes van de
veiligheids- en preventieagenten van de MIVB, net als die van het
stationspersoneel. Bij beschadiging is het de bedoeling, net als dat
op het hele MIVB-net het geval is, om deze zo snel mogelijk te
herstellen.
3. En ce qui concerne les contrôles, des rondes des agents de
sécurité et de prévention de la STIB, tout comme du personnel
de station, sont effectuées dans ce couloir. En cas de dégradation,
l’objectif, comme c’est le cas sur l’ensemble du réseau de la STIB,
est de tout réparer aussi vite que possible.
78
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Vraag nr. 1088 van de heer Paul De Ridder d.d. 25 september
2013 (N.) :
Question n° 1088 de M. Paul De Ridder du 25 septembre 2013
(N.) :
De oversteekplaatsen op gewestwegen in de buurt van scholen.
Les passages pour piétons en voirie régionale aux abords des
écoles.
De Sint-Goedeleschool in Anderlecht (Verheydenstraat / Sylvain Denayerstraat) ligt vlakbij de bushalte « Dilbeekstraat » van
de Vlaamse vervoersmaatschappij De Lijn (lijnen 128, 129) aan
het Henri de Smetplein (Ninoofsesteenweg).
L'école Sint-Goedele à Anderlecht (rue Verheyden / rue Sylvain
Denayer) se situe à proximité de l'arrêt de bus « Dilbeekstraat » de
la société flamande de transports en commun De Lijn (lignes 128 et
129) à hauteur de la place Henri de Smet (chaussée de Ninove).
Heel wat leerlingen komen met de bus en moeten dan de straat
oversteken naar de Sylvain Denayerstraat. In de buurt is ook de
Vrije Basisschool Scheut en stelt zich hetzelfde probleem.
De nombreux élèves viennent en bus et doivent alors traverser
la rue en direction de la rue Sylvain Denayer. La Vrije Basisschool
se trouve également non loin, et elle connaît le même problème.
In dit verband had ik graag volgende vragen gesteld :
À cet égard, je voudrais vous poser les questions suivantes :
1) Hebt u reeds de vraag gekregen om een oversteekplaats te
plaatsen ? Van wie kwam deze vraag ? Wat heeft u beslist ?
1) Vous a-t-il déjà été demandé de faire aménager des passages
pour piétons ? De qui émanait la demande ? Qu'avez-vous
décidé ?
2) Heeft de Brusselse regering een beleid ontwikkeld inzake :
2) Le gouvernement bruxellois a-t-il développé une politique
concernant :
a) oversteekplaatsen aan haltes van openbaar vervoer;
a) les passages pour piétons aux arrêts des transports en commun;
b) oversteekplaatsen aan scholen;
b) les passages pour piétons aux abords des écoles;
c) oversteekplaatsen tussen beide ?
c) les passages pour piétons entre les deux ?
3) Hoe kunnen organisaties, gemeenten, particulieren en vervoersmaatschappijen een oversteekplaats aanvragen ?
3) Comment les organisations, les communes, les particuliers et
les sociétés de transport peuvent-ils demander l'aménagement
de passages pour piétons ?
4) Hoe vaak gebeurde dit reeds (per jaar en uitgesplitst naar soort
aanvrager) ?
4) Combien de demandes avez-vous déjà reçues (merci de ventiler
par an et par catégorie de demandeur) ?
5) Hoe vaak werd hierop ingegaan (per jaar en uitgesplitst naar
soort aanvrager) ?
5) Combien de demandes avez-vous satisfaites (merci de ventiler
par an et par catégorie de demandeur) ?
Antwoord : 1. In de laatste 5 jaar kregen we 2 aanvragen van de
gemeenteoverheden. Het onderzoek ervan door mijn administratie
heeft geleid tot de volgende vaststellingen :
Réponse : 1. Nous avons reçu 2 demandes dans le cours des
5 dernières années émanant des autorités communales. Leur examen par mon Administration a mené aux constatations suivantes :
– de breedte van de weg is 12,40 m;
– la largeur de la voirie est de 12,40 m;
– er is geen voetgangersoversteekplaats die de bushaltes
(Lijn 126, 127,128 et 620) verbindt;
– il n’y pas passage piéton que lie les arrêts de bus (Lijn 126,
127,128 et 620);
– de voetpaden zijn smal (1,50 m) en verkeren in slechte staat;
– les trottoirs sont étroits (1,50 m) et en mauvais état;
– het voertuigenverkeer is druk (binnen- en buitenrijden van
Brussel), het vrachtverkeer is er nadrukkelijk aanwezig: het
gevoel van gevaar dat ontstaat door de snelheid van bussen en
vrachtwagens is onmiskenbaar;
– la circulation des véhicules est forte (entrée et sortie de
Bruxelles), la présence de poids lourds est importante: la sensation de danger à cause de la vitesse des bus et poids lourds
est claire;
– de parkeerdruk is aanzienlijk;
– la pression de parking est importante;
– dit wegvak van de Ninoofsesteenweg wordt gekenmerkt door
een bedrijvige handelsactiviteit en trekt veel voetgangers aan.
– dans cette section, la chaussée de Ninove est caractérisée par une
importante activité commerciale attirant beaucoup de piétons.
Mijn Administratie is tot de conclusie gekomen dat het in deze
omstandigheden niet mogelijk is om een voetgangersoversteek-
Dans ces conditions, mon administration a conclu qu’il est difficile de marquer une traversée piétonne depuis la rue de Dilbeek
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
79
plaats te markeren vanaf de Dilbeekstraat tot de haltezone, aangezien hij zich, aan de ene kant, in het midden van deze zone zou
bevinden (richting stadscentrum), en de overzichtelijkheid aan de
andere kant in de richting van de buitenwijken onder de aanwezigheid van de haltezone zou lijden.
vers la zone d’arrêt puisque d’un côté, on serait au milieu de cette
même zone (vers centre-ville), et de l’autre, un manque de visibilité serait inévitablement créé par la zone d’arrêt vers faubourgs.
Un déplacement d’arrêt devrait alors être envisagé.
Eventueel zou de mogelijkheid van een oversteekplaats bekeken kunnen worden, maar dan aan de ene of de andere kant of
aan weerszijden van de « omleiding ». Daarbij moet in begeleidingsmaatregelen worden voorzien, minimum low cost, van
het type trottoiruitstulpingen en uitwijkplaatsen aan deze zijde
van de aangelegde oversteekplaats(en) (met bescherming door
paaltjes), … Dit houdt uiteraard in dat het parkeren op de betrokken zones wordt afgeschaft. Voorts moet het inhalen aan banden
worden gelegd door het aanbrengen van een doorlopende witte
lijn bij het naderen van de oversteekplaats(en), maar deze zouden
niet aansluiten op de straat en dus niet in de wenslijn van de voetgangers liggen.
Une traversée pourrait éventuellement être envisagée, mais
alors ce serait, de part et/ou d’autre de la « rocade ». Il faut prévoir également des mesures d’accompagnement, au minimum low
cost, de type avancées de trottoir et évitements en deçà de la (des)
traversée(s) créée(s) (avec protection par potelets), … Cela implique bien évidemment une suppression du stationnement dans les
zones concernées. Il faudra également prévenir les dépassements
en marquant une ligne blanche continue à l’approche de la (des)
traversée(s), mais celles-ci ne déboucheraient pas sur la rue et ne
seraient donc pas dans la trajectoire des piétons.
Een volledige heraanleggen van de openbare ruimte is noodzakelijk.
Il est nécessaire de procéder à un réaménagement complet de
l’espace public.
2a. Er bestaat geen dwingende richtlijn voor de aanleg van
voetgangersoversteekplaatsen aan de haltes van het openbaar
vervoer. Er is wel een normenplan voor de markeringen van
zebrapaden. Een werkgroep werd opgericht om aanbevelingen te
geven over het aanleggen van oversteekplaatsen die een tramspoor
doorkruist.
2a. Il n’existe pas de ligne de conduite contraignante pour la
création de passages pour piétons aux arrêts de transport public.
Un plan de normes a toutefois été élaboré pour les marquages des
passages pour piétons. Un groupe de travail ayant pour mission de
formuler des recommandations sur l’aménagement des traversées
parcourues par une ligne de tram a été créé.
2b. De aanleg van voetgangersoversteekplaatsen nabij de
scholen op gewestwegen vormt een onderdeel van het project
« Veiligheid in de schoolomgeving » dat mijn administratie voert
in samenwerking met het BIVV (Belgisch Instituut voor de Verkeersveiligheid), het OCW (Opzoekingscentrum voor de Wegenbouw) en de Politie.
2b. Le placement de passages piétons à proximité des écoles
sur voiries régionales fait partie du projet « Sécurité aux abords
d’école », un travail que mon Administration mène en partenariat
avec les écoles, l’IBSR (Institut belge de la Sécurité Routière), le
CRR (Centre de Recherches routières) et la Police.
2c. Indien een school dichtbij een halte van het openbaar vervoer staat, wordt met dit gegeven rekening gehouden in de alomvattende reflectie die bij mijn administratie wordt gevoerd.
2c. Si une école est proche d’un arrêt de transport en commun,
cette donnée est prise en compte dans la réflexion globale d’aménagement faite par mon Administration.
3. De aanvragen voor het aanleggen van voetgangersoversteekplaatsen en met betrekking tot andere aspecten van de verkeersveiligheid worden ofwel per brief gericht aan de beheerder
van de weg, ofwel geformuleerd tijdens gemeenschappelijke
vergaderingen, ofwel gedaan via telefoon op het groene nummer
(0800 94 001) dat door mijn Administratie in het leven werd geroepen, ofwel ingevoerd via de nieuwe applicatie Fix-My-Street.
3. Les demandes pour le placement de passages piétons et
autres problèmes de sécurité routière sont soit adressées par
écrit au Gestionnaire de la voirie, soit formulées lors de réunions communes, soit transmises par téléphone au numéro vert
(0800 94 001) mis en place par mon Administration ou par la
nouvelle application Fix-My-Street.
4/5. Mijn administratie houdt geen specifieke statistieken bij
over dit soort aanvragen.
4/5. Mon administration ne tient pas de statistiques précises sur
ce type de demandes.
Vraag nr. 1094 van de heer Jef Van Damme d.d. 8 oktober
2013 (N.) :
Question n° 1094 de M. Jef Van Damme du 8 octobre 2013
(N.) :
MIVB-abonnementen voor 65-plussers.
Sinds 1 mei betalen senioren in Brussel voor een MIVBabonnement 60 EUR. Voordien was het MIVB-ahonnement voor
65-plussers gratis.
Vandaar mijn vragen :
Les abonnements STIB pour les personnes de plus de 65 ans.
Depuis le 1er mai, les seniors bruxellois paient 60 EUR pour
un abonnement STIB qui, avant cela, était gratuit pour les plus
de 65 ans.
Mes questions sont dès lors les suivantes :
80
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
– Hoeveel Brusselse 65-plussers hadden in 2011 en 2012 een
gratis abonnement ? Hoeveel Brusselse 65-plussers hadden
eind april 2013 een gratis abonnement ? Hoeveel Brusselse
65-plusser hebben sinds 1 mei 2013 een nieuw abonnement
aangevraagd. Wat is het huidige aantal MIVB-abonnementen
voor 65-plussers ?
– Combien de Bruxellois de plus de 65 ans avaient-ils un abonnement gratuit en 2011 et 2012 ? Combien de Bruxellois
de plus de 65 ans avaient-ils un abonnement gratuit à la fin
avril 2013 ? Combien de Bruxellois de plus de 65 ans ont-ils
demandé un nouvel abonnement depuis le 1er mai 2013 ? Quel
est, actuellement, le nombre d'abonnements STIB pour les plus
de 65 ans ?
– Wat kost een TEC/De Lijn/MIVB-abonnement voor Brusselse
senioren actueel ? Graag een overzicht van het aantal Brusselse
senioren die zich bij TEC/De Lijn geabonneerd hebben. Zijn
er prijswijzigingen bij de MIVB-abonnementen voorzien voor
juni 2014 ? Welke prijswijzigingen ?
– Que coûte actuellement un abonnement TEC/De Lijn/STIB
pour les seniors bruxellois ? Pouvez-vous me fournir un relevé
du nombre de seniors bruxellois qui se sont abonnés aux TEC/à
De Lijn ? Des modifications des prix des abonnements STIB
sont-elles prévues pour juin 2014 ? Quelles sont-elles ?
– Wat was de kostprijs voor het gebruik van het TEC-netwerk
voor de MIVB in 2011 en 2012 ? Wat was de kostprijs voor
het gebruik van het De Lijn-netwerk voor de MIVB in 2011 en
2012 ? Wat is de kostprijs op 1 oktober 2013 voor TEC en voor
De Lijn voor de MIVB ?
– Combien l'utilisation du réseau des TEC a-t-elle coûté à la
STIB en 2011 et 2012 ? Combien l'utilisation du réseau De Lijn
a-t-elle coûté à la STIB en 2011 et 2012 ? Combien TEC et
De Lijn ont-ils coûté à la STIB, au 1er octobre 2013 ?
– Wat was de kostprijs van de informatiecampagne die u aankondigde in februari om de senioren op de hoogte te stellen van de
nieuwe regel ?
– Qu'a coûté la campagne d'information que vous avez annoncée
en février en vue d'informer les seniors de la nouvelle règle ?
– Wat is het beleid van de Brusselse regering voor mobiliteit van
senioren ? Welke maatregelen heeft u genomen om de mobiliteit van senioren te verbeteren ? Welke maatregelen heeft u
genomen om seniorenmobiliteit betaalbaar te maken ?
– Quelle est la politique du gouvernement bruxellois pour la
mobilité des seniors ? Quelles mesures avez-vous prises afin
d'améliorer la mobilité des seniors ? Quelles mesures avezvous prises afin de rendre la mobilité des seniors abordable ?
Antwoord : Voor de eerste vraag kan ik verwijzen naar schriftelijke vraag nr. 1086 van uw collega Carla Dejonghe.
Réponse : Pour la première question, je peux vous renvoyer à
la question écrite n° 1086 de votre collègue Carla Dejonghe.
Brusselse 65-plussers betalen bij de MIVB 60 EUR of reizen
gratis als ze een RVV-, OMNIO- of gelijkgesteld statuut hebben.
Bij De Lijn betalen deze personen 36 EUR. Bij de TEC gaat het
om 36 euro of gratis vervoer in geval van RVV-, OMNIO- of
gelijkgesteld statuut. De MIVB beschikt niet over de verkoopcijfers van TEC en/of De Lijn. De definitieve tarieven voor volgend
jaar zijn nog niet gekend.
Les seniors bruxellois de 65 ans et plus paient à la STIB
60 EUR ou voyagent gratuitement s’ils bénéficient du statut
OMNIO, d’un revenu d’intégration sociale ou assimilé. Chez De
Lijn, ces personnes paient 36 EUR. Chez les TEC, c’est 36 EUR
ou gratuit dans le cas d’un statut OMNIO, d’un revenu d’intégration sociale ou assimilé. La STIB ne dispose pas des chiffres
de vente des TEC et/ou de De Lijn. Les tarifs définitifs pour l’an
prochain ne sont pas encore connus.
Het gebruik van de andere netwerken in 2011 en 2012 was
gratis voor de Brusselse 65-plussers in het bezit van een 65+abonnement met extra magneetkaart. De MIVB betaalt de andere vervoersmaatschappijen niet voor het gebruik van hun netwerk.
L’utilisation des autres réseaux, en 2011 et 2012, était gratuite
pour les Bruxellois de 65 ans et plus, en possession d’un abonnement 65+ avec une carte magnétique. La STIB ne paie pas les
autres sociétés de transport pour l’utilisation de son réseau.
De kostprijs van de totale informatiecampagne, die zowel
gepersonaliseerde mailings (naar 195.000 65+ abonnees) als
allerlei affichage, advertenties en gesproken boodschappen in de
stations bevatte, bedroeg zo’n 183.000 EUR.
Le prix de cette campagne d’information, qui comprend aussi
bien un mailing personnalisé (vers 195.000 abonnés 65+), que
toutes sortes d’affichages, de publicités et des messages audio
diffusés dans les stations, s’élevait à quelque 183.000 EUR.
Het mobiliteitsbeleid ten aanzien van de senioren blijft voluntaristisch. De tarieven van de MIVB werden niet verhoogd, de
verbetering van de veiligheid en de toegankelijkheid van het
openbaar vervoer, in het bijzonder van de metrostations, komt de
senioren en zeker de minder mobiele onder hen ten goede. Via FixMy-Street kunnen zij problemen aan gewestelijke wegen melden
en de verdere werken volgen. Een grote toegankelijkheidsstudie,
« Opmaak van een toegankelijkheidsplan voor de wegen en de
openbare ruimten van de gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest », staat op stapel.
La politique de mobilité à l’égard des seniors reste volontariste.
Les tarifs de la STIB n’ont pas été augmentés, l’amélioration de la
sécurité et de l’accessibilité des transports publics, en particulier
des stations de métro, bénéficie aux personnes âgées, en particulier celles à mobilité réduite. Grâce à Fix-my-Street, elles peuvent
signaler des incidents sur les voiries régionales et suivre l’évolution des travaux. Une étude d’accessibilité de grande envergure,
« Rédaction d’un plan d’accessibilité pour les voiries et espaces
publics des communes de la Région de Bruxelles-Capitale », est
prévue.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Vraag nr. 1101 van mevr. Caroline Persoons d.d. 17 oktober
2013 (Fr.) :
Computermateriaal voor de scholen in het Gewest.
81
Question n° 1101 de Mme Caroline Persoons du 17 octobre
2013 (Fr.) :
L'équipement informatique des écoles en Région bruxelloise.
Het onderwijs heeft moeite om de nieuwe technologieën en de
digitale evolutie te volgen. Koudwatervrees bij de leerkrachten,
gebrek aan kennis, aan opleidingen, maar ook financiële problemen om de scholen uit te rusten.
On constate que le monde de l’enseignement a du mal à se
mettre à l’heure des nouvelles technologies et du numérique …
Réticences du corps professoral devant les évolutions technologiques, méconnaissance, absence de formations, mais aussi difficultés financières pour équiper les écoles.
Sinds 2011 heeft de federatie Wallonie-Bruxelles een project
« digitale school » gestart. De scholen worden uitgenodigd om
een deel te nemen aan een project voor computermateriaal met
sponsorbedrijven. Spijtig genoeg doen niet alle scholen van de
federatie Wallonie-Bruxelles mee : het gaat enkel om de scholen
van het Waals Gewest en dus niet die van het Brussels Gewest.
Depuis 2011, la Fédération Wallonie-Bruxelles s’est lancée
dans un projet « école numérique ». Les écoles sont invitées à
participer à un projet de fourniture d’équipements auprès d’entreprises partenaires. Malheureusement, ce projet ne concerne
pas toutes les écoles de la Fédération Wallonie-Bruxelles : il ne
concerne que les écoles de la Région wallonne et pas celles de la
Région bruxelloise.
Er is een multimediaplan gestart in het Brussels Gewest voor
550 scholen, ongeacht het niveau of het net, om de basisscholen en
de secundaire scholen uit te rusten met de nieuwe ICT-middelen.
Un « plan multimédia » a été lancé en Région de Bruxelles
Capitale qui concerne quelque 550 écoles, tous niveaux et réseaux
confondus afin équiper le niveau primaire et secondaire des
instruments de nouvelles technologies de l’information et de la
communication (TIC).
De minister heeft in haar algemenebeleidsverklaring overigens
aangedrongen op de ontwikkeling van de exploitatie van het net
Irisnet2 in de verschillende Brusselse organen, waaronder de
scholen.
Par ailleurs, dans votre Déclaration de Politique générale,
vous insistez sur le développement de l’exploitation du réseau
Irisnet2 dans les différents organes bruxellois, notamment dans
les écoles.
1. Welke basisscholen in het Brussels Gewest, ongeacht het net,
zijn in aanmerking gekomen voor het multimediaplan sinds de
invoering ervan, in het bijzonder sinds 2012 en 2013 ?
1. Quelles sont les écoles primaires situées en Région bruxelloise,
tous réseaux confondus, qui ont bénéficié de ce Plan multimédia depuis sa mise en place et particulièrement depuis 2012 et
2013 ?
2. Welke secundaire scholen in het Brussels Gewest, ongeacht het
net, zijn uitgerust met Irisnet2 ?
2. Quelles sont les écoles secondaires situées en Région bruxelloise, tous réseaux confondus, qui sont équipées du réseau
Irisnet2 ?
3. In het kader van de ontwikkeling van de nieuwe technologieën,
hoeveel scholen die meewerken aan het multimediaplan, hebben er gekozen voor interactieve projectors (digitale borden)
en/of voor tablets voor de basisscholen enerzijds, voor de
secundaire scholen anderzijds ?
3. En matière de développement des nouvelles technologies,
pourriez-vous me préciser combien des écoles inscrites dans le
cadre du plan multimédia ont opté pour les projecteurs interactifs (tableaux digitaux) et/ou pour des tablettes d’une part pour
le primaire, d’autre part pour le secondaire ?
Antwoord : Het Multimediaplan ingevoerd door het CIBG
sinds 1998 is inderdaad een uiterst belangrijk project bij de lagere
en middelbare scholen in het Gewest. Met dit plan krijgt het Brussels onderwijs toegang tot de kennismaatschappij dankzij infrastructuur waarbij nieuwe technologieën worden gebruikt voor de
vorming en e-learning.
Réponse : Le Plan multimédia, mis en œuvre par le CIRB
depuis 1998, est effectivement un projet essentiel auprès des écoles primaires et secondaires de la Région. Il permet le plein accès
de l'enseignement bruxellois à la société de la connaissance grâce
à des infrastructures employant les nouvelles technologies pour
l'apprentissage et l'e-learning.
Sinds 1998 investeert het Gewest 2 miljoen EUR tot 2,5 miljoen EUR per jaar, hetzij een totaal budget van meer dan 30 miljoen EUR in 15 jaar tijd, bedoeld om het gebruik van nieuwe
technologieën in het onderwijs te ondersteunen.
Depuis 1998, la Région investit de 2 millions d'EUR à 2,5 millions d'EUR par an soit, en 15 ans, un budget total de plus de
30 millions d'EUR consacré à soutenir l'usage des nouvelles technologies dans l'enseignement.
Op het terrein heeft men met vier opeenvolgende fasen de
computers, multimediaservers, printers, en in 2013, pc’s, interactieve borden en tablets kunnen uitrollen. Deze gestructureerde
aanpak gebeurde op lange termijn, voor alle netten van het leerplichtonderwijs (gemeenschappen, gemeenten, vrij) en voor beide
taalregimes (Fr – NL).
Sur le terrain, quatre phases successives ont permis de déployer
des ordinateurs personnels, des serveurs multimédias, des imprimantes et, en 2013, des PC, des tableaux interactifs et des tablettes. Cette approche structurée s'est faite sur le long terme, pour
tous les réseaux d'enseignement obligatoire (des Communautés,
des communes, du libre) et pour deux les régimes linguistiques
(FR – NL).
82
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Wat de dekking betreft, hebben 404 lagere scholen, ongeacht
de netten, voordeel getrokken van het Multimediaplan sinds de
invoering ervan. In 2012-2013 hebben 395 lagere scholen eraan
deelgenomen.
En matière de couverture, 404 établissements scolaires primaires, tous réseaux confondus, ont bénéficié du plan multimédia
depuis sa mise en place. En 2012-2013, 395 établissements primaires y ont participé.
Bovendien heeft het Gewest ook geïnvesteerd in breedbandverbindingen : de scholen van het leerplichtonderwijs die het wensen,
kunnen een aansluiting met grote doorvoercapaciteit krijgen, gefinancierd door het Gewest. Op heden zijn 109 middelbare scholen,
ongeacht het onderwijsnet, verbonden met Irisnet. In de nabije
toekomst zullen ook de middelbare scholen van de Stad Brussel
aansluiten op Irisnet.
Par ailleurs, la Région a également investi en connexions large
bande : les écoles de l'enseignement obligatoire qui le souhaitent
bénéficient de connexions à haut débit, financées par la Région.
À ce jour, 109 écoles secondaires, tous réseaux confondus, sont
reliées au réseau Irisnet. Les établissements secondaires de la
ville de Bruxelles rejoindront également le réseau Irisnet dans un
avenir proche.
Tot slot, in het kader van de uitrol in de middelbare scholen,
hebben op een totaal van 162 scholen,
Enfin, dans le cadre du déploiement en cours dans le secondaire, sur un total de 162 établissements,
– 27 gekozen voor het lot samengesteld uit 6 interactieve projectoren;
– 27 d'entre eux ont opté pour le lot constitué de 6 projecteurs
interactifs;
– 33 gekozen voor het lot tablets (met een interactieve projector);
– 33 écoles ont choisi le lot de tablettes (incluant un projecteur
interactif);
– 102 gekozen voor het lot PC (met een interactieve projector).
– 102 établissements ont opté pour le lot PC (incluant un projecteur interactif).
Bij de laatste uitrol in het lager onderwijs, werden de 395 scholen die aan de uitrol hebben deelgenomen, uitgerust met een lot
PC en een projector.
Lors du dernier déploiement dans le primaire, les 395 établissements ayant participé au déploiement ont été équipés d'un lot PC
et d'un projecteur.
Dus, na deze laatste uitrol en ongeacht hun keuze, zullen alle
deelnemende schoolinstellingen, lager of middelbaar onderwijs,
uitgerust worden met minstens één projector, terwijl 27 middelbare scholen zes projectoren hebben.
Donc, au terme de ces derniers déploiements et quel que soit
leur choix, tous les établissements scolaires participants, primaires
ou secondaires, seront équipés d'au moins un projecteur, tandis
que 27 écoles secondaires en comptent six.
U zal, samen met mij, vaststellen dat, dankzij de gestructureerde actie die het CIBG al 15 jaar ontplooit, de leerkrachten
over performante informaticatools beschikken om de toegang tot
kennis te openen via de hedendaagse technologieën.
Vous constaterez avec moi que, grâce à l'action structurée mise
en œuvre par le CIRB depuis quinze ans, les enseignants disposent d'outils informatiques performants, afin d'ouvrir l'accès à la
connaissance, conformément aux technologies actuelles.
Vraag nr. 1106 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 22 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 1106 de Mme Françoise Schepmans du 22 octobre
2013 (Fr.) :
Project voor een recreatieboot in de Haven van Brussel.
Le projet de bateau de loisirs amarré au Port de Bruxelles.
In de pers is gewag gemaakt van de steun van de regering voor
uw project voor een recreatieboot (zwembad, horeca, feestzaal
enzovoort) in de Haven van Brussel. Wat is de doelstelling van
dit project, het tijdschema voor de uitvoering ervan en de reeds
eventueel vrijgemaakte middelen ?
La presse a rapporté l’information selon laquelle le gouvernement aurait apporté son soutien à votre projet d’un bateau de loisirs
(piscine, horeca, salle des fêtes, etc.) amarré au Port de Bruxelles.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir quel est
exactement l’objectif du projet précité, son calendrier de réalisation ainsi que les éventuels budgets déjà mobilisés.
Antwoord : Op 30 augustus 2013 heeft de raad van bestuur
van de Haven de methodologie goedgekeurd voor de toekenning
van de waterplannen in het Becodok voor evenementenboten.
Een projectoproep, met betrekking tot de 215 meter kade op de
rechteroever, zal binnenkort ter goedkeuring worden voorgelegd
aan de raad van bestuur.
Réponse : En date du 30 août 2013, le conseil d’administration
du Port a approuvé la méthodologie pour l’attribution des plans
d’eau au bassin Béco pour les bateaux événements. Un appel à
projets, concernant 215 mètres de quai en rive gauche, sera prochainement proposé à l’approbation du conseil d’administration.
Het betreft de vestiging van activiteiten van culturele, toeristische of commerciële aard met een hoge stedelijke meerwaarde
op het wateroppervlak van het Becodok. Deze activiteiten zullen
Il s’agit d’implanter sur le plan d’eau du bassin Béco des activités à haute plus-value urbaine, sur les plans culturel, touristique ou
commercial. Ces activités ne constitueront réellement une plus-va-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
83
slechts werkelijk een stedelijke meerwaarde bieden indien ze
plaatsvinden op kwaliteitsvolle boten in harmonie met het landschap van de vastgoedontwikkeling op de oevers van het Becodok
en van het recreatiepark voorzien op de linkeroever.
lue urbaine que si elles sont localisées dans des bateaux de qualité
en adéquation paysagère avec le développement immobilier des
rives du bassin Béco et du parc récréatif prévu en rive gauche.
In het licht van de vestiging van het recreatiepark op de linkeroever, wordt er voorgesteld om op de rechteroever alle boten van
het Becodok te laten aanmeren. Er zullen synergieën ontwikkeld
kunnen worden tussen het park en deze boten die allerlei activiteiten aan het publiek zullen aanbieden.
Dans la perspective de l’implantation du parc récréatif en rive
gauche, il est proposé de localiser en rive gauche, l’ensemble des
bateaux du bassin Béco. Des synergies pourront être développées
entre le parc et ces bateaux qui proposeront des activités diversifiées au public.
In dit stadium werd er budgettair nog niets vastgelegd voor de
vestiging van evenementenboten in het Becodok.
À ce stade, aucun engagement budgétaire n’a été pris concernant l’implantation de bateaux événementiels au bassin Béco.
Vraag nr. 1108 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 23 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 1108 de Mme Françoise Schepmans du 23 octobre
2013 (Fr.) :
Nieuwe « look » voor de signalisatieborden.
Le changement de livrée des panneaux de signalisation.
In oktober hebt u aangekondigd dat u de signalisatieborden in
het Brussels Gewest een nieuwe « look » wil geven. Ter vervollediging van mijn informatie, had ik graag geweten welk tijdpad
en welk budget er daarvoor is vastgelegd.
Vous avez annoncé en ce mois d’octobre votre projet visant au
changement de la livrée des panneaux de signalisation en Région
bruxelloise. Afin de compléter mon information, je souhaiterais
savoir quel agenda a été défini pour cette opération et quel budget
a été mobilisé.
Antwoord : Ik heb mijn administratie opgedragen de mogelijkheid te onderzoeken om de borden « Bienvenue/Au revoir » te vervangen door een model met een vernieuwde grafische vormgeving
te ontwikkelen in het kader van de citymarketingoperatie van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Réponse : J’ai demandé à mon administration d’examiner la
possibilité de remplacer les panneaux « Bienvenue/Au revoir » par
un nouveau graphisme à élaborer dans le cadre de l’opération de
city marketing de la Région de Bruxelles-Capitale.
Er zal een nieuwe bordlay-out worden gerealiseerd in nauwe
samenwerking tussen de externe communicatiedienst van de
GOB, de cel communicatie van Brussel Mobiliteit en de experten
in signalisatie van de Directie Beheer en Onderhoud van de
Wegen.
Un nouveau lay-out de panneau sera réalisé en étroite collaboration entre le service de communication externe du SPRB,
la cellule communication de Bruxelles Mobilité et les experts en
signalisation de la Direction Gestion et Entretien des voiries.
Deze lay-out dient te beantwoorden aan technische criteria qua
kleurenpalet, tekenset, grootte van de logo’s en opschriften, zodat
alles op een bord van 2,5 m x 2,5 m kan passen. Eens gereed,
wordt de lay-out getransponeerd in een grafische maquette voor
het programmeren van de machines waarmee de film van het
bord wordt geproduceerd. Voor dit proces neemt de ontwikkeling
enkele dagen in beslag.
Ce lay-out devra répondre à des critères techniques en termes
de choix de couleurs, de police de caractère, de dimension des
logos et inscriptions afin de pouvoir figurer sur un panneau de
dimension 2,5 m x 2,5 m. Une fois au point, il sera transposé en
maquette graphique pour la programmation des machines utilisées
pour produire le film du panneau. Cette opération demande une
mise au point de quelques jours.
De concrete uitvoering op het terrein kan geschieden in het
raam van een stockopdracht voor het onderhoud van de verkeerstekens, beheerd door de DBO. Uitgaande van het aantal borden (45) en de gangbare eenheidsprijzen voor dergelijke opdracht,
bedraagt de budgettaire raming ongeveer 188.000 EUR indien alle
borden in één keer vervangen worden.
La mise en œuvre sur terrain peut être faite dans le cadre d’un
contrat-stock d’entretien de la signalisation routière géré au sein
de la DGE. Sur la base du nombre de panneaux relevés (45) et des
prix unitaires pratiqués pour ce marché, l’estimation budgétaire
s’élève à environ 188.000 EUR si tous les panneaux sont remplacés en une seule fois.
Gelet op het aantal sites die in aanmerking komen, zal, in dat
geval, de uitvoeringstermijn minstens 6 weken bedragen, het vervaardigen van de borden inbegrepen.
Dans ce cas, vu le nombre de sites impliqués, le délai d’exécution, en ce compris la mise en production des panneaux, est porté
à un minimum de 6 semaines.
Een andere optie is een geleidelijke vervanging van beschadigde of oude borden.
Une autre option est le remplacement progressif des panneaux
endommagés ou usés.
84
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Minister belast met Tewerkstelling,
Economie, Buitenlandse Handel en
Wetenschappelijk Onderzoek
Ministre chargée de l'Emploi,
de l'Économie, du Commerce extérieur et
de la Recherche scientifique
Vraag nr. 1120 van de heer Vincent De Wolf d.d. 21 juni 2013
(Fr.) :
Question n° 1120 de M. Vincent De Wolf du 21 juin 2013
(Fr.) :
Betoging van het personeel van de missions locales voor het
kabinet van de minister.
La manifestation des employés des missions locales devant
votre cabinet.
Tijdens de week van 10 juni 2013 hebben honderden personeelsleden van de Brusselse missions locales voor het kabinet van
de minister betoogd naar aanleiding van de moeilijke financiële
situatie op het terrein en de onmogelijkheid om werkzoekenden te
helpen als gevolg van de beperkte middelen.
Durant la semaine du 10 juin dernier, des centaines d’employés
des missions locales bruxelloises ont manifesté devant votre cabinet pour vous interpeller sur la situation budgétaire difficile vécue
sur le terrain et l'impossibilité de pouvoir accueillir les demandeurs d’emploi en raison de la faiblesse des moyens. Je souhaiterais donc pouvoir obtenir des réponses aux questions suivantes :
– Wat zijn de exacte eisen die aan de minister voorgelegd zijn ?
Heeft de minister de kans gehad om de vertegenwoordigers van
de missions locales te ontmoeten ? Welke maatregelen zijn er
eventueel genomen om een oplossing te bieden ?
– Quelles sont exactement les revendications qui vous ont été
exprimées ? Avez-vous eu l'occasion de rencontrer des représentants des missions locales ? Quelles mesures ont éventuellement déjà été retenues pour apporter des solutions à leurs
problèmes ?
– Vier jaar na de goedkeuring van de ordonnantie op de missions
locales, zouden nog niet alle uitvoeringsbesluiten genomen
zijn. Waarom ? Wat is het tijdschema om dit tot een goed einde
te brengen ?
– Quatre années après l’adoption de l’ordonnance sur les missions locales, il semblerait que tous les arrêtés d’exécution
n’aient pas encore été pris. Pourriez-vous me communiquer
la raison de cette situation ? Quel est l’agenda escompté pour
pallier cette dernière ?
Antwoord : De Missions locales pour l'Emploi hebben inderdaad op 10 juni laatstleden als gevolg van gesprekken betreffende
de invoering van de ordonnantie, betoogd.
Réponse : En effet, les Missions Locales pour l’Emploi ont
manifesté le 10 juin dernier suite aux discussions concernant la
mise en place de l’ordonnance.
Tijdens deze betoging hebben we in het kader van het Samenwerkingscomité, de Missions Locales, de Lokale Werkwinkel,
FeBisp en Actiris ontmoet en dit om een optimaal onderhandelingskader te creëren die het sluiten van een akkoord mogelijk
maakt.
Lors de cette manifestation, nous avons rencontré dans le
cadre du comité de collaboration, les Missions Locales, la Lokale
Werkwinkel, la Febisp ainsi qu’Actiris et ce, afin de dégager
un cadre de négociation optimal permettant la conclusion d’un
accord.
De voornaamste eis van de Missions Locales is dat er rekening
moet worden gehouden met de specifieke realiteit van elke lokale
structuur. Ik heb hier aandacht voor en ik heb me meermaals ertoe
geëngageerd deze te respecteren. Mijn bedoeling is echter de
dienst voor de werkzoekenden te verbeteren en hiervoor proberen
wij een begeleiding aan te bieden die aangepast is aan hun behoeften, in functie van ons tewerkstellingsbeleid.
La principale revendication des Missions Locales est de tenir
compte des réalités spécifiques de chaque structure locale. J’y
suis attentive et je me suis à de multiples reprises engagée à les
respecter. Toutefois, mon but est d’améliorer le service rendu
aux chercheurs d’emploi, et pour cela, nous essayons d’offrir un
accompagnement adapté à leurs besoins, en fonction de notre
politique de l’emploi.
Om snelle oplossingen te vinden, heeft het Samenwerkingscomité een technisch team gemandateerd. Zijn voornaamste doel is
het geheel van beschikbare cijfers te verduidelijken en te controleren dat de aangeboden formules voldoen aan het bestek in alle
Missions Locales en Lokale Werkwinkels. Dit werk vraagt tijd,
maar zal ervoor zorgen dat de verschillende mogelijkheden in het
kader van de hiervoor toegekende budgetten in het licht gesteld
worden.
Afin de trouver des solutions rapides, un groupe technique a
été mandaté par le comité de collaboration. Son objectif principal
est d’affiner l’ensemble des chiffres disponibles et de vérifier que
les formules proposées remplissent le cahier des charges dans
chacune des Missions Locales et Lokale Werkwinkels. Ce travail
nécessite du temps mais permettra de mettre en exergue les différentes possibilités dans le cadre des budgets alloués à cet effet.
Momenteel boekt het technische team een positieve vooruitgang. Wij zullen een realistische agenda opstellen rekening
houdend met de termijnen die we vastgelegd hebben, namelijk
beschikken over specifieke overeenkomsten tegen begin 2014.
Actuellement, le groupe technique avance positivement, nous
fixerons un calendrier réaliste compte tenu des échéances que
nous avons fixées, à savoir disposer de conventions spécifiques
début de l'année 2014.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Vraag nr. 1157 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
18 september 2013 (N.) :
Het Greenbizz-project.
85
Question n° 1157 de M. Dominiek Lootens-Stael du 18 septembre 2013 (N.) :
Le projet Greenbizz.
In de regeerverklaring (Doc. A-8/1) die de hoofdstedelijke
regering bij het begin van de legislatuur voorstelde, lezen we
(blz. 9 en 10) dat de hoofdstedelijke regering het zogenaamde
Greenbizz-project zal concretiseren, teneinde te verzekeren in het
onthaal en de begeleiding van groene ondernemingen.
En pages 9 et 10 de la déclaration gouvernementale (Doc. A-8/1)
présentée en début de législature par le gouvernement de la Région
de Bruxelles-Capitale, on peut lire ceci : « Le projet Greenbizz
relatif à l'accueil et l'accompagnement des entreprises « vertes »
démarrant leurs activités sera concrétisé. ».
Kan de minister mij meedelen hoeveel groene bedrijven er
intussen door Greenbizz werden begeleid bij de opstart, en wat
de impact hiervan is op de werkgelegenheid in het hoofdstedelijk
Gewest ?
La ministre peut-elle me dire combien d'entreprises vertes
Greenbizz a, depuis lors, accompagnées dans le démarrage de
leurs activités, et quel en a été l'impact sur l'emploi en Région de
Bruxelles-Capitale ?
Antwoord : Zoals u preciseerde, is het project Greenbizz de
emanatie van een bepaling uit de regeringsverklaring waarin
gesteld wordt dat het project Greenbizz zal geconcretiseerd worden. Het project houdt verband met het onthaal en de begeleiding
van « groene » bedrijven die hun activiteiten starten.
Réponse : Comme vous l’avez précisé, le projet Greenbizz
constitue une mise en œuvre de la déclaration gouvernementale
qui stipule que « le projet Greenbizz relatif à l’accueil et l’accompagnement des entreprises « vertes » démarrant leurs activités sera
concrétisé ».
In het kader van de EFRO-programmering 2007-2013 wou de
Brusselse Hoofdstedelijke Regering een voluntaristische strategie
ten aanzien van de beroepen in verband met de bescherming van
het leefmilieu tot stand brengen. Dit operationele programma
beoogde met name de invoering van een pool van stedelijke
ontwikkeling in verband met de economische sectoren voor de
bescherming van het leefmilieu. Daarom heeft de regering het
project Greenbizz goedgekeurd met het oog op de bouw en de
uitbating van :
Dans le cadre de la programmation FEDER 2007-2013, le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale a voulu développer
une stratégie volontariste par rapport aux métiers de l’environnement. Ce programme opérationnel visait notamment la mise en
place d’un pôle de développement urbain lié aux secteurs économiques de l’environnement. Le gouvernement a ainsi approuvé le
projet Greenbizz qui vise à construire et à exploiter :
– een incubatiecentrum voor ondernemingen met milieukarakter
(2.500 m²) zoals bepaald werd door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering in de EFRO-programmering 2007-2013. Dit
incubatiecentrum zal aan de ondernemingen uit de sectoren van
bescherming van het leefmilieu en energie plaats bieden;
– un incubateur d’entreprises à caractère environnemental
(2.500 m²) tel que défini par le gouvernement de la Région de
Bruxelles-Capitale dans la programmation FEDER 2007-2013.
Cet incubateur accueillera les entreprises liées au secteur de
l’environnement et de l’énergie;
– hallen voor productie en prototyping (5.000 m²).
– des halls de production et de prototypage (5.000 m²).
Het incubatiecentrum is een structuur voor onthaal, onderdak,
begeleiding en ondersteuning voor de projectdragers en oprichters
van ondernemingen die uit de academische wereld en de privésector afkomstig zijn. Het zal start-ups, spin-offs en ondernemingen
uit de sector van de bescherming van het leefmilieu en de energiesector onthalen.
L’incubateur et une structure d’accueil, d’hébergement, d’accompagnement et d’appui aux porteurs de projets et aux créateurs
d’entreprises issus du monde académique et du secteur privé. Il
accueillera des start-up, spin-off, entreprises liées au secteur de
l’environnement et de l’énergie.
Het project van incubatiecentrum omvat twee grote doelstellingen :
Le projet d’incubateur comporte deux objectifs majeurs :
– Een economische sector in verband met de bescherming van
het leefmilieu in een stadsomgeving zien ontluiken door op alle
sectoren en in het bijzonder op de 19 geïdentificeerde subcircuits in te zetten die geïdentificeerd werden in het kader van de
studie in verband met het EFRO-project Brussels Sustainable
Economy (BSE), waaronder met name de energieprestaties van
gebouwen, de ecoconstructie en de ecologische producten.
– Voir émerger un secteur économique de l’environnement en
milieu urbain en capitalisant sur l’ensemble des secteurs et
plus particulièrement sur les 19 sous-filières identifiées dans
le cadre de l’étude liée au projet FEDER Brussels Sustainable
Economy (BSE) dont notamment la performance énergétique
des bâtiments, l’éco-construction et les éco-produits.
– Voordeel halen uit de oprichting van nieuwe firma's in deze
toekomstgerichte sector om jobs te bieden voor lagergeschoolde arbeidskrachten in de prioritaire interventiezone (PIZ).
– Profiter de la création de nouvelles sociétés dans ce secteur
porteur pour offrir un emploi à une main-d’œuvre moins qualifiée présente dans la zone d’intervention prioritaire (ZIP).
Het project beoogt de invoering van verschillende netwerken :
financiële, onderzoeksnetwerken en van groene ondernemingen.
Le projet vise la mise en place de plusieurs réseaux : financier,
de recherche, d’entreprises vertes.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
86
De regering sloot een overeenkomst met Citydev met het oog
op de realisatie van de infrastructuur die op de TIVOLI-site in
Laken tot stand zal komen. De beheersvennootschap (de toekomstige NV Brussels Greenbizz) staat op het punt om in november
2013 opgericht te worden om de duurzaamheid van het programma te garanderen.
Le gouvernement a conclu une convention avec Citydev en
vue de la réalisation de l’infrastructure qui sera réalisée sur le site
TIVOLI à Laeken. La société de gestion (la future SA Brussels
Greenbizz) est sur le point d’être créée en novembre 2013 en vue
de garantir la pérennité du programme.
– De « operationele » partners van het project zijn LeefmilieuBrussel, het BAO, Citydev en het WTCB. Het WTCB investeert, in zijn hoedanigheid van bevoorrecht gebruiker van de
site, in het kapitaal en de beheersorganen van de vennootschap.
– Les partenaires « opérationnels » du projet sont Bruxelles
Environnement, l’ABE, Citydev et le CSTC. Le CSTC, en
qualité d’occupant privilégié des lieux, s’investit dans le capital
et les organes de gestion de la société.
Wat de realisatie betreft, werd de projectbegeleider in juni 2012
aangesteld en starten de werkzaamheden eind november van dit
jaar en de firma zal in november 2013 opgericht worden.
En ce qui concerne la réalisation, l’auteur du projet a été désigné en juin 2012, les travaux débuteront fin novembre de cette
année et la société sera créée en novembre 2013.
Het incubatiecentrum Greenbizz zal in mei 2015 operationeel
zijn en dan de eerste ondernemingen ontvangen.
L’incubateur Greenbizz sera opérationnel en mai 2015 et
pourra accueillir les premières entreprises.
Vraag nr. 1159 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
18 september 2013 (N.) :
Question n° 1159 de M. Dominiek Lootens-Stael du 18 septembre 2013 (N.) :
Taalcursussen voor werkzoekenden.
Les cours de langues pour demandeurs d'emploi.
In de regeerverklaring (Doc. A-8/1) die de hoofdstedelijke
regering bij het begin van de legislatuur voorstelde, lezen we
(blz. 5) dat ernaar gestreefd wordt om systematisch taalcursussen
aan te bieden aan werkzoekenden.
En page 5 de la déclaration gouvernementale (Doc. A-8/1) présentée en début de législature par le gouvernement de la Région de
Bruxelles-Capitale, on peut lire que celui-ci entend proposer aux
demandeurs d'emploi des cours de langue systématiques.
Graag had ik van de minister vernomen in hoeverre het aantal
taalcursussen voor werkzoekenden is geëvolueerd van 2009 tot op
heden, per jaar.
La ministre peut-elle me dire dans quelle mesure le nombre de
cours de langues destinés aux demandeurs d'emploi a évolué de
2009 à aujourd'hui, et ce par année ?
Kan de minister hierbij een opsplitsing maken (per jaar) van het
aantal gevolgde taalcursussen Nederlands en het aantal cursussen
Frans ?
Peut-elle en outre ventiler par année le nombre de cours de
néerlandais et de cours de français suivis ?
Antwoord :
Réponse :
Tabel 1 : Evolutie van het aantal begunstigen van de taalcheques (Beroepsproject – Job) : 2009-2012
Tableau 1 : Évolution du nombre de bénéficiaires des chèqueslangues (Projet professionnel – Job) : 2009-2012
Begunstigden / Bénéficiaires
2009
2010
2011
2012
Taalcheque BP / Chèque-langue PP
Taalcheque Job / Chèque-langue Job
3.686
862
2.031
1.038
3.570
1.081
6.154
989
Totaal / Total
4.548
3.069
4.651
7.143
Verschillende WZ / différents CE
4.351
2.910
4.560
6.961
Bron : Actiris, Berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
Aangezien eenzelfde werkzoekende meerdere taalcheques kan
ontvangen, geeft de onderstaande tabel de verdeling weer van de
evolutie van het aantal taalcheques.
Source : Actiris, Calculs Observatoire bruxellois de l'Emploi.
Un seul chercheur d'emploi pouvant recevoir plusieurs chèques-langues, le tableau ci-dessous décline la répartition de l'évolution du nombre de chèques-langues.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Tabel 2 : Evolutie van het aantal taalcheques (Beroepsproject
– Job) : 2009-2012
87
Tableau 2 : Évolution du nombre de chèques-langues (Projet
professionnel – Job) : 2009-2012
Aantal Taalcheques / Nombre de Chèques-langues
2009
2010
2011
2012
Taalcheque BP / Chèque-langue PP
Taalcheque Job / Chèque-langue Job
3.691
2.607
2.081
3.123
6.311
3.248
12.975
2.994
Totaal / Total
6.298
5.204
9.559
15.969
Bron : Actiris, Berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
Source : Actiris, Calculs Observatoire bruxellois de l'Emploi
De onderstaande tabellen (nrs 3, 4, 5 en 6) geven de evolutie
van het aantal taalcheques weer volgens de taal, namelijk (Nederlands, Frans, Engels en Duits).
Les tableaux ci-dessous (nos 3, 4, 5 et 6) représentent l'évolution du nombre de chèques-langues en fonction de la langue,
notamment (néerlandais, français, anglais et allemand).
Tabel 3 : NEDERLANDS
Tableau 3 : NÉERLANDAIS
Aantal Taalcheques / Nombre de Chèques-langues
2009
2010
2011
2012
Taalcheque BP / Chèque-langue PP
Taalcheque Job / Chèque-langue Job
2.237
1.740
1.320
2.251
3.740
2.400
7.205
2.132
Totaal / Total
3.977
3.571
6.140
9.337
2012
Tabel 4 : FRANS
Aantal Taalcheques / Nombre de Chèques-langues
Taalcheque BP / Chèque-langue PP
Taalcheque Job / Chèque-langue Job
Totaal / Total
Tabel 5 : ENGELS
Tableau 4 : FRANCAIS
2009
2010
2011
90
93
44
120
337
143
849
132
183
164
480
981
Tableau 5 : ANGLAIS
Aantal Taalcheques / Nombre de Chèques-langues
2009
2010
2011
2012
Taalcheque BP / Chèque-langue PP
Taalcheque Job / Chèque-langue Job
1.304
721
703
708
2.234
669
4.921
682
Totaal / Total
2.025
1.411
2.903
5.603
2012
Tabel 6 : DUITS
Aantal Taalcheques / Nombre de Chèques-langues
Taalcheque BP / Chèque-langue PP
Taalcheque Job / Chèque-langue Job
Totaal / Total
Vraag nr. 1160 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
18 september 2013 (N.) :
Startbaanovereenkomsten.
In de regeerverkaring (Doc. A-8/1) die de hoofdstedelijke
regering bij het begin van de legislatuur voorstelde, lezen we
(blz. 5) dat ernaar gestreefd wordt de startbaanovereenkomsten in
de besturen van Gewest, gemeenten en pararegionale instellingen
op te voeren.
Tableau 6 : ALLEMAND
2009
2010
2011
60
53
14
44
0
36
0
48
113
58
36
48
Question n° 1160 de M. Dominiek Lootens-Stael du 18 septembre 2013 (N.) :
Les conventions de premier emploi.
En page 5 de la déclaration gouvernementale (Doc. A-8/1) présentée en début de législature par le gouvernement de la Région de
Bruxelles-Capitale, on peut lire que celui-ci entend augmenter les
expériences de « premiers emplois jeunes » au sein des administrations régionales et communales ainsi que des pararégionaux.
88
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Graag had ik van de minister vernomen in hoeverre het aantal
startbaanovereenkomsten voor werkzoekenden is geëvolueerd van
2009 tot op heden, per jaar.
La ministre peut-elle me dire dans quelle mesure le nombre de
conventions de premier emploi a évolué de 2009 à aujourd'hui, et
ce par année ?
Kan de minister hierbij een opsplitsing maken (per jaar) van het
aantal startbaanovereenkomsten binnen de besturen van Gewest,
gemeenten en pararegionale instellingen ?
Peut-elle en outre ventiler par année le nombre de conventions
de premier emploi au sein des administrations régionales, communales et des pararégionaux ?
Antwoord : Actiris beheert 220 startbaanovereenkomsten. Het
gaat om werkplaatsen ter beschikking gesteld van de Brusselse
ION's.
Réponse : Actiris gère 220 conventions de premier emploi. Il
s'agit de postes de travail mis à la disposition des OIP bruxellois.
Als gevolg van de budgettaire crisis van 2009, was het tijdens
deze legislatuur niet mogelijk om de budgetten te verhogen om
nieuwe posten te creëren.
Suite à la crise budgétaire de 2009, il n'a pas été possible
d'augmenter les budgets pour créer de nouveaux postes durant
cette législature.
Verdeling van de posten startbaanovereenkomst bij de instellingen van openbaar nut /
Répartition des postes conventions premier emploi auprès des organismes d'intérêt public
Jaar / Année
Naam van de werkgever / Nom de l'employeur
-
SOCIETE DES TRANSPORTS INTERNATIONAUX DE BRUXELLES
SOCIETE DES TRANSPORTS INTERNATIONAUX DE BRUXELLES
-
SOCIETE DES TRANSPORTS INTERNATIONAUX DE BRUXELLES
Aantal
toegekende
posten / Nombre
de postes
octroyés
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Vraag nr. 1161 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
18 september 2013 (N.) :
De beroepsreferentiecentra.
89
Question n° 1161 de M. Dominiek Lootens-Stael du 18 septembre 2013 (N.) :
Les Centres de référence professionnelle.
In de regeerverklaring (Doc. A-8/1) die de hoofdstedelijke
regering bij het begin van de legislatuur voorstelde, lezen we
(blz. 6) dat er nieuwe beroepsreferentiecentra zullen worden opgericht in sectoren met een groot potentieel aan banen.
En page 6 de la déclaration gouvernementale (Doc. A-8/1) présentée en début de législature par le gouvernement de la Région
de Bruxelles-Capitale, on peut lire ceci : « De nouveaux Centres
de référence professionnelle seront créés dans des secteurs à fort
potentiel d'emplois (…). ».
Graag had ik van de minister vernomen in welke sectoren er
sedert het begin van deze legislatuur nieuwe beroepsreferentiecentra werden ingesteld.
La ministre peut-elle me dire dans quels secteurs de nouveaux
Centres de référence professionnelle ont été créés depuis le début
de cette législature ?
Antwoord : Algemeen punt betreffende de referentiecentra
Réponse : Généralité concernant les centres de références
De BRC ontwikkelen hun activiteiten volgens de 6 volgende
speerpunten :
Les CDR développent leurs activités selon les 6 axes suivants :
– Geavanceerde uitrusting en infrastructuur ter beschikking stellen
– Mettre à disposition des équipements de pointe et des infrastructures
– Aanvullende opleidingen organiseren
– Organiser des formations complémentaires
– Initiatieven voor tewerkstelling en inschakeling tot stand brengen
– Mettre en place des actions emploi et insertion
– Sessies voor de validering van competenties organiseren
– Organiser des sessions de validation des compétences
– Promotie en sectorale sensibilisering voeren
– Faire de la promotion et de la sensibilisation sectorielle
– Technisch-pedagogisch toezicht uitoefenen.
– Faire de la veille technico-pédagogique
Hun doelpublieken zijn :
Leurs publics cibles sont :
– de werkzoekenden, met speciale aandacht voor de laaggeschoolden;
– les demandeurs d'emploi, avec une attention particulière pour
les faiblement qualifiés;
– de werknemers in permanente vorming of in omschakeling;
– les travailleurs en formation continue ou en reconversion;
– de leerlingen en studenten;
– les élèves et étudiants;
– de opleiders en leerkrachten.
– les formateurs et enseignants.
Oprichting van de 5 eerste Referentiecentra
Création des 5 premiers Centres de référence
– IRISTECH+, gericht op de metaalverwerkende nijverheid en
de technologische industrie, werd in 2003 opgericht.
– IRISTECH+, orienté vers les secteurs des fabrications métalliques et de l'industrie technologique, a été lancé en 2003.
– Het BRC EVOLIRIS (voorheen BRC ICT), gericht op de informatie- en communicatietechnologieën (ICT), zag in 2006 het
levenslicht.
– Le CDR EVOLIRIS (anciennement CDR TIC), axé sur les
technologies de l'information et de la communication (TIC), est
né en 2006.
– Het BRC Bouw, gericht op de « niet-gemechaniseerde » beroepen (manuele beroepen) van de bouwsector, de ecoconstructie
en de beroepen met zware machines, werd in 2007 opgericht.
– Le CDR Construction, orienté vers les métiers « non mécanisés » (professions manuelles) de la construction, l’éco-construction et les métiers sur équipements lourds, a été créé en
2007.
– Het BRC Horeca Be Pro dat op de beroepen van de horeca en
het hotelwezen gericht is, ging eveneens op het einde van het
jaar 2007 van start.
– Le CDR Horeca Be Pro qui est axé sur les métiers de l’Horeca
et de l’hôtellerie, a été également lancé fin de l’année 2007.
90
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
– Het BRC IRIS TL gewijd aan alle beroepen in de transportsector en de logistiek, zoals onder meer de havenactiviteiten, werd
eind 2007 opgericht.
De oprichting van nieuwe centra tijdens deze legislatuur :
– Le CDR IRIS TL, qui couvre tous les métiers liés au transport
et à la logistique dont notamment les activités portuaires, a été
créé fin 2007.
La création de nouveaux centres durant cette législature :
In overeenstemming met het regeerakkoord 2009-2014, werd
er in 2012 een nieuw Referentiecentrum opgericht dat op « de
stadsberoepen en de beroepen van het openbaar ambt » gericht
is.
Conformément à l’accord de gouvernement 2009-2014, un
nouveau Centre de référence orienté vers « les métiers de la ville
et la fonction publique » a été créé et a vu le jour en 2012.
De 3 strategische doelstellingen voor elk van de twee luiken
van het BRC gericht op de « stadsberoepen en de beroepen van
het openbaar ambt » zijn de volgende :
Les 3 objectifs stratégiques pour chacun des deux volets du
CDR orienté vers « les métiers de la ville et la fonction publique »
sont les suivants :
– De bemiddeling, de tewerkstelling en de handhaving van kwaliteitsvolle tewerkstelling voor de Brusselaars bevorderen, met
name door de afstemming te verbeteren tussen het opleidingsaanbod en de behoeften aan competenties van de werkgevers
die behoren tot het openbaar ambt en privéwerkgevers die
actief zijn in het gebied van de stadberoepen, en, indien dat
opportuun is, van de werkgevers die tot de non-profit behoren
en die in het gebied van de stadsberoepen actief zijn.
– Favoriser le placement, la mise à l'emploi et le maintien à
l'emploi de qualité des Bruxellois, notamment en améliorant
l'adéquation entre l'offre de formation et les besoins en compétences des employeurs qui relèvent de la fonction publique
et des employeurs privés exerçant des métiers de la ville, et,
si c'est opportun, des employeurs relevant du non-marchand
exerçant des métiers de la ville.
– Het kwalificatieniveau, vooral op taalkundig gebied, van de
Brusselse werkzoekenden, van de werknemers in permanente
vorming of in omschakeling voor het luik « stadsberoepen » en
van de medewerkers van het openbaar ambt (contractuelen en
statutairen) verhogen door het initiatief van de tewerkstellings-,
opleidings- en onderwijsoperatoren te versterken, met name
door gezamenlijke geavanceerde opleidingsinstrumenten ter
beschikking te stellen.
– Augmenter, qualitativement et quantitativement, le niveau de
qualification, notamment linguistique, des chercheurs d'emploi
bruxellois, des travailleurs en formation continue ou en reconversion pour le volet « métiers de la ville » et des agents de
la fonction publique (contractuels et statutaires) pour le volet
« fonction publique » en renforçant l'action des opérateurs
d'emploi, de formation et d'enseignement, notamment en mettant à disposition des outils de formation de pointe communs.
– De technisch-pedagogische deskundigheid en het technischpedagogische toezicht ontwikkelen die noodzakelijk zijn voor
de begeleiding van de werkzoekenden enerzijds en voor de
aanpassing van de opleidingsprogramma's anderzijds, aan de
ontwikkelingen van de stadsberoepen en de beroepen van het
openbaar ambt en hun terbeschikkingstelling aan de scholen,
aan de opleidings- en tewerkstellingsoperatoren garanderen.
– Développer la veille et l'expertise technico-pédagogique nécessaire à l'adaptation des programmes de formation d'une part, et
à l'accompagnement des chercheurs d'emploi d'autre part, aux
évolutions des métiers de la ville et de la fonction publique et
assurer leur mise à disposition aux écoles, aux opérateurs de
formation et d'emploi.
Vraag nr. 1165 van mevr. Els Ampe d.d. 25 september 2013
(N.) :
Question n° 1165 de Mme Els Ampe du 25 septembre 2013
(N.) :
Het bestrijden van de jeugdwerkloosheid via studentenjobs.
La lutte contre le chômage des jeunes à travers les jobs étudiants.
Jeugdwerkloosheid is en blijft een belangrijke problematiek
in ons Gewest, ondanks de vele inspanningen die in het verleden
zijn geleverd.
En dépit des nombreux efforts consentis dans le passé, le
chômage des jeunes est et reste une problématique majeure dans
notre Région.
Naast de evidente aspecten van de problematiek, zoals het
gebrek aan inkomsten voor de studenten in kwestie, krijgen jongeren tot en met 25 jaar die geen werk vinden ook alsmaar minder zelfvertrouwen. Daarenboven creëert hun werkloosheid een
vicieuze cirkel en verzwakt het hun positie op de arbeidsmarkt.
De economische crisis, die ook in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest hard heeft toegeslagen, verergert dit probleem nog. De
arbeidsmarkt heeft hier zwaar onder te lijden, wat zich vertaalt in
een stijgende werkloosheid. Binnen deze verhoogde werkloosheid
Au-delà des aspects évidents de la problématique, tels que le
manque de revenus des étudiants en question, les jeunes âgés de
25 ans ou moins qui ne trouvent pas de travail perdent de plus en
plus confiance en eux-mêmes. En outre, le fait d'être au chômage
crée un cercle vicieux et affaiblit leur position sur le marché du
travail. La crise économique, qui a également porté un coup dur à
la Région de Bruxelles-Capitale, aggrave encore ce problème. Le
marché du travail en pâtit sérieusement, ce qui se traduit par une
augmentation du chômage, qui touche pour une part importante
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
91
is jeugdwerkloosheid een belangrijk onderdeel. Jongeren beschikken vaak niet over de nodige ervaring om concurrentie te kunnen
bieden aan werknemers met enige ervaring.
les jeunes représente. Souvent, les jeunes ne possèdent pas l'expérience nécessaire pour pouvoir faire concurrence à des travailleurs
avec une certaine expérience.
Een belangrijke manier waarop jeugdwerkloosheid kan worden
teruggedrongen is door jongeren te voorzien van studentenjobs.
Op die manier doen zij de nodige ervaring op om stevig te kunnen
doorstromen naar de arbeidsmarkt. Vandaag de dag is werkervaring een van de belangrijkste aanwervingscriteria. Een gebrek aan
werkervaring is dan ook een van de voornaamste redenen waarom
jongeren zo moeilijk aan een geschikte job geraken. Jongeren die
al wat ervaring hebben maken meer kans op een job dan zij die
nog nooit als student gewerkt hebben. Ondanks het belang van
de ervaring die een studentenjob te bieden heeft, meldt de interimsector dat er in de zomer van 2013 maar liefst 40 % minder
jobstudenten aan het werk waren in Brussel.
Un moyen important pour faire baisser le chômage des jeunes consiste à leur offrir des jobs étudiants. Ils acquièrent ainsi
l'expérience nécessaire pour pouvoir accéder avec assurance au
marché du travail. Actuellement, l'expérience professionnelle est
l'un des principaux critères de recrutement. Le manque d'expérience professionnelle constitue dès lors un des principaux motifs
pour lesquels les jeunes éprouvent tant de difficultés à trouver un
emploi adapté. Les jeunes qui ont déjà une certaine expérience ont
plus de chances de trouver un emploi que ceux qui n'ont jamais
travaillé en tant qu'étudiant. Malgré l'importance de l'expérience
que confère un job étudiant, le secteur de l'intérim signale un recul
de pas moins de 40 % des jobs étudiants au cours de l'été 2013.
Daarom vraag ik u :
Je voudrais dès lors vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel studenten hebben de voorbije zomer gewerkt in het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?
– Combien d'étudiants ont-ils travaillé l'été dernier en Région de
Bruxelles-Capitale ?
– Hoeveel van de ingevulde studentenjobs werden uitgeoefend
door studenten die in Brussel wonen ?
– Combien des jobs étudiants proposés ont-ils été occupés par
des étudiants résidant à Bruxelles ?
Antwoord : Het Brussels Observatorium voor de Werkgelegenheid beschikt niet over gegevens om op deze vraag te kunnen
antwoorden.
Réponse : L’Observatoire bruxellois de l’emploi ne dispose pas
de données pouvant répondre à cette question.
Vraag nr. 1167 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 2 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 1167 de Mme Françoise Schepmans du 2 octobre
2013 (Fr.) :
Verbetering van de matching in de referentiecentra.
L'amélioration du matching au sein des centres de référence.
Op de buitengewone sociale top van het afgelopen voorjaar
werd een project aangekondigd dat ertoe strekt de matching in
de referentiecentra in het Brussels Gewest te verbeteren in het
kader van de prioriteiten van de New Deal. Om mijn informatie te
vervolledigen, had ik graag geweten in hoeverre dat doel bereikt
wordt. In concreto, hoever staan we ? Wat is er al bereikt ? Wat
mag er de volgende maanden worden verwacht ?
À l’occasion du sommet social extraordinaire qui s’est tenu au
printemps dernier, il avait été annoncé le projet visant à améliorer
le matching au sain des centres de référence en Région bruxelloise
et ce, dans le cadre des priorités du New Deal. Afin de compléter
mon information, je souhaiterais obtenir un état des lieux de la réalisation de cet objectif. Concrètement, où en sommes-nous ? Quels
sont les acquis engrangés et quels sont les résultats escomptés lors
des prochains mois ?
Antwoord : Sta mij toe een kort overzicht te geven van de reeds
in dit kader genomen maatregelen :
Réponse : Permettez-moi un bref rappel des faits des mesures
déjà prises dans ce cadre :
– April 2011 : ondertekening van de New Deal van het BHG.
– Avril 2011 : signature du New Deal de la RBC.
Wens van de regering van het BHG en van de sociale partners
om de matching tussen vraag en aanbod inzake tewerkstelling
(maatregel 3.2) te verbeteren.
Volonté du gouvernement de la RBC et des partenaires sociaux
d’améliorer le matching entre l’offre et la demande d’emploi
(mesure 3.2).
Het doel is dubbel : de tewerkstelling van de Brusselaars garanderen via : 1. de modernisering van de matching tussen vraag en
aanbod die door Actiris voortgezet moet worden, 2. de toename
van de overdracht van de werkaanbiedingen door de partners en
ondernemingen naar Actiris. De Directie Werkgevers van Actiris,
die deze doelstellingen wil bereiken, heeft zijn strategisch plan
2012-2013 ingevoerd dat het volgende beoogt :
L’objectif est double : garantir la mise à l’emploi des Bruxellois
par : 1. La modernisation du matching entre l’offre et la demande
qui doit être poursuivie par Actiris, 2. L’accroissement de la
transmission d’offres d’emploi par les partenaires et entreprises
vers Actiris. Soucieuse de rencontrer ces objectifs, la Direction
Employeurs d’Actiris a mis en œuvre son plan stratégique 20122013 qui vise à :
92
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
1. Een betere afstemming garanderen tussen de behoeften van de
werkgever en de vaardigheden van de WZ.
1. Garantir une meilleure adéquation entre les besoins de l’employeur et les compétences des CE.
2. De werkgevers in hun verschillende stappen steunen
2. Soutenir les employeurs dans leur démarches.
3. Het aantal voor WZ ter beschikking te stellen werkaanbiedingen maximaliseren.
3. Maximaliser les nombres d’offres d’emploi à mettre à disposition des CE.
Binnen de Directie Partnerschap werd een persoon aangeworven om de overeenkomsten met de verenigingen op te stellen.
Une personne a également été engagée au sein de la Direction
Partenariat afin d’établir des conventions avec les fédérations.
– Januari 2013 – Ondertekening van het Beheerscontract van
Actiris
– Janvier 2013 – Signature du Contrat de gestion d’Actiris
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, de sociale partners en
de Algemene Directie gaan akkoord om de actie en de middelen
van Actiris te concentreren op twee strategische en transversale
opdrachten. De eerste beoogt het garanderen van de matching tussen Werkgevers en Werkzoekenden.
Le gouvernement de la RBC, les partenaires sociaux et la
Direction Générale s’accordent pour concentrer l’action et les
moyens d’Actiris autour de deux missions stratégiques et transversales. La première vise à assurer le « matching » entre Employeurs
et Chercheurs d’Emploi.
– Mei 2013 – Buitengewone Sociale Top – In het kader van de
Buitengewone Sociale top van mei 2013 werd er onder meer
beslist om de matching te verbeteren binnen de BRC in de sectoren die als prioritair beschouwd worden door de New Deal.
– Mai 2013 – Sommet Social Extraordinaire – Dans le cadre de
la mise en œuvre du Sommet social extraordinaire de mai 2013,
il est notamment décidé d’identifier l’amélioration du matching
au sein des CDR dans les secteurs identifiés comme prioritaires
par le New Deal.
De verbetering van de matching is dus wel degelijk een prioriteit van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en het gaat om een
ambitie die verder reikt dan de BRC, dat spreekt voor zich.
L’amélioration du matching est donc bel et bien une priorité
pour la Région de Bruxelles-Capitale, et il s’agit d’une ambition
portée au-delà des CDR, il va sans dire.
Concreet heeft de BHR, om tegemoet te komen aan de wens
van de New Deal, op 14 juni 2012 aan Actiris de budgetten toegekend die noodzakelijk zijn voor de aanwerving van vijf consulenten van Actiris voor de ontwikkeling van de « werkgevers »-acties
binnen de BRC. De consulenten moeten prospectie voeren bij de
bedrijven van de sector met het oog op de verhoging van de door
Actiris ingezamelde werkaanbiedingen, de beroepscodes eigen
aan de beroepen uit de sector die elk BRC vertegenwoordigt, verbeteren en acties inzake vaardigheidstesten ontwikkelen.
Concrètement, pour rencontrer la volonté du New Deal, le gouvernement de la RBC a, en date du 14 juin 2012, octroyé à Actiris
les budgets nécessaires à l’engagement de 5 conseillers Actiris
pour développer les actions « employeurs » au sein des CDR. À
charge des conseillers de prospecter les entreprises du secteur en
vue d’augmenter les offres d’emploi récoltées par Actiris, d’affiner les codes professionnels propres aux métiers déclinés dans les
secteurs que représente chaque CDR et de développer les actions
de tests de compétences.
Deze middelen blijven in 2014 bestaan.
Ces moyens seront pérennisés en 2014.
Wat is de stand van zaken en wat is verworven ?
Quel est l’état des lieux et les acquis ?
Deze mensen zijn nu aangeworven en operationeel. Zij werden geïntegreerd binnen elke pool van de directie Werkgever en
werden gedetacheerd binnen de BRC. Dankzij deze versterkingen
heeft Actiris het aantal tewerkstellingsconsulenten aanwezig in
de BRC verdubbeld. Het zijn personen die de verbinding vormen
tussen de Gewestelijke Tewerkstellingsdienst en de activiteitensectoren die als sectoren met een hoog jobpotentieel binnen het
BHG beschouwd worden.
Deze consulenten dragen bij tot :
Ces personnes sont aujourd’hui engagées et opérationnelles.
Elles ont été intégrées au sein de chaque pôle de la Direction
Employeurs et détachées au sein des CDR. Grâce à ces renforts,
Actiris a doublé le nombre de conseillers emploi présents au sein
des CDR. Des personnes qui sont le véritable trait d’union entre
le Service Régional d’Emploi et les secteurs d’activités identifiés
comme porteurs d’emploi en RBC.
Ces conseillers contribuent à :
– De verhoging van het aantal werkaanbiedingen verzameld door
Actiris :
– Augmenter les offres d’emploi récoltées par Actiris :
Wij beschikken niet over cijfers in verband met het aantal
werkaanbiedingen die rechtstreeks zijn ingezameld door de gedetacheerde tewerkstellingsconsulenten binnen de BRC, maar we
weten wel dat hun dagelijkse inspanningen onder meer geleid
hebben tot de toename van de door Actiris ingezamelde werkaanbiedingen.
Nous ne disposons pas des chiffres liés au nombre d’offres
collectées directement par les conseillers emploi détachés au sein
des CDR mais par contre, on sait que leur travail du quotidien a
notamment permis d’augmenter les offres d’emploi récoltées par
Actiris.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
93
Zo heeft Actiris 16.225 werkaanbiedingen gekregen tussen 1 januari en 31 augustus 2013, waarvan 10.488 « direct
online »-werkaanbiedingen (gepubliceerd op de website van Actiris met de gegevens van de werkgever bij wie de werkzoekenden
rechtstreeks solliciteren), en 5.737 « Select Actiris »- werkaanbiedingen waarvoor de werkgevers aan Actiris vragen om de
kandidaten te selecteren. Per werkaanbieding worden maximum
6 kandidaten aangeboden.
Ainsi, Actiris a reçu 16.225 offres d’emploi entre le 1er janvier
et le 31 août 2013, dont 10.488 offres « direct on line » (publiées
sur le site web d’Actiris, avec les coordonnées de l’employeur,
chez qui les chercheurs d'emploi postulent directement), et
5.737 offres « select Actiris », pour lesquelles les employeurs
demandent à Actiris de sélectionner des candidats. 6 candidats
maximum sont présentés pour chaque poste de travail de l’offre.
Als we deze cijfers vergelijken met die van 2012 dan stijgt het
aantal « select Actiris »-werkaanbiedingen toevertrouwd aan Actiris met 64 % (5.205 in 2012 en 5.737 voor de eerste acht maanden
van 2013). Dit bewijst 1) de kwaliteit van de aangeboden dienst en
2) dat de ondernemingen opnieuw vertrouwen hebben in Actiris.
Si l’on met ces chiffres en perspective avec ceux de 2012, le
nombre d’offres « select Actiris » confié à Actiris augmente de
64 % (5.205 en 2012 et 5.737 pour les 8 premiers mois de 2013).
Ce qui témoigne 1) de la qualité du service proposé et 2) du regain
de confiance des entreprises vis-à-vis d’Actiris.
– Acties omtrent vaardigheidstesten binnen de BRC ontwikkelen
– Développer les actions de tests de compétences au sein des
CDR
Zoals vermeld in artikel 32 van het Beheerscontract 2013-2017
van Actiris, dienen 2 soorten vaardigheidstesten onderscheiden te
worden :
Il convient de distinguer, tel que spécifié à l’article 32 du
Contrat de gestion 2013-2017 d’Actiris, deux types de tests de
compétences :
1. Een eerste soort test beoogt het aanbieden van een oriëntatie
aangepast aan de werkzoekende, zowel naar de jobs toe als naar
de actoren van socioprofessionele inschakeling of opleidingsactoren.
1. Un premier type de test de compétences vise à proposer une
orientation adéquate au Chercheur d’Emploi tantôt vers l’emploi, tantôt vers les acteurs de l’insertion socioprofessionnelle
ou de la formation.
2. Een tweede test beoogt de meer grondige evaluatie van de
vaardigheden van de werkzoekenden met het oog op het doorgeven van hun profiel aan de werkgever voor een specifieke
werkaanbieding.
2. Un second type de test vise à évaluer de manière plus poussée
les compétences des Chercheurs d’Emploi en vue de proposer
leur profil à un Employeur pour une Offre d’emploi spécifique.
In 2012 werden 384 WZ binnen de BRC gescreend.
En 2012, 384 CE ont été « screenés » dans les CDR.
In 2013 willen de BRC het aantal verwezenlijkte screenings
verdubbelen (zowel type 1 als type 2).
En 2013, les CDR projettent dans leurs perspectives de doubler
le nombre de screening réalisés (type de test 1 et 2 confondus).
De beroepscodes eigen aan de beroepen in de sectoren die elk
BRC vertegenwoordigt, verfijnen. De consulenten dragen hiertoe
bij dankzij de expertise verworven binnen de BRC.
Affiner les codes professionnels propres aux métiers déclinés
dans les secteurs que représente chaque CDR. Les conseillers y
contribuent grâce à l’expertise acquise au sein des CDR.
Wat de perspectieven betreft, is het onze wens de inspanningen
in dit kader voort te zetten ten gunste van de werkzoekenden en
de werkgevers.
Au niveau des perspectives, notre souhait est de poursuivre les
efforts entamés dans ce cadre au profit des chercheurs d’emploi et
des employeurs.
Vraag nr. 1169 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 2 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 1169 de Mme Françoise Schepmans du 2 octobre
2013 (Fr.) :
Modernisering van de computervoorzieningen van Actiris.
La modernisation de l'informatique d'Actiris.
Op de buitengewone sociale top van het afgelopen voorjaar
werd een project aangekondigd dat ertoe strekt de computervoorzieningen van Actiris te moderniseren. Om mijn informatie te
vervolledigen, had ik graag geweten in hoeverre dat doel bereikt
wordt. In concreto, hoever staan we ? Wat is er al bereikt ? Wat
mag er de volgende maanden worden verwacht ?
À l’occasion du sommet social extraordinaire qui s’est tenu au
printemps dernier, il avait été annoncé le projet visant à moderniser l’équipement informatique de l'opérateur Actiris. Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir un état des lieux de
la réalisation de cet objectif. Concrètement, où en sommes-nous ?
Quels sont les acquis engrangés et quels sont les résultats escomptés lors des prochains mois ?
Antwoord : De moderniseringswerken op het gebied van informatica binnen Actiris zijn aan de gang.
Réponse : Le chantier de la modernisation de l’informatique
d’Actiris est en cours.
94
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Op niveau van de applicaties werden enkele sites volledig
vernieuwd wat betreft het design en de gebruikte technologieën
werden aangepast aan de technologieën van andere sites zodat
nadien een gemakkelijker onderhoud mogelijk is.
Au niveau des applications, certains sites ont été entièrement
refaits au niveau design et les technologies utilisées ont été alignées avec celles des autres sites afin de permettre une maintenance plus aisée par la suite.
Een applicatie voor de verspreiding van informatie op de verschillende sites (agentschappen, self Actiris, enz) vanaf de centrale
site werd ontwikkeld en is momenteel in afwerkingsfase. Deze
applicatie zal vanaf november 2014 operationeel zijn.
Une application permettant la diffusion d’informations dans les
différents sites (antennes, self’Actiris, etc.) à partir du site central
a été développée et est actuellement en cours de finalisation. Elle
sera opérationnelle dès le mois de novembre 2014.
Een applicatie voor smartphones wordt eveneens ontwikkeld
en zou begin 2014 klaar moeten zijn.
Une application pour mobile est également en cours de développement et devrait être finalisée pour le début 2014.
Parallel hiermee en om de « reengineering » van de core business applicaties tot een goed einde te brengen, werd een inventaris
opgemaakt van alle operationele procédés. Deze stap is onmisbaar
vooraleer men met de « reengineering » begint en dit om correct
de behoeften van de gebruikers te bepalen. Er werd dus een dienst
bestaande uit analisten opgericht.
En parallèle de tout ceci et afin de mener à bien le « reengineering » des applications core business, il a été entrepris d’inventorier l’ensemble des processus opérationnels. Cette étape est
indispensable avant de commencer ce « reengineering » et ce afin
de déterminer correctement les besoins des utilisateurs. Dès lors,
un service constitué d’analystes métiers a été mis en place.
Anderzijds zal er, op informatica-niveau, in 2014 een belangrijk budget vrijgemaakt worden (+ 657.000 EUR) om de ontwikkeling van andere projecten tot een goed einde te brengen zoals de
digitalisering, het algemeen onderhoud van het informatica-park,
de aankoop van licenties en de invoering van het unieke dossier in
samenwerking met de opleidingsorganisaties.
D’autre part, au niveau informatique, un budget important
sera dégagé en 2014 (+ 657.000 EUR) afin de pouvoir mener à
bien le développement d’autres projets tels que la numérisation,
la maintenance générale du parc informatique, l’achat de licences
et la mise en œuvre du dossier unique en collaboration avec les
organismes de formation.
Vraag nr. 1171 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 2 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 1171 de Mme Françoise Schepmans du 2 octobre
2013 (Fr.) :
Financiering van 150 nieuwe GESCO's voor de crèches.
Le financement de 150 nouveaux ACS pour les crèches.
Op de buitengewone sociale top van het afgelopen voorjaar
werd aangekondigd dat er 150 nieuwe GESCO's voor de Brusselse crèches zouden worden toegekend. Om mijn informatie te
vervolledigen, had ik graag geweten welke methode eventueel al
gekozen werd om die GESCO's toe te wijzen aan de kinderopvangstructuren. Beschikt u al over een lijst van de begunstigde
instellingen ? Kunt u me die lijst bezorgen met het aantal nieuwe
betrekkingen per instelling ?
À l'occasion du sommet social extraordinaire qui s’est tenu au
printemps dernier, il avait été annoncé l’octroi de 150 nouveaux ACS
pour les crèches bruxelloises. Afin de compléter mon information,
je souhaiterais savoir quelle méthodologie a éventuellement déjà
été retenue pour allouer lesdits ACS aux structures d’accueil de la
petite enfance. Disposez-vous déjà d’une liste de bénéficiaires ? Le
cas échéant, pourriez-vous me la communiquer en complétant votre
réponse avec le nombre d’emplois concernés dans chaque cas ?
Antwoord : Op 20 juni 2013 heeft de Brusselse Hoofdstedelijke Regering beslist om 150 GECO-posten toe te kennen in het
kader van de « New Deal » om de Franstalige (120 posten) en
Nederlandstalige (30 posten) gemeentelijke en verenigingsprojecten te steunen in de versterking van het aanbod aan opvangplaatsen voor kleine kinderen.
Réponse : En date du 20 juin 2013, le gouvernement de la
Région de Bruxelles-Capitale a décidé d’octroyer 150 postes ACS
dans le cadre du « New Deal » afin de soutenir les projets communaux et associatifs francophones (120 postes) et néerlandophones
(30 postes) dans le renforcement de l’offre de places d’accueil de
la petite enfance.
Concreet worden de 120 Franstalige posten als volgt verdeeld :
Concrètement, les 120 postes francophones ont été répartis
comme suit :
– 80 voor de gemeenten;
– 80 aux communes;
– 30 voor het onderwijs;
– 30 à l’enseignement;
– 10 voor verenigingsoperatoren.
– 10 aux opérateurs associatifs.
De 30 Nederlandstalige posten werden als volgt verdeeld :
Les 30 postes néerlandophones ont été répartis comme suit :
– 20 voor de crèches;
– 20 pour les crèches;
– 10 voor verenigingsoperatoren.
– 10 aux opérateurs associatifs.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
95
De gebruikte methoden om deze GECO-posten toe te kennen
zijn verschillend naargelang de Gemeenschappen (Franstalige en
Vlaamse) en de begunstigende structuren.
Les méthodologies retenues pour procéder à l’attribution de ces
postes ACS diffèrent en fonction des Communautés (française et
flamande) et des structures bénéficiaires.
In het kader van de Franstalige gemeentelijke crèches en van
de gemeentelijke opvangstructuren heeft ONE een brief gestuurd
naar de gemeenten waarin het vraagt om hun behoeften inzake
opvangplaatsen te kennen te geven. Er vonden verschillende
werkgroepen tussen kabinetten plaats alsook vergaderingen met
de betroffen administraties om een prioritaire rangschikking op
te stellen gebaseerd op de openingsdata van deze crèches. De
verdeling van ONE – in overleg en akkoord met het BHG – is
dus gebaseerd op de plaatsen gecreëerd of in creatiefase in de
19 gemeenten tegen 2014. Voor 18 nieuwe plaatsen worden er
2,5 posten van kinderverzorgers toegekend.
Dans le cadre des crèches communales et des milieux d’accueil communaux francophones, l’ONE a envoyé un courrier aux
communes les invitant à faire connaître leurs besoins en termes
de places d’accueil. Plusieurs réunions inter-cabinets et avec
les administrations concernées se sont tenues afin d’établir un
classement prioritaire basé sur les dates d’ouverture de celles-ci.
La répartition de l’ONE – en concertation et en accord avec la
Région de Bruxelles-Capitale – est donc basée sur les places avérées produites ou en cours de production dans les 19 communes
à l’horizon 2014. Il est octroyé 2,5 postes de puéricultrice pour
18 nouvelles places.
Een overeenkomst tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
en de Franse Gemeenschap inzake tewerkstelling en kinderopvang werd op 10 oktober 2013 voorgelegd aan de Brusselse
Hoofdstedelijke Regering. Deze overeenkomst kent uiteindelijk
84 GECO-posten toe aan de gemeenten en dit om het programma
« Cigogne III » dat het eerste luik van « inhaalmanoeuvre » van
83 posten voorzag en het programma « New Deal » dat er 80 voorzag, te laten overeenstemmen. Een opvolgingscomité bestaande
uit vertegenwoordigers van de Minister-President van het BHG,
van de minister van Tewerkstelling van het BHG, van de minister
voor Kinderopvang van de Franse Gemeenschap, van Actiris en
van ONE werd opgericht. Dit comité moet toezien op de goede
uitvoering van deze overeenkomst.
Une convention entre la Région de Bruxelles-Capitale et la
Communauté française en matière d’emploi et d’accueil de la
petite enfance a été soumise au gouvernement de la RBC en date
du 10 octobre 2013. Cette convention octroie finalement 84 postes
ACS aux communes, et ce, afin de faire coïncider la programmation « Cigogne III » qui prévoyait un 1er volet « de rattrapage » de
83 postes et la programmation « New Deal » qui en prévoyait 80.
Un comité de suivi composé des représentants du ministre-président de la RBC, de la ministre de l’Emploi de la RBC, du ministre
de l’Enfance de la Communauté française, d’Actiris et de l’ONE a
été constitué. Ce comité est chargé de veiller à la bonne exécution
de ladite convention.
Wat de kleuterscholen betreft, werden de posten toegekend op
basis van een rangschikking door de commissies van de zones
van Brussel Hoofdstad, namelijk de zonale commissies voor het
beheer van de betrekkingen in het gesubsidieerde onderwijs en de
zonale Commissies voor de toekenning van betrekkingen voor het
onderwijs georganiseerd door de Fédération Wallonie-Bruxelles.
En ce qui concerne les écoles maternelles, les postes ont été
attribués sur la base d’un classement effectué par les commissions
de la zone de Bruxelles-Capitale, à savoir, les commissions zonales de gestion des emplois dans l’enseignement subventionné et
les commissions zonales d’affectation des emplois pour l’enseignement organisé par la Fédération Wallonie-Bruxelles.
Voor de verenigingsoperatoren wordt er prioriteit gegeven aan
de structuren die nieuwe opvangplaatsen hebben gecreëerd en die
kinderen zijn beginnen opvangen bij het begin van het schooljaar
in september 2013 en dit op basis van de lijst van de door Actiris
gekregen aanvragen.
Pour les opérateurs associatifs, la priorité a été donnée aux
structures qui ont produit de nouvelles places d’accueil et qui ont
commencé à recevoir des enfants à la rentrée de septembre 2013,
et ce, sur la base de la liste des demandes parvenues chez Actiris.
In het kader van de Nederlandstalige gemeentelijke crèches
en de verenigingsoperatoren heeft het College van de Vlaamse
Gemeenschapscommissie de prioritaire structuren bepaalt op basis
van de lijst van de aanvragen ingediend bij Kind en Gezin die zonder gevolg werden gelaten bij gebrek aan budget en de structuren
die nieuwe opvangplaatsen zullen hebben vanaf 2014.
Dans le cadre des crèches communales et des opérateurs
associatifs néerlandophones, le Collège de la Commission
Communautaire flamande a déterminé les structures prioritaires
sur la base de la liste des demandes introduites auprès de Kind en
Gezin qui ont été classées sans suite faute de budget ainsi que des
structures qui ouvriront de nouvelles places d’accueil dès 2014.
Overwegende dat het wenselijk was om de verschillende reglementen betreffende de toekenning en het beheer van de GECO's
in de sector van de kinderopvang op elkaar af te stemmen, werd
er op 10 oktober 2013 eveneens een nieuwe overeenkomst tussen de Vlaamse Gemeenschap en het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest ingediend bij de BHR. Een opvolgingscomité bestaande
uit vertegenwoordigers van de minister van het BHG belast met
Tewerkstelling, de Vlaamse minister van Bijstand aan Personen,
het Collegelid van de Vlaamse Gemeenschapscommissie belast
met het Welzijn, van Actiris en van Kind en Gezin werd eveneens
opgericht. Dit comité moet toezien op de goede uitvoering van
deze overeenkomst.
Considérant qu’il était souhaitable d’harmoniser les différents
règlements relatifs à l’affectation et à la gestion des ACS dans
le secteur de l’accueil d’enfants, une nouvelle convention entre
la Communauté flamande et la Région de Bruxelles-Capitale a
également été soumise au gouvernement de la RBC en date du
10 octobre 2013. Un comité de suivi composé des représentants
du ministre du GRBC en charge de l’Emploi, du ministre flamand
chargé de l’Aide aux Personnes, du membre du Collège de la
Commission Communautaire flamande en charge du Bien-être,
d’Actiris et de Kind en Gezin a également été constitué. Ce
comité est chargé de veiller à la bonne mise en œuvre de ladite
convention.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
96
De lijst van begunstigden die tot nu bekend zijn alsook het aantal betroffen jobs binnen elk geval, bevindt zich in bijlage.
Bijlagen
La liste des bénéficiaires connus à ce jour ainsi que le nombre
d’emplois concerné dans chaque cas se trouvent en annexe.
Annexes
Lijst van de FR begunstigden, gekend op 16 oktober 2013 / Liste des Bénéficiaires FR connus au 16 octobre 2013
Vzw
–
ASBL
Aantal toegekende posten
–
Nombre de postes octroyés
Le Chant d’Oiseau
Avenue Du Chant d’Oiseau, 42
1150 Bruxelles
1
La Maison Rue Verte
Rue Verte, 42
1210 Bruxelles
1
Notre Abri
Rue Colonel Chaltin, 85
1180 Bruxelles
1
Kapons
Rue des Soldats, 44
1082 Bruxelles
1
Prégardiennat du Sacré-Cœur
Rue de la Mutualité, 75
1180 Bruxelles
1
Grandir Anaïs
Rue de la Limite, 116
1210 Bruxelles
1
Espace Enfance
Rue Notre Dame de Grâces, 1a
1000 Bruxelles
1
Saphir Bruxelles
Avenue Joseph Baeck, 76
1080 Bruxelles
1
Espace Yizhak Rabin
Rue de l’Hôtel des Monnaies, 52
1060 Bruxelles
1
Petit Bouh !
Rue Notre Dame de Grâces, 1a
1000 Bruxelles
1
Totaal / Total
10
Lijst van de NL-begunstigden gekend op 16 oktober 2013 – Liste des bénéficiaires NL connus au 16 octobre 2013
NL WERKGEVERS
–
EMPLOYEURS NL
Gemeente Sint-Jans-Molenbeek
Graaf van Vlaanderenstraat, 20
1020 Sint-Jans-Molenbeek
Aantal toegekende posten in VTE
–
Nombre d'emplois octroyés en ETP
2
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
97
Gemeente Anderlecht
Raadsplein, 1
1070 Anderlecht
2
VZW Sint-Goedele-Brussel
Verheydenstraat, 39
1070 Brussel
6
Ukkepuk-VRT VZW
Karabiniersplein, 14
1030 Schaerbeek
Kinderdagverblijf Woluland
Linthoutbosstraat, 41
1200 Sint-Lambrechts-Woluwé
1,5
1
Ukelele VZW
Herrmann Debrouxlaan, 17
1160 Ouderghem
0,5
Kinderdroom Evere VZW
Onze-Lieve-Vrouwlaan, 110
1140 Evere
0,5
VZW Kinderopvang KAV
Urbain Britsierlaan, 5
1030 Brussel
Totaal / Total
Vraag nr. 1173 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 2 oktober
2013 (Fr.) :
Een enkel dossier per werkzoekende.
2
15,5
Question n° 1173 de Mme Françoise Schepmans du 2 octobre
2013 (Fr.) :
La mise sur pied du dossier unique du chercheur d'emploi.
Op de buitengewone sociale top van het afgelopen voorjaar
werd een project aangekondigd dat ertoe strekt een enkel dossier
per werkzoekende aan te leggen. Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten in hoeverre dat doel bereikt wordt.
In concreto, hoever staan we ? Wat is er al bereikt ? Wat mag er
de volgende maanden worden verwacht ?
À l’occasion du sommet social extraordinaire qui s'est tenu
au printemps dernier, il avait été annoncé le projet visant à créer
un dossier unique du chercheur d’emploi. Afin de compléter mon
information, je souhaiterais obtenir un état des lieux de la réalisation de cet objectif. Concrètement, où en sommes-nous ? Quels
sont les acquis engrangés et quels sont les résultats escomptés lors
des prochains mois ?
Antwoord : De invoering van het unieke dossier van de werkzoekende
Réponse : La mise sur pied du dossier unique du chercheur
d’emploi
Het Samenwerkingsakkoord van 9 februari 2012 tussen het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Franse Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreffende het gekruiste beleid
« tewerkstelling-opleiding » voorziet in zijn artikel 13 (Unieke
dossier) het volgende : « Actiris en Bruxelles Formation garanderen samen de effectieve invoering van het unieke dossier van
de werkzoekende om zo een permanente opvolging van de evolutie van zijn beroepscarrière mogelijk te maken. Daarom zetten
beide instellingen hun permanente samenwerking verder inzake
automatische elektronische uitwisseling van gegevens betreffende het beheer van de beroepstrajecten van de werkzoekenden,
met inbegrip van de in- en uitschrijvingen voor opleidingen en
jobs.(…) Bruxelles Formation en Actiris werken samen aan de
gemeenschappelijke definitie van nuttige informatie die in het
elektronische dossier van de werkzoekende dient opgenomen te
worden, aan hun gezamenlijke overdracht en behandeling.
L’accord de coopération du 9 février 2012 entre la Région de
Bruxelles-Capitale et la Commission communautaire française
concernant les politiques croisées « emploi-formation » prévoit
en son article 13 (Dossier Unique) qu’« Actiris et Bruxelles
Formation garantissent conjointement la mise en œuvre effective
du dossier unique du demandeur d’emploi afin de permettre un
suivi permanent de l’évolution de sa carrière professionnelle. À
cet effet, les deux organismes poursuivent leur collaboration permanente en matière d’échange automatique par voie électronique
des données relatives à la gestion des parcours professionnels
des demandeurs d’emploi, en ce compris les entrées et sorties de
formation et d’emploi. (…) Bruxelles Formation et Actiris collaborent à la définition commune des informations utiles à encoder
dans le dossier informatisé du demandeur d’emploi, à leur transmission et à leur traitement conjoints ».
98
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Actiris en Bruxelles Formation hebben drie stappen geïdentificeerd om te beantwoorden aan wat voorafgaat :
Actiris et Bruxelles Formation ont identifié trois étapes pour
répondre à ce qui précède :
Eerste stap – Presentatie van het huidige dossier van de werkzoekende/stand van zaken van de uitwisseling van elektronische
informatie tussen het Beheerscomité van Actiris en BruxellesFormation tijdens een gezamenlijke vergadering.
Première étape – Présentation du dossier actuel du chercheur
d’emploi/état de la situation des échanges d’informations informatisées aux Comités de gestion d’Actiris et de Bruxelles Formation
lors d’une réunion conjointe.
Tweede stap – Aanpassing van het huidige dossier. De geautomatiseerde uitwisselingen zullen vervolledigd worden om de
doelstelling te vervolgen om het traject van de gebruikers te
vergemakkelijken. Op basis van een deling van informatie en van
de stand van zaken, zijn dit de in de huidige stroom te integreren
informatie :
Deuxième étape – Adaptation du dossier actuel. Les échanges
automatisés vont être complétés afin de poursuivre l’objectif de
faciliter le parcours des usagers. Sur la base d’un travail de partage
d’informations et d’état de la situation, les informations à intégrer
dans les flux actuels sont :
Van Bruxelles-Formation naar Actiris :
De Bruxelles Formation vers Actiris :
– vaardigheden verworven door de stagiairs tijdens hun opleiding;
– compétences acquises par les stagiaires durant leur formation;
– screening van de vaardigheden van de werkzoekende;
– screening des compétences du chercheur d’emploi;
– validering van de vaardigheden van de werkzoekende;
– validation des compétences du chercheur d’emploi;
– bedrijfsstage in het kader van een opleiding;
– stage en entreprise dans le cadre d’une formation;
– …
– …
Van Actiris naar Bruxelles-Formation :
D’Actiris vers Bruxelles Formation :
– modules van actief zoeken naar werk (AZW) of van begeleiding bij een partner van Actiris, acties voorzien in de Constructie voor Beroepsproject van de werkzoekende;
– modules de recherche active d’emploi (RAE) ou de guidance
chez un partenaire d’Actiris, actions prévues dans la construction du projet professionnel du chercheur d’emploi;
– schriftelijke taaltesten in de taalruimten van Actiris;
– tests langues écrits dans les espaces langues d’Actiris;
– …
– …
Derde stap – Evolutie van het unieke dossier van de werkzoekende op basis van de beheerscontracten van de twee instellingen
Troisième étape – Évolution du Dossier unique du chercheur
d’emploi sur la base des contrats de gestion des deux organismes.
Deze verschillende stappen werden eveneens tussen Actiris en
de VDAB gerealiseerd.
Ces différentes étapes sont également réalisées entre Actiris et
le VDAB.
In 2014 wordt een budget bij Actiris voorzien in het kader van
de aankoop van duurzame goederen (+ 657.000 EUR) onder meer
voor de informatica-ontwikkelingen die noodzakelijk zijn voor de
uitvoering van dit project. Het is de bedoeling eind 2014 resultaat
te boeken.
Un budget a été prévu en 2014 chez Actiris dans le cadre de
l’acquisition de biens durables (+ 657.000 EUR), notamment pour
les développements informatiques nécessaires à la mise en œuvre
de ce projet. L’objectif est d’aboutir pour la fin 2014.
Vraag nr. 1174 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 2 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 1174 de Mme Françoise Schepmans du 2 octobre
2013 (Fr.) :
Inventaris van de behoeften inzake werkgelegenheid en indicatoren inzake werkgelegenheid, opleiding en beroepsonderwijs
per bedrijfstak.
La construction d'un inventaire des besoins en matière d'emploi et de formation des indicateurs d'emploi, de formation et
d'enseignement qualifiant par secteurs d'activités.
Op de buitengewone sociale top van het afgelopen voorjaar
werd een project aangekondigd dat ertoe strekt een inventaris op
te maken van de behoeften inzake werkgelegenheid en indicatoren inzake werkgelegenheid, opleiding en beroepsonderwijs per
À l'occasion du sommet social extraordinaire qui s’est tenu
au printemps dernier, il avait été annoncé le projet visant à la
construction d'un inventaire des besoins en matière d’emploi et de
formation des indicateurs d'emploi, de formation et d’enseigne-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
bedrijfstak op te stellen. Om mijn informatie te vervolledigen, had
ik graag geweten in hoeverre dat doel bereikt wordt. In concreto,
hoever staan we ? Wat is er al bereikt ? Wat mag er de volgende
maanden worden verwacht ?
Antwoord : Stand van zaken betreffende de verwezenlijking
van deze doelstelling
I. Waar staan we ?
99
ment qualifiant par secteurs d’activités. Afin de compléter mon
information, je souhaiterais obtenir un état des lieux de la réalisation de cet objectif. Concrètement, où en sommes-nous ? Quels
sont les acquis engrangés et quels sont les résultats escomptés lors
des prochains mois ?
Réponse : État des lieux de la réalisation de cet objectif
I. Où en sommes-nous ?
De opstelling van een inventaris van de behoeften op het
gebied van tewerkstelling, opleiding en onderwijs die past binnen
het kader van de Sociale Top, stemt overeen met instrument 2 van
het PDSG en is een project van het Brussels Observatorium voor
de Werkgelegenheid (BOW). Deze inventaris van de behoeften,
bijeengeraapt met het oog op coherentie met twee andere actiegebieden van het PDSG geleid door het BOW, wendt een prospectieve analyse aan inzake tewerkstelling, opleiding, onderwijs per
grote activiteitensectoren waarvan hieronder de grote stappen van
de verwezenlijking.
La construction d’un inventaire des besoins en matière d’emploi, de formation et d’enseignement inscrit dans le cadre du
Sommet Social correspond à l’outil 2 du PCUD et est un projet
piloté par l’Observatoire bruxellois de l’Emploi (OBE). Cet inventaire des besoins, articulé par souci de cohérence à deux autres
chantiers PCUD pilotés par l’OBE, met en œuvre une analyse
prospective emploi, formation, enseignement par grands secteurs
d’activité dont voici les grandes étapes de réalisation.
Op 16 oktober 2012 heeft het Brussels Observatorium voor
de Werkgelegenheid werkvoorstellen voorgesteld binnen het
begeleidingscomité PSDG. De weerhouden voorstellen zijn de
volgende :
Le 16 octobre 2012, l’Observatoire bruxellois de l’Emploi a
présenté des propositions de travail en comité d’accompagnement
PCUD. Les propositions suivantes ont été retenues :
– Eerst zal, rekening houdend met zijn beschikbare middelen, het
Brussels Observatorium voor de Werkgelegenheid een eerste
geheel van sectoren in 2013 onderzoeken, beginnend met de
sectoren van het PDSG waarvan twee gedekt worden door een
BRC (in overeenstemming met maatregel 3.7 « ontwikkelen
van opdrachten inzake technisch-pedagogisch toezicht » van de
BRC bestuurd door Actiris), namelijk de Horeca, de Bouw, de
groot- en kleinhandel, de Gezondheid, de Sociale Actie en het
Onderwijs. De andere sectoren zullen in 2014 worden behandeld.
– Dans un premier temps, tenant compte de ses ressources disponibles, l’Observatoire bruxellois de l’Emploi investiguera un
premier ensemble de secteurs en 2013, en commençant par les
secteurs du PCUD dont ceux couverts par un CDR (en cohérence avec la mesure 3.7 « développer les missions de veille
technico-pédagogique des CDR » pilotée par Actiris), à savoir
l’Horeca, la Construction, le Commerce de gros et de détail, la
Santé, l’Action sociale et l’Enseignement. Les autres secteurs
seront traités en 2014.
– Het Brussels Observatorium voor de Werkgelegenheid zal
de drie werven dat het leidt, verbinden om een « instrument
voor prospectieve kennis inzake tewerkstelling, opleiding
en onderwijs per grote activiteitensectoren » te creëren dat
zal beantwoorden aan de verschillende bekommernissen van
de verschillende Brusselse actoren. Zo zal het instrument 2
« Inventaris van de behoeften op het gebied van tewerkstelling,
opleiding en onderwijs » verbonden aan de maatregel 3.5 (1)
« observatie van de knelpuntberoepen » en aan de voorwaarde
tot welslagen 5 van het derde engagement (2) gaan over de
« analyse en interpretatie van de knelpuntberoepen ».
– L’Observatoire bruxellois de l’Emploi articulera les trois chantiers qu’il pilote pour concevoir un « outil de connaissances
prospectives emploi, formation, enseignement par grands
secteurs d’activités » qui répondra aux préoccupations des
différents acteurs bruxellois. Ainsi, l’outil 2 « Inventaire des
besoins en matière d’emploi, de formation et d’enseignement »
est lié à la mesure 3.5 (1) « Veille des métiers en pénurie » et
à la condition de réussite 5 du 3e engagement (2) portant sur
« l’analyse et l’interprétation des fonctions critiques ».
(1) Volledige benaming van maatregel 3.5 : « de observatie opvoeren van
de knelpuntberoepen in de sectoren die vermeld staan in het Pact en
de vertegenwoordigers van de Brusselse beroepssectoren mobiliseren
om, samen met de openbare tewerkstellings- en opleidingsinstellingen en de beroepssectoren, sectorale actieplannen uit te werken die het
voor de Brusselse werkzoekende mogelijk maken zich snel de kwalificaties eigen te maken die voor deze functies vereist zijn ».
(2) Volledige benaming van de voorwaarden tot welslagen : wat betreft
de analyse en de interpretatie van de knelpuntberoepen, een beroep
doen op de kennis van de beroepssectoren, hun opleidingsfondsen,
andere publieke operatoren die betrokken zijn bij de vijf domeinen
en de instellingen voor beroepsopleiding, naar aanleiding van gerichte
sectorale acties ».
(1) Intitulé complet de la mesure 3.5 : « Renforcer la veille des métiers en
pénurie dans les secteurs identifiés par le Pacte et mobiliser les représentants des secteurs professionnels bruxellois afin de développer des
plans d'action sectoriels, en partenariat avec les organismes publics
d’emploi et de formation et les secteurs professionnels, afin de permettre aux demandeurs d'emploi bruxellois d'acquérir rapidement les
qualifications requises par ces métiers ».
(2) Intitulé complet de la condition de réussite : « Associer à l’analyse et
à l’interprétation des fonctions critiques l’expertise des secteurs professionnels, de leurs fonds de formation, d'autres opérateurs publics
concernés par les 5 domaines et des organismes de formation professionnelle, à l’occasion de focus sectoriels ».
100
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Dit meer algemeen instrument beoogt een beter beeld te krijgen
van de redenen waarom het zo moeilijk is om voor de knelpuntberoepen van kwantitatieve aard aan te werven (kwantitatief gebrek
aan arbeidskrachten) en ruimer gezien de « knelpuntberoepen »
(kwantitatief gebrek aan arbeidskrachten en afstemmingsprobleem
tussen opleiding/job, arbeidsomstandigheden, enz.) maar beoogt
ook de identificatie van de opkomende beroepen, de grote transformaties die de bestaande beroepen beïnvloeden en een impact
hebben op de opleiding van de werkkrachten (om de opleidingen
aan te passen) en de aanwervingsmethodes van de ondernemingen
(om de werkzoekenden beter te begeleiden).
Cet outil, plus global, vise à approfondir les raisons des
difficultés de recrutement des « métiers en pénurie » (manque
quantitatif de main-d’œuvre) et plus largement des « fonctions
critiques » (manque quantitatif de main-d’œuvre et problème
d’adéquation formation/emploi, de conditions de travail, etc.),
mais aussi à identifier les métiers émergents, les transformations
majeures qui affectent les métiers existants et ont un impact sur la
formation de la main-d’œuvre (pour adapter les formations) et les
modes de recrutement des entreprises (pour mieux accompagner
les demandeurs d’emploi).
Als tweede stap heeft het Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid op 29 mei 2013 aan de Sociale Partners en de
vertegenwoordigers van de Brusselse Regering zijn uiteindelijke
werkmethodologie voorgesteld (zie punt 2). De partners van het
project waren eveneens aanwezig, namelijk IBSA, Bruxelles-Formation, de VDAB, het BNCTO en de Adviescommissie Opleiding
Tewerkstelling Onderwijs.
Dans un second temps, le 29 mai 2013, l’Observatoire
bruxellois de l’Emploi a présenté aux Partenaires sociaux et aux
représentants du gouvernement bruxellois sa méthodologie de
travail finalisée (voir point 2). Les partenaires du projet étaient
aussi présents à savoir l’IBSA, Bruxelles Formation, le VDAB, le
BNCTO et la CCFEE.
Tijdens deze presentatie werd er akte genomen van het feit dat
de prospectieve analyses op het gebied van tewerkstelling, opleiding en onderwijs verwezenlijkt vanaf de analyse van verzamelde
kwantitatieve en kwalitatieve gegevens (zie punt 2) vermeld zullen worden in synthesedocumenten genaamd « gerichte sectorale
acties ». Deze acties moeten beschouwd worden als een procedé
en zullen progressief gevoed worden.
Lors de cette présentation, il a été acté que les analyses prospectives emploi, formation, enseignement réalisées à partir du
traitement des données quantitatives et qualitatives collectées
(voir point 2) seront relatées dans des documents de synthèse,
dits « Focus sectoriels ». Ces focus doivent être vus comme un
processus et ils seront alimentés progressivement.
Sinds 29 mei is het Brussels Observatorium voor Werkgelegenheid begonnen aan de verwezenlijkingsfase van zijn gerichte sectorale acties (voor de hieronder vermelde sectoren : Horeca, Bouw,
Groot- en kleinhandel, Gezondheid, Sociale Actie en Onderwijs)
waarvan de eerste resultaten voor het eerste trimester 2014 worden
verwacht.
Depuis le 29 mai, l’Observatoire bruxellois de l’Emploi est
entré dans une phase de réalisation de ses Focus sectoriels (pour
les secteurs évoqués ci-dessus : Horeca, Construction, Commerce
de gros et de détail, Santé, Action sociale et Enseignement) dont
les premiers résultats sont attendus pour le premier trimestre
2014.
Welke verworvenheden werden verzameld ?
Quels sont les acquis engrangés ?
De vooruitgang van het werk kan in twee tijden bekeken worden : een eerste fase voor de verwezenlijking van een « staat van
de kunst » tewerkstelling, opleiding, onderwijs en een tweede fase
van analyse van het verzamelde materiaal.
L’avancée du travail peut se décomposer en deux temps articulés : une première phase dévolue à la réalisation d’un « état de
l’art » emploi, formation, enseignement et une deuxième phase
d’analyse du matériau ainsi rassemblé.
Eerste fase « verwezenlijking van een staat van de kunst »
tewerkstelling, opleiding, onderwijs
Première phase – La réalisation d’un « état de l’art » emploi,
formation, enseignement
Deze « staat van de kunst », inventaris van het bestaande,
actualiseert de structuur en evolutie op korte termijn van de jobs
per activiteitensectoren, van de reserve aan arbeidskrachten,
van het opleidings- en onderwijsaanbod, van de aanwervingsmoeilijkheden. Het steunt op de bouw van indicatoren omtrent
tewerkstelling, opleiding en onderwijs en de verwezenlijking van
gesprekken met bevoegde actoren. Dit zijn de verworvenheden
voor deze eerste fase.
Cet « état de l’art », inventaire de l’existant, met au jour la
structure et l’évolution à court terme des emplois par secteurs
d’activité, de la réserve de main-d’œuvre, de l’offre de formation
et d’enseignement, des difficultés de recrutement. Il s’appuie sur
la construction d’indicateurs emploi, formation, enseignement et
la réalisation d’entretiens avec les acteurs compétents. Voici les
acquis engrangés pour cette première phase.
1. Samenstelling van indicatoren op het gebied van tewerkstelling, opleiding en onderwijs per activiteitensector
1. Constitution des indicateurs emploi, formation, enseignement par secteurs d’activité.
Deze indicatoren zijn momenteel gevormd : ze dekken het
Brussels Gewest en Waals- en Vlaams-Brabant.
Ces indicateurs sont à l’heure actuelle constitués : ils couvrent
la Région bruxelloise et les deux Brabant.
1.1. Tewerkstelling
De verschillende kwantitatieve materialen zijn de volgende :
1.1. Emploi
Les différents matériaux quantitatifs constitués sont les suivants :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
101
– Identificatie van de beroepen die aanwervingsmoeilijkheden
ondervinden : de analyse van de knelpuntberoepen 2012 werd
verwezenlijkt. Ze bevat de analyse van de databanken van
Actiris en steunt op de gesprekken gevoerd met de tewerkstellingsconsulenten en de beroepsverenigingen om de redenen te
identificeren van de moeilijke aanwerving.
– Identification des métiers ayant des difficultés de recrutement :
l’analyse des fonctions critiques 2012 est réalisée. Elle comprend l’analyse des bases de données d’Actiris et s’appuie
sur des entretiens réalisés avec les conseillers emploi et les
Fédérations professionnelles pour identifier les raisons des
difficultés de recrutement.
– Indicatoren ter beschrijving van de socio-economische context
van de sector : karakteristieken en evolutie van de tewerkstelling in de sector, het in perspectief plaatsen met het geheel van
de Brusselse sectoren en met de twee andere gewesten : analyse
van het naar de periferie trekken van de jobs, enz.
– Indicateurs décrivant le contexte socio-économique du secteur : caractéristiques et évolution de l’emploi dans le secteur,
mise en perspective avec l’ensemble des secteurs bruxellois et
avec les deux autres Régions; analyse de la périphérisation des
emplois; etc.
– Identificatie van de voornaamste constitutieve beroepen van
de geanalyseerde sector die een analyse mogelijk maakt van
de reserve aan arbeidskrachten vanaf de databanken van Actiris : karakteristieken van de individuen die de geïdentificeerde
beroepen zoeken (leeftijd, geslacht, studieniveau); tewerkstellingsgraad, enz.
– Identification des principaux métiers constitutifs du secteur
analysé permettant une analyse de la réserve de main-d’œuvre à partir des bases d’Actiris : caractéristique des individus
recherchant les métiers identifiés (âge, sexe, niveau d’études);
taux de mise à l’emploi, etc.
1.2. Opleiding en kwalificerend onderwijs
De verzameling van databanken bij de verschillende administraties was een voorafgaande stap voor de samenstelling van
indicatoren door het Brussels Observatorium voor de Werkgelegenheid. Deze inzameling vereiste de invoering van partnerschappen. Voor de opleidingen heeft het BOW met Bruxelles-Formation
gewerkt, de VDAB en Forem. Voor het onderwijs hebben het
BNCTO en de Adviescommissie Opleiding Tewerkstelling Onderwijs de rol van tussenpersoon gespeeld: zij hebben de gegevens
EFPME-SFPME verzameld alsook die van de administraties van
het Franstalig en Nederlandstalig onderwijs.
Voor het onderwijs zijn de indicatoren de volgende :
1.2. Formation et Enseignement qualifiant
La collecte des bases de données auprès des différentes administrations a été un préalable à la constitution des indicateurs par
l’Observatoire bruxellois de l’Emploi. Cette collecte a nécessité la
mise en œuvre de partenariats. Pour la formation, l’OBE a travaillé
avec Bruxelles Formation, le VDAB et le Forem. Pour l’enseignement, le BNCTO et la CCFEE ont joué un rôle d’intermédiaire : ils
ont collecté les données EFPME-SFPME et celles des administrations de l’enseignement francophone et néerlandophone.
Pour l’enseignement, les indicateurs constitués sont les suivants :
– Het aantal ingeschreven jongeren in het laatste jaar per onderwijsvakgebied die a priori leiden tot de voornaamste beroepen
van de geanalyseerde sectoren. Deze indicator bevat a priori de
jongeren die zich klaarmaken om de arbeidsmarkt te betreden
(sommigen kunnen hun studies verderzetten of zich heroriënteren) en om de geïdentificeerde beroepen te voeden. Echter,
de Brusselse statistiek maakt het ons nog niet mogelijk om te
weten of ze echt de beroepen uitoefenen waarvoor ze gevormd
werden.
– Le nombre de jeunes inscrits en dernière année par spécialités
d’enseignement conduisant a priori aux principaux métiers des
secteurs analysés. Cet indicateur présente a priori les jeunes
qui s’apprêtent à entrer sur le marché du travail (certains peuvent continuer leurs études ou se réorienter) et à alimenter les
métiers identifiés. Cependant, en l’état, la statistique bruxelloise ne nous permet pas encore de savoir s’ils entrent réellement
dans les métiers auxquels ils ont été formés.
– Verdeling per Franstalige en Nederlandstalige operator (voltijds en alternerend secundair onderwijs; onderwijs van Sociale
Promotie; niet-universitair hoger onderwijs).
– Répartition par opérateur francophone et néerlandophone
(secondaire de plein exercice et en alternance; enseignement de
Promotion sociale; enseignement supérieur non universitaire).
– Verdeling per vestigingsplaats van de inrichting : Brussel,
Vlaams-Brabant, Waals-Brabant.
– Répartition par lieu d’implantation de l’établissement :
Bruxelles, Brabant Flamand, Brabant Wallon.
– Verdeling naargelang geslacht
– Répartition par sexe.
– Evolutie tussen 2005-2006 en 2010-2011 (laatste jaren momenteel beschikbaar).
– Évolution entre 2005-2006 et 2010-2011 (dernières années
actuellement disponibles).
Voor de opleiding zijn de indicatoren de volgende :
Aantal stagiairs ingeschreven in het laatste opleidingsjaar per
opleidingsgebied en verdeling :
Pour la formation, les indicateurs constitués sont les suivants :
Nombre de stagiaires inscrits en dernière année de formation
par spécialité de formation et répartition :
102
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
– Per operator : Bruxelles Formation, VDAB, Forem, SFPMEEFPME.
– Par opérateur : Bruxelles Formation, VDAB, Forem, SFPMEEFPME
– Per studieniveau bij de start van de opleiding.
– Par niveau d’étude à l’entrée en formation
– Deel werkzoekenden en deel loontrekkers.
– Part des demandeurs d’emploi et des salariés.
– Vestigingsplaats van de inrichting : Brussel, Vlaams-Brabant,
Waals-Brabant.
– Lieu d’implantation de l’établissement : Bruxelles, Brabant
Flamand, Brabant Wallon
– Woonplaats van de stagiairs : Brussel, Vlaams-Brabant, WaalsBrabant.
– Lieu de résidence des stagiaires : Bruxelles, Brabant Flamand,
Brabant Wallon.
– Verdeling per geslacht en leeftijd.
– Répartition par sexe et par âge
– Evolutie tussen 2008 en 2012.
– Évolution entre 2008 et 2012.
2. Verwezenlijking van de gesprekken voor het in context
plaatsen van de indicatoren inzake tewerkstelling, opleiding,
onderwijs.
2. Réalisations d’entretiens pour une mise en contexte des indicateurs emploi, formation, enseignement.
2.1. De onderwijsactoren – gesprekken verwezenlijkt met :
2.1. Les acteurs de l’enseignement – entretiens réalisés avec :
– CEFA van Sint-Gillis
– CEFA de Saint-Gilles
– CEFA van Brussel Stad
– CEFA de Bruxelles-Ville
– Voorzitter van de IPIEQ
– Président de l’IPIEQ
– Secretaris-generaal van het netwerk SEGEC Sociale Promotie
– Secrétaire générale du réseau SEGEC, Promotion Sociale
2.2. De opleidingsactoren – gesprekken met :
2.2. Les acteurs de la formation – entretiens réalisés avec :
– Pedagogische coördinator SFPME-FGC
– Coordinateur pédagogique SFPME-COCOF
– Directeurs van de Centra van Bruxelles-Formation : Transport
& logistiek, ICT multimedia, Kantoren en Diensten.
– Directeurs des centres de Bruxelles Formation : Transport et
logistique, Multimédia TIC, Bureaux et Services.
– Directeur van de FEBISP
– Directeur de la FEBISP
2.3. Tewerkstellingsactoren :
2.3. Les acteurs de l’emploi :
– In het kader van de knelpuntberoepen, consultatie van de
Beroepsverenigingen over de rekruteringsmoeilijkheden die ze
bij de beschouwde beroepen tegenkomen.
– Dans le cadre des fonctions critiques, consultation des
Fédérations professionnelles sur les difficultés de recrutement
qu’elles identifient pour les métiers considérés.
– Er zijn gesprekken bezig met de sociale partners en de experts
van de geïdentificeerde sectoren.
– Des entretiens sont en cours de réalisation avec les partenaires
sociaux et les experts des secteurs identifiés.
3. Documentair toezicht : aan de gang
Een analyse van de bestaande documentatie bekrachtigt de
observaties en maakt de formulering mogelijk van bijkomende
werkhypothesen over de wording van beroepen.
3. Veille documentaire : en cours
Un travail d’analyse de la documentation existante appuie les
observations et permet de formuler des hypothèses de travail complémentaires sur le devenir des métiers.
Tweede fase : analyse van de verzamelde materialen.
Deuxième phase : analyse du matériau recueilli.
Aan de gang.
En cours.
Via analyse wil men de veranderingsfactoren, het onevenwicht,
de risico's op breuken vinden door de zware tendensen inzake
tewerkstelling/opleiding/onderwijs te onderzoeken. De prospectieve dimensie is hier vermeld via de volgende hypothese: De
voorbije evoluties doen op korte termijn vermoeden welke richting
Par l’analyse, il s’agit de repérer les facteurs de changement,
les déséquilibres, les risques de rupture en explorant les tendances
lourdes emploi/formation/enseignement. La dimension prospective est ici introduite à partir du postulat suivant : les évolutions
passées préfigurent à court terme le sens des évolutions à venir,
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
de toekomstige evoluties zullen uitgaan; evoluties die versneld of
gewijzigd kunnen worden door reglementaire, technologische,
pedagogische, institutionele wijzigingen die geïdentificeerd zullen
moeten worden. De finaliteit van deze analyses bestaat erin via de
identificatie van de factoren omtrent verandering, onevenwicht
tussen arbeidsmarkt en opleiding van de arbeidskrachten, elke
duurzame ontregeling op de arbeidsmarkt te kunnen vermijden
die, zoals bepaalde studies hebben aangetoond, kunnen leiden tot
verkwisting van of gebrek aan middelen, mislukking of sociale
uitsluiting.
II. Welke resultaten worden de volgende maanden verwacht ?
103
pouvant être accélérées ou modifiées par des transformations
réglementaires, technologiques, pédagogiques, institutionnelles,
etc., qu’il s’agira d’identifier. La finalité de ces analyses est de
pouvoir, par l’identification des facteurs de changement, des
déséquilibres entre marché de l’emploi et formation de la maind’œuvre, éviter tout désajustement durable sur le marché du travail
susceptible, comme l’ont montré certaines études, d’entraîner
des gaspillages ou des pénuries de ressources, des phénomènes
d’échecs, voire d’exclusion sociale.
II. Quels sont les résultats escomptés lors des prochains
mois ?
Voor het eerste trimester van 2014 : verwezenlijking van de
gerichte sectorale acties voor de volgende sectoren : de horeca, de
bouw, de groot- en kleinhandel, de Gezondheid, de Sociale Actie
en het Onderwijs.
Pour le premier trimestre 2014 : réalisation des focus sectoriels
pour les secteurs suivant : l’Horeca, la Construction, le Commerce
de gros et de détail, la Santé, l’Action sociale et l’Enseignement.
In 2014 zullen andere sectoren gedragen door een BRC of
geïdentificeerd door het PDSG behandeld worden.
Dans le courant 2014, les autres secteurs portés par un CDR ou
identifiés par le PCUD seront traités.
Vraag nr. 1176 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 2 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 1176 de Mme Françoise Schepmans du 2 octobre
2013 (Fr.) :
Bevordering van de economie door economische ontmoetingen rond het voetbal.
La promotion de l'économie par les rencontres économiques
autour du football.
De voorganger van de minister heeft een programma voor
economische ontmoetingen in het Gewest op poten gezet in het
kader van voetbalwedstrijden om contacten te leggen tussen de
overheid en de private investeerders. Als mijn geheugen mij niet
in de steek laat, zijn er onder andere Nederlandse ondernemers op
bezoek geweest in de hoofdstad. Welk gevolg is daaraan gegeven
sinds het aantreden van de minister ? Hoeveel ontmoetingen heeft
de minister georganiseerd ? Hoeveel bedrijven zijn ontvangen
in het Gewest en welke economische balans kan er opgemaakt
worden ?
Votre prédécesseur au gouvernement avait initié un programme
de rencontres économiques en Région bruxelloise et ce en profitant de rencontres de football pour tisser les liens entre pouvoirs
publics et investisseurs privés. Si j'ai bonne mémoire, des entrepreneurs néerlandais avaient notamment été accueillis dans la
capitale. Afin de compléter mon information je souhaiterais savoir
quelles suites ont été apportées à ce programme depuis votre prise
de fonction. Concrètement, combien de rencontres avez-vous
organisées ? Combien d’entreprises ont été reçues en Région
bruxelloise et, partant, quel bilan économique peut être déjà tiré
en termes de résultats ?
Antwoord : Tijdens een vorige schriftelijke vraag omtrent het
onderwerp (nr. 1047 van de heer Emmanuel De Bock van 15 mei
2013), had ik beklemtoond dat de aantrekking van investeerders
belangrijk relationeel werk vereist.
Réponse : Lors d'une précédente question écrite sur le sujet
(n° 1047 de M. Emmanuel De Bock du 15 mai 2013), j'avais souligné que l'attraction d'investisseurs nécessite un travail relationnel
important.
De aanwezigheid van de club Anderlecht in Brussel geeft ons
de mogelijkheid om deze investeerders aan te trekken die meestal
uit het buitenland komen, om hen te ontmoeten in een aangenaam
kader dat een geprivilegieerd contact mogelijk kan maken.
La présence du club d'Anderlecht à Bruxelles nous donne
l'opportunité d'attirer ces investisseurs, venant pour la plupart de
l'étranger, pour les rencontrer dans un cadre convivial et susceptible de permettre un contact privilégié.
Sinds 2011 heeft Brussels Invest & Export zulke ontmoetingen
georganiseerd naar aanleiding van vier wedstrijden : tijdens de
wedstrijden tegen de Oostenrijkse club Sturm Graz, tegen de Russen van Dynamo Moskou, tegen de Nederlanders van AZ Alkmaar
en tot slot tegen de Italianen van AC Milan.
Depuis 2011, Bruxelles Invest & Export a organisé de telles
rencontres à l'occasion de 4 matchs : lors des rencontres contre le
club autrichien de Sturm Graz, contre les Russes du Dynamo de
Moscou, contre les Néerlandais de l'AZ Alkmaar et enfin contre
les Italiens de l'AC Milan.
Al deze ontmoetingen werden georganiseerd in samenwerking
met een partner afkomstig van het doelland (RSCA-Sturm Graz :
commerciële dienst van de ambassade van Oostenrijk; RSCAMoskou : Belgisch-Russische Kamer van Koophandel (CCBLR),
Chacune de ces rencontres a été organisée avec la collaboration d'un partenaire originaire du pays ciblé (RSCA-Sturm
Gratz : service commercial de l'ambassade d'Autriche; RSCAMoscou : chambre de commerce belgo-russe (CCBLR); RSCA-
104
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
RSCA-ALkmaar : Belgisch-Nederlandse Kamer van Koophandel
(NKVK); RSCA-AC Milan: Bank Montepaschi).
RZ Alkmaar : chambre de commerce belgo-néerlandaise (NKVK);
RSCA-AC Milan : Banque Montepaschi).
In totaal hebben een dertigtal mensen aan deze vier ontmoetingen deelgenomen. De meesten onder hen hebben nog regelmatig
contact met de diensten van Brussels Invest & Export.
Au total, une trentaine de personnes ont participé à ces 4 rencontres. La plupart sont encore régulièrement en contact avec les
services de Bruxelles Invest & Export.
De contacten met de NKVK (Belgisch-Nederlandse Kamer
van Koophandel) hebben zo geleid tot de organisatie van een
seminarie « Invest in Brussels » in Amstelveen in april laatstleden
en op 20 november zal Brussel opnieuw gehuldigd worden in een
seminarie « Investeringen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest »
dat de NKVK zal organiseren in samenwerking met BIE, het ATO,
City Dev Brussels, het BAO, de Haven van Brussel en Atrium.
Ainsi les contacts développés avec la NKVK (chambre de
commerce belgo-néerlandaise) ont mené à l'organisation d'un
séminaire Invest in Brussels à Amstelveen en avril dernier, et
le 20 novembre prochain Bruxelles sera à nouveau à l'honneur
dans un séminaire « Investeringen in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest », que la NKVK organisera en collaboration avec BIE,
l'ADT, City Dev Brussels, l'ABE, le Port de Bruxelles et Atrium.
Vraag nr. 1178 van mevr. Barbara Trachte d.d. 4 oktober 2013
(Fr.) :
Question n° 1178 de Mme Barbara Trachte du 4 octobre 2013
(Fr.) :
Bezoldiging van de leiding van de overheidsorganen onder
uw toezicht.
La rémunération des dirigeants des organismes publics sous
votre tutelle.
In het meerderheidsakkoord staat met name het volgende :
« een zo spoedig mogelijke goedkeuring van het uitvoeringsbesluit
van de ordonnantie uit 2006 met betrekking tot de transparantie
van de bezoldiging van openbare mandatarissen : vastleggen van
de bezoldiging van beheerders, bestuurders en commissarissen,
binnen een maximale loonvork die eigen is aan de instelling en in
een kader bepaald door de regering op grond van een benchmarkingstudie. De bezoldigingen verbonden aan mandaten afgeleid
uit deze functies worden teruggestort aan de instelling. ».
Notre accord de majorité prévoit notamment « l’adoption au
plus vite de l'arrêté d’exécution de l'ordonnance de 2006 sur la
transparence de rémunération des mandataires publics : la fixation
de la rémunération des gestionnaires, des administrateurs et des
commissaires, dans le respect d’une fourchette salariale maximale
propre à l’organisme et d’un cadre défini par le gouvernement
sur la base d’une étude de benchmarking. Les émoluments liés
aux mandats dérivés de ces fonctions seront rétrocédés à l'institution. ».
De federale regering heeft van haar kant onlangs beslist om de
bezoldiging van de leiding van de overheidsbedrijven tot maximum 290.000 EUR te beperken.
De son côté, le gouvernement fédéral vient de décider de
limiter la rémunération des dirigeants des entreprises publiques à
290.000 EUR au maximum.
Wat is het bedrag van de bezoldiging van de bestuurders en
commissarissen in de administratieve organen waarop u het toezicht uitoefent ?
Pourriez-vous dès lors m’indiquer le montant de la rémunération des gestionnaires, administrateurs et commissaires au sein des
organismes administratifs sur lesquels vous avez la tutelle ?
Antwoord :
Réponse :
Actiris :
Actiris :
1. de bedragen van de uitkeringen en de aanwezigheidsjetons
toegekend aan de leden van het Beheerscomité :
1. Les montants des indemnités et jetons de présence alloués
aux membres du Comité de gestion :
– Voorzitter : 954,69 EUR bruto vastgelegd / 2 maanden
– Président : 954,69 EUR brut fixe /2 mois
– ondervoorzitter : 689,50 EUR bruto vastgelegd / 2 maanden
– Vice-Président : 689,50 EUR brut fixe/2 mois
– regeringscommissarissen : 408,26 EUR bruto vastgelegd /
2 maanden + 81,65 EUR per zitting
– Commissaires du gouvernement : 408,26 EUR brut fixe/2 mois
+ 81,65 EUR par séance.
– gewone leden : 95,47 EUR per zitting
– Membres ordinaires : 95,47 EUR par séance
Dit stelde in 2012 een totale kost van 32.215,96 EUR voor.
Ce qui a représenté en 2012 un coût global de
32.215,96 EUR.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
2. De loonkost van de mandaatpremies bedroeg in 2012 :
105
2. Le coût salarial des primes de mandat qui en 2012 se sont
élevées à :
– 5.166,56 EUR voor de adjunct-directeur-generaal
– 5.166,56 EUR pour le directeur général adjoint
– 6.156,09 EUR voor de directeur-generaal
– 6.156,09 EUR pour le directeur général
Met andere woorden een totale kost van 11.322,65 EUR.
Soit un total de 11.322,65 EUR.
Innoviris :
Innoviris :
Innoviris heeft geen beheersorgaan waarvan de leden een vergoeding krijgen.
Innoviris ne comprend pas d'organe de gestion dont les membres seraient rémunérés.
De mandaatspremies van de directeur-generaal en de adjunctdirecteur-generaal bedragen jaarlijks 4.825,2 EUR bruto geïndexeerd
Les primes de mandat de la Directrice générale et de la
Directrice générale adjointe s'élèvent à un montant annuel brut
indexé de 4.825,2 EUR.
BAO :
ABE :
Er zijn geen publieke bezoldigde mandatarissen bij het BAO.
Il n'y a pas de mandataires publics rémunérés à l'ABE.
De enige mandataris is de voorzitter en hij krijgt geen loon.
Le seul mandataire est le président et il n'est pas rémunéré.
ESR :
CES :
De Economische en Sociale Raad heeft geen beheerders noch
commissarissen, maar enkel bestuurders.
Le Conseil économique et social ne comporte pas de gestionnaires ni de commissaires mais seulement des administrateurs.
Deze laatsten krijgen een presentiegeld van 49,58 EUR bruto.
Gemiddeld zijn er 12 vergaderingen van de raad van bestuur per
jaar.
Ces derniers perçoivent un jeton de présence d’un montant de
49,58 EUR brut. Il y a en moyenne 12 réunions du conseil d’administration par an.
GIMB :
SRIB :
De lonen van de bestuurders bedragen 371,84 EUR per
maand.
Les rémunérations des administrateurs sont de 371,84 EUR
par mois.
Het loon van de bestuurders, de leden van het Directiecomité
en de regeringscommissarissen bedraagt 495,76 EUR per maand
en het loon van de voorzitter en van de ondervoorzitter van de raad
van bestuur van de GIMB bedraagt 743,68 EUR per maand.
La rémunération des administrateurs, des membres du comité de
direction et des commissaires du gouvernement est de 495,76 EUR
par mois et la rémunération du président et du vice-président du
conseil d’administration de la SRIB est de 743,68 EUR par mois.
BWF :
Het bedrag van de presentiegelden, bruto geïndexeerd in
2013 :
FBG :
Le montant des jetons de présence brut indexé en 2013 :
– Voorzitter : 278,30 EUR
– Président : 278,30 EUR
– Bestuurder : 111,32 EUR
– Administrateur : 111,32 EUR
– Regeringscommissaris : 166,98 EUR
– Commissaire du gouvernement : 166,98 EUR
Het gaat om bruto-bedragen per zitting.
Il s'agit des montants bruts par séance.
BWL :
AEE :
De ambtenaren van het ministerie worden, ongeacht hun
niveau, bezoldigd op basis van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 6 mei 1999 houdende het administratief
statuut en de bezoldiging van de ambtenaren van het ministerie
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Les agents du ministère, quels que soient leur niveau, sont
rémunérés sur la base de l’arrêté du gouvernement de la Région
de Bruxelles-Capitale du 6 mai 1999 portant le statut administratif
et pécuniaire des agents du ministère de la Région de BruxellesCapitale.
106
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Vraag nr. 1179 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 7 oktober 2013
(N.) :
Gesco-contracten.
Question n° 1179 de Mme Carla Dejonghe du 7 octobre 2013
(N.) :
Les contrats ACS.
Volgens een studie van Idea Consult hebben 9.776 mensen een
job als gesubsidieerde contractueel in het Gewest. Omgerekend
naar voltijdse equivalenten gaat het om 8.977 arbeidsplaatsen. Het
systeem kost het Brussels Gewest naar verluidt 178 miljoen EUR.
D'après une étude d'Idea Consult, 9.776 personnes travaillent
sous statut ACS (agent contractuel subventionné) dans la Région,
soit 8.977 équivalents temps plein. Le système coûte, dit l'étude,
178 millions EUR à la Région bruxelloise.
Het gesco-statuut dient om langdurig werklozen aan werk te
helpen. Ze worden ingezet in sociale en maatschappelijke sectoren. Hoewel in de algemene voorwaarden geen bepalingen inzake
de woonplaats van de persoon met gesco-statuut opgenomen zijn
(wat immers in strijd met de Europese regelgeving zou zijn) is het
toch interessant om vast te stellen dat in de vacatures voor gescofuncties vaak vermeld wordt dat je ook in het Gewest moet wonen
om voor de functie in kwestie in aanmerking te komen.
Le statut ACS vise à aider les chômeurs de longue durée à
retrouver un emploi. Ils sont engagés dans les secteurs social et
sociétal. Bien que les conditions générales ne contiennent aucune
disposition relative au lieu de résidence de la personne sous statut
ACS (ce qui serait effectivement contraire à la réglementation
européenne), il est toutefois intéressant de noter que les offres
d'emploi ACS exigent souvent que le candidat réside également
en Région bruxelloise pour pouvoir postuler.
Mensen zijn echter mobiel en het fenomeen van de stadsval in
de werkloosheid speelt ook hier. Van zodra werkloze Brusselaars
een vaste job hebben, zoeken ze vaak andere oorden op en verlaten
ze het Gewest. Met alle fiscale gevolgen vandien. Aangezien de
kost van het systeem voor het Gewest blijft, is het dan ook nuttig
om te weten hoeveel mensen met een gesco-statuut zich na verloop van tijd buiten Brussel zijn gaan vestigen.
Mais les gens sont mobiles, et le phénomène du piège urbain au
chômage joue ici aussi. Dès que les chômeurs bruxellois trouvent
un emploi stable, ils déménagent souvent et quittent la Région.
Avec toutes les conséquences fiscales que cela implique. Dès lors
que le coût du système reste à charge de la Région, il est utile de
savoir combien de personnes sous statut ACS sont allées s'installer
en dehors de Bruxelles après un certain temps.
1) Kan u de cijfers van Idea Consult bevestigen; 9.776 mensen
die via een gesco-statuut tewerkgesteld worden, 8.977 VTE ?
Hoeveel instellingen maken gebruik van werknemers met een
gesco-statuut ?
1) Pouvez-vous confirmer les chiffres d'Idea Consult, à savoir
9.779 personnes employées sous statut ACS, ou 8.977 ETP ?
Combien d'organismes emploient-ils des travailleurs sous statut ACS ?
2) Hoeveel van de 9.776 mensen die momenteel in een gescostatuut tewerkgesteld zijn met een tussenkomst van het Brussels Gewest, wonen buiten Brussel ?
2) Combien des 9.776 personnes actuellement employées sous
statut ACS moyennant une intervention de la Région bruxelloise résident-elles en dehors de Bruxelles ?
3) Komen er op korte termijn bijsturingen van het systeem ? Zo
ja, welke ?
3) Des corrections seront-elles apportées à court terme au système ? Dans l'affirmative, lesquelles ?
4) Hoe verloopt de doorstroming naar de reguliere arbeidsmarkt
momenteel ? Hoeveel procent van de mensen die aanvankelijk
tewerkgesteld werden met een gesco-statuut, verlieten dit de
afgelopen vier jaar om aan de slag te gaan op de reguliere
arbeidsmarkt ?
4) Comment se déroule actuellement la transition vers le marché
de l'emploi régulier ? Ces quatre dernières années, quel pourcentage des personnes initialement employées sous statut ACS
ont-elles renoncé à ce statut pour intégrer le marché de l'emploi
régulier ?
Antwoord : Kan u de cijfers van Idea Consult bevestigen;
9.776 mensen die via een gescostatuut tewerkgesteld worden,
8.977 VTE ? Hoeveel instellingen maken gebruik van werknemers
met een gecostatuut ?
Réponse : Pourriez-vous confirmer les chiffres d'Idea Consult;
9.776 personnes sont employées via un contrat ACS, 8.977 ETP ?
Combien d'organismes ont des travailleurs avec un statut ACS ?
Actiris bevestigt de cijfers opgenomen in het verslag van Idea
Consult.
Actiris confirme les chiffres repris dans le rapport d'Idea
Consult.
In dit verslag staat dat het aantal begunstigde werknemers op
datum van 31 december 2010 : 9.676 bedraagt (7.299 werknemers
GECO-Programmawet en 2.377 werknemers GECO’s bij lokale
besturen) en niet 9.776.
Dans ce rapport il est mentionné que le nombre de travailleurs
bénéficiaires était de 9.676 le 31 décembre 2010 (7.299 travailleurs loi-programme ACS et 2.377 travailleurs ACS auprès de
pouvoirs locaux) et non pas 9.776.
Anderzijds beantwoordt het cijfer 8.977 aan het aantal gecoarbeidsplaatsen op 31 december 2010 (6.735 GECO-Programmawet en 2.242 GECO’s lokale besturen) en niet aan het aantal
voltijds equivalenten.
D'autre part, le chiffre 8.977 répond au nombre de places ACS
au 31 décembre 2010 (6.735 loi-programme ACS et 2.242 ACS
pouvoirs locaux) et non pas au nombre total de places en tant
qu'équivalents temps plein.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
107
Hoeveel van de 9.776 mensen die momenteel in een gecostatuut tewerkgesteld zijn met een tussenkomst van het Brussels
Gewest, wonen buiten Brussel ?
Combien des 9.776 personnes sous contrat ACS qui sont
actuellement employées avec une intervention de la Région
bruxelloise, habitent-elles en dehors de Bruxelles ?
Actiris beschikt niet over de nodige gegevens om deze vraag
te beantwoorden.
Actiris ne dispose pas des données nécessaires pour répondre
à cette question.
De geco-werknemers zijn niet verplicht om hun adreswijziging
te laten weten. Zij doen dit in het algemeen ook niet. Sommige
adreswijzigingen verschijnen echter indien een geco-werknemer
overstapt naar een andere geco-arbeidsplaats en zijn adres intussen veranderd is.
Les travailleurs ACS ne sont pas obligés de faire connaître leur
changement d'adresse. En général, ils ne le font pas. Quelques
changements d'adresse font leur apparition lorsqu'un ACS passe à
une autre place ACS et que son adresse a changé entre-temps.
Komen er op korte termijn bijsturingen van het systeem ? Zo
ja, welke ?
Est-ce qu'à court terme il y aura des corrections dans le système ? Si oui, lesquelles ?
Na een globale evaluatie uitgevoerd door Idea Consult te hebben voorgesteld, wens ik een zo breed mogelijk overleg met alle
betroffen actoren om na te gaan in welke mate en omtrent welke
aspecten het systeem gewijzigd zou kunnen worden met het oog
op meer efficiëntie. Zo zou bijvoorbeeld dit systeem toegankelijk
gemaakt kunnen worden voor een breder publiek en voor onze
jonge werkzoekenden in de eerste plaats.
Après avoir présenté l’évaluation globale effectuée par Idea
Consult, ma volonté est d’avoir la concertation la plus large possible avec l’ensemble des acteurs concernés afin de voir dans quelle
mesure et sur quels aspects le système pourrait être modifié en vue
de plus d’efficacité. Il pourrait, par exemple, s’agir de le rendre
accessible à plus de monde et à nos jeunes demandeurs d’emploi
en priorité.
Hoe verloopt de doorstroming naar de reguliere arbeidsmarkt
momenteel ? Hoeveel procent van de mensen die aanvankelijk
tewerkgesteld werden met een gecostatuut, verlieten dit de afgelopen vier jaar om aan de slag te gaan op de reguliere arbeidsmarkt ?
Comment se passe la transition vers le marché de l'emploi
régulier en ce moment ? Combien de % de personnes employées
via un ACS sont-elles entrées sur le marché de l'emploi régulier
ces quatre dernières années ?
Actiris beschikt niet over de nodige gegevens om op deze vraag
te antwoorden, daar het nodig is om gegevens te kunnen verzamelen die niet allemaal afhankelijk zijn van Actiris.
Actiris ne dispose pas des données nécessaires pour pouvoir
répondre à cette question car il est nécessaire de pouvoir croiser
des données qui ne dépendent pas toutes d’Actiris.
Vraag nr. 1181 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 17 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 1181 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 17 octobre 2013 (Fr.) :
Evaluatie van de prospectie van Brussels Invest & Export bij
de buitenlandse universiteiten en bedrijven tijdens reizen naar
het buitenland.
L'évaluation de la prospection de Bruxelles Invest & Export
auprès des universités et entreprises étrangères lors de déplacements à l'étranger.
Brussels Invest & Export voert verscheidene internationale
promotiecampagnes voor de troeven van het Gewest op het vlak
van research and development bijvoorbeeld in het kader van Innovative Brussels.
Bruxelles Invest & Export effectue différentes campagnes de
promotion à l’international basées sur l'argumentaire des atouts de
la Région bruxelloise en matière de recherche-développement tel
que présenté dans le cadre d’Innovative Brussels.
In het kader van de geografische ruimten waar Brussels Invest
& Export zijn prospectie naar mogelijke investeerders concentreert, en prioritair op de vier continenten, heb ik de volgende
vragen :
Dans les périmètres géographiques où Bruxelles Invest &
Export a focalisé sa prospection d’investisseurs potentiels et ce,
de façon prioritaire à travers les quatre continents, je souhaiterais
ainsi vous demander :
– Hoeveel reizen zijn er georganiseerd in 2011 en 2012 door
BIE ? Hoelang hebben die reizen geduurd en hoeveel heeft elke
reis gekost ?
– Combien de voyages ont été organisés en 2011 et 2012 par
BIE ? Combien de temps a duré chacun de ces voyages et quel
a été le montant des frais pour chacun de ces voyages ?
– Welke actoren heeft BIE op elke reis ontmoet ? Hoeveel bedrijven waren daarbij ?
– Pour chacun de ces voyages, quels sont les acteurs rencontrés
par BIE ? Sur le total de ces rencontres, combien d’entreprises
ont été rencontrées ?
108
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
– Hoeveel van die bedrijven hebben in 2011 en 2012 effectief een
handelsovereenkomst of een partnership gesloten met Brusselse bedrijven of incubatoren ?
– Sur le total des entreprises rencontrées, combien d’entreprises ont, pour 2011 et 2012, effectivement conclu un accord
commercial ou de partenariat actionnarial par la suite avec des
entreprises ou incubateurs bruxellois ?
– Wat is de lijst van de bedrijven die een akkoord gesloten hebben en wat is de lijst van de Brusselse partners ?
– Pouvez-vous nous fournir la liste des entreprises qui ont conclu
un accord, et la liste de leurs partenaires bruxellois ?
– Met hoeveel universiteiten en hogescholen heeft BIE contact
gehad bij deze gelegenheden ?
– Avec combien d’universités et d’établissements d’études supérieures BIE a-t-il pris contact à ces occasions ?
Antwoord : In 2010 heeft de regering beslist om de missie
inzake de aantrekking van investeringen in het buitenland naar
Brussel en de bevordering van de export te integreren. Het ging
om de invoering van een algemene aanpak van de internationale
ontwikkeling van ons economische weefsel en om de creatie van
synergieën tussen de verschillende facetten van deze missie.
Sindsdien dekken vele acties gevoerd door de ambtenaren van
BIE de twee aspecten en het is dus moeilijk om een onderscheid te
maken tussen het aantal dagen van de missie die strikt gewijd zijn
aan elk van de twee luiken. De redenering geldt eveneens voor het
aantal tijdens deze missies ontmoete ondernemingen en gelegde
contacten, daar het vaak voorvalt dat de commerciële partners
potentiële investeerders zijn en vice versa.
Réponse : En 2010, le gouvernement a pris la décision
d’intégrer la mission d’attraction d’investissements étrangers à
Bruxelles et la promotion des exportations. Il s'agissait de mettre
en œuvre une approche globale du développement international
de notre tissu économique et de faire jouer des synergies entre
les diverses facettes de cette mission. Depuis lors, de nombreuses
actions menées par les agents de BI&E couvrent les deux aspects
et il est dès lors périlleux de vouloir distinguer le nombre de jours
de mission strictement consacrés à chacun des deux volets. Le
raisonnement vaut également pour le nombre d’entreprises rencontrées et de contacts établis lors de ces missions, étant entendu
qu’il arrive fréquemment que des partenaires commerciaux soient
des investisseurs potentiels et vice versa.
De cijfers die ik hieronder zal vermelden zijn dus niet compleet
daar deze enkel de « Invest »-acties bevatten en geen rekening
houden met de vele opportuniteiten geëxploiteerd in het kader van
« gemengde » acties, om Brussel te promoten als investeringsbestemming.
Les chiffres que j’évoquerai ci-dessous sont donc non exhaustifs car ils ne comprennent que les actions strictement « Invest »
et ne tiennent pas compte des nombreuses opportunités de promouvoir Bruxelles comme destination d'investissement exploitées
dans le cadre d'actions « mixtes ».
In 2011 heeft de cel Buitenlandse investeringen van Brussels
Invest & Export het volgende gedaan :
En 2011, la cellule Investissements étrangers de Bruxelles
Invest & Export a effectué :
– 10 prospectiemissies in het buitenland, waarvan 8 één of twee
seminaries « Invest in Brussels » bevatten.
– 10 missions de prospection à l’étranger, dont 8 comprenaient
un ou deux séminaires « Invest in Brussels ».
– Tijdens deze missies werden 304 prospecten individueel
(bezoek aan de onderneming) of collectief (tijdens een seminarie « Invest in Brussels ») ontmoet. Deze prospecten betreffen
grotendeels potentiële investeerders en in mindere mate de
voorschrijvers (consulenten, advocaten, bankiers) die de ondernemingen adviseren bij hun vestigingskeuze.
– Au cours de ces missions, 304 prospects ont été rencontrés, de
manière individuelle (visite à l’entreprise) ou collective (lors
d’un séminaire « Invest in Brussels »). Ces prospects concernent en majeure partie des investisseurs potentiels, et dans
une moindre mesure des prescripteurs (consultants, avocats,
banquiers), amenés à conseiller les entreprises dans leur choix
de localisation.
– Het is helaas onmogelijk om de lijst van ondernemingen te
geven die commerciële akkoorden hebben gesloten daar zij niet
verplicht zijn om deze informatie mede te delen.
– Il est malheureusement impossible de fournir la liste des entreprises ayant conclu des accords commerciaux car elles ne sont
pas tenues de fournir ces informations.
– In het jaar 2011 werden er, volgens het verslag « European
Investment Monitor, Ernst&Young » van mei 2012, 37 nieuwe
vestigingen in Brussel geregistreerd. Van deze 37 werden er
17 rechtstreeks begeleid door Brussels Invest &Export.
– Pour l’année 2011, d'après le rapport « European Investment
Monitor, Ernst & Young » de mai 2012, 37 nouvelles implantations ont été recensées à Bruxelles. Parmi celles-ci, 17 ont été
accompagnées directement par Bruxelles Invest & Export.
– Daarentegen werd er geen stap gezet naar de universiteiten
of hogescholen in het buitenland toe, daar deze niet tot de
bevoegdheden van het Gewest en dus tot de aan BIE toegewezen doelgroepen behoren.
– En revanche, aucune démarche n’a été entreprise en direction
d’universités ou d'écoles supérieures à l’étranger, celles-ci
n’entrant pas dans les compétences de la Région et, dès lors,
dans les cibles assignées à BIE.
In 2012 :
– BIE heeft hetzelfde aantal prospectieopdrachten en seminaries
georganiseerd in het buitenland als in 2011, die ongeveer het-
En 2012 :
– BIE a organisé le même nombre de missions de prospection et
de séminaires « Invest in Brussels » à l’étranger qu’en 2011,
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
109
zelfde aantal prospecten (gemiddeld 40 per seminarie) aantrokken.
attirant approximativement le même nombre de prospects (en
moyenne 40 par séminaire).
– Er werden 35 nieuwe vestigingen geteld in voornoemde verslag
en 16 werden rechtstreeks begeleid door de diensten van Brussels Invest & Export.
– 35 nouvelles implantations ont été recensées dans le rapport
précité et 16 ont été directement accompagnées par les services
de Bruxelles Invest & Export.
Aan deze verschillende missies geleid door de ambtenaren vanuit Brussel, dient de prospectie toegevoegd te worden die rechtstreeks door onze economische en handelsattachés gedaan werd
alsook die door de gespecialiseerde consulenten belast met de
detectie van potentiële projecten op de als strategisch beschouwde
markten.
À ces différentes missions à l’étranger menées par les agents à
partir de Bruxelles, il faut ajouter la prospection faite directement
par nos attachés économiques et commerciaux, ainsi que celle
effectuée par des consultants spécialisés, chargés de détecter des
projets potentiels sur des marchés considérés comme stratégiques.
De tijd die één ambtenaar aan deze prospectie-opdrachten
wijdt, varieert van 2 dagen voor een missie in Europa tot 1 week
voor de missies buiten Europa die meestal verschillende stappen
vereisen.
Le temps consacré par un agent à ces missions de prospection
varie de 2 jours pour les missions en Europe à une semaine pour
celles qui se déroulent hors Europe et qui comprennent le plus
souvent plusieurs étapes.
Wat de kosten betreft die verbonden zijn aan deze verplaatsingen, zijn onze ambtenaren onderworpen aan het ministerieel
besluit tot invoering van de verblijfsvergoeding toegekend aan de
vertegenwoordigers en ambtenaren behorende tot de FOD Buitenlandse Zaken.
En ce qui concerne les frais liés à ces déplacements, nos agents
sont soumis à l’Arrêté ministériel établissant l’indemnité de séjour
octroyée aux représentants et fonctionnaires dépendant du SPF
Affaires étrangères.
Verplaatsing naar het buitenland van ambtenaren van BIE of BAO in het kader van de opdracht ter prospectie van buitenlandse investeerders
Déplacements à l’étranger d’agents de BIE ou ABE réalisés dans le cadre de la mission de prospection d’investisseurs étrangers :
2011
Periode
–
Période
Bestemming
–
Destination
Context
–
Contexte
Ambtenaar x duur (dag)
–
Agent x Durée (jour)
Deelnemers/prospecten
–
Participants / Prospects
Kosten
–
Frais
Januari
Janvier
Nantes
Rechtstreekse prospectie
Prospection directe
1x1j
2 prospecten
2 prospects
April
Avril
Moskou-Sint-Petersburg
Moscou, St-Pétersbourg
Prinselijke zending (2 Invest-seminaries)
/ Mission princière (2 séminaires Invest)
1x4j
40 + 25
April/Avril
Spanje/Espagne
Invest-seminarie/ Séminaire Invest
1x4j
30
852.30
Mei/Mai
Istanboel/Istanbul
Invest-seminarie/ Séminaire Invest
1x2j
60
588.61
September
Seoel
Seminarie Invest&Prospectie
1x5j
Septembre
Séoul
Séminaire Invest & prospection
25 deelnemers +
7 prospecten
25 participants +
7 prospects
Oktober
Shenzhen Hong Kong,
1x5j
Octobre
Shongqing, Canton
Prinselijke zending :
Seminarie Invest & Prospectie
Mission princière :
Séminaire invest & prospection
Oktober
Octobre
Londen
Londres
Invest-seminare
Séminaire Invest
1x2j
15
November
Novembre
Londen
Londres
Seminarie Invest Finance
Séminaire Invest Finance
1x2j
20
542.20
December
USA
Invest-seminarie (prinselijke missie +
rechtstreekse prospectie, NY, Raleigh,
Charlotte)
Séminaire Invest (Mission princière +
Prospection directe NY, Raleigh,
Charlotte)
1x5j
15
3.406.23
Décembre
TOTAAL/TOTAL 2011 :
80 deelnemers +
7 prospecten
80 participants +
7 prospects
478.60
2.632.18
3.460.00
5.212.71
17.172.83 EUR
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
110
2012
Periode
–
Période
Bestemming
–
Destination
Context
–
Contexte
Ambtenaar x duur (dag)
–
Agent x Durée (jour)
Deelnemers/prospecten
–
Participants / Prospects
Maart
Mars
Parijs
Paris
Fiscale Invest-seminarie
Séminaire Invest – Fiscal
1x2j
Maart
Mars
Chennai
Invest-seminarie
Séminaire Invest
1x2j
Juni
Juin
Tokyo
Invest-seminarie – Prinselijke zending
Séminaire Invest – Mission princière
1x2j
110
4.264.65
Juni
Juin
Seoel
Séoul
Invest-seminarie + prospecties
Séminaire Invest + prospections
1x5j
35 + 5
4.320.00
Oktober
Istanboel
1x7j
85 + 5
2.634.99
Octobre
Istanbul
Invest-seminarie – prinselijke zending +
prospecties
Séminaire Invest – Mission princière +
prospections
November
Novembre
Madrid
Invest-seminarie
Séminaire Invest
1x2j
80
November
Shenzhen
Invest-seminarie – China High Tech Fair +
prospecties
Séminaire Invest – China High Tech Fair +
prospections
1x5j
60 + 8
Novembre
35
Kosten
–
Frais
432.00
2.300
December
Décembre
Washington
Invest-seminarie – Government Affairs
Séminaire Invest – Government Affairs
1x3j
55
December
Décembre
Saudi-Arabië
Arabie Saoudite
Islamitische finance roadshow
/ Roadshow finance islamique
2x4j
8
TOTAAL/TOTAL :
369.52
3.250
354.80 *
4.464.63 **
22.390.59 EUR
* Verplaatsing van de ambtenaar ten laste van Visit Brussels in het kader
van de Brussels Day
** 1 ambtenaar van BIE + 1 vertegenwoordiger van het kabinet Cerexhe
* Déplacement de l’agent pris en charge par VisitBrussels dans le cadre
du Brussels Day
** 1 agent de BIE + 1 représentant du cabinet Cerexhe
Vraag nr. 1182 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
17 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 1182 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 17 octobre 2013 (Fr.) :
Economische steun aan de Brusselse KMO's.
Les aides économiques aux PME bruxelloises.
In een recente verklaring kondigde u aan dat Brussel een economische expansie kent, ondanks een wereldcrisis die al meer dan
vijf jaar duurt.
Dans une récente déclaration, vous annonciez que Bruxelles
connaît une expansion économique malgré une crise mondiale qui
sévit depuis plus de 5 ans.
Voor een klein bedrijf kan economische steun een grote troef
betekenen voor de uitbouw van zijn activiteiten.
Pour la petite entreprise, le recours aux aides économiques
peut représenter un atout sérieux aidant au développement des
activités.
Het tweede deel dat een belemmering kan vormen voor de
investeringsplannen van een bedrijf is de beschikbaarheid van
voldoende financiële middelen.
Le second volet qui peut ralentir les entreprises dans leur intention d’investir est la disponibilité de moyens financiers suffisants.
Naar aanleiding van uw bemoedigende uitlatingen wil ik graag
enkele verduidelijkingen over de evolutie van dossiers inzake
economische steun en financiële steun ter bevordering van de
activiteiten van de kleine ondernemingen.
Vos propos encourageants m’amènent à vous demander quelques précisions sur l’évolution des dossiers d’aide économique et
des aides financières accordées pour promouvoir les activités des
petites entreprises.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
111
Pourriez-vous, Madame la Ministre, apporter les précisions
suivantes :
– Hoeveel dossiers werden in 2012 ingediend bij het Gewest
door kmo's met het oog op economische steun ?
– Quel a été en 2012 le nombre de dossiers introduits auprès de la
Région par les PME en vue d’obtenir une aide économique ?
– Hoeveel daarvan kregen een gunstig antwoord van het
Gewest ?
– Parmi ces dossiers combien ont reçu une réponse favorable de
la Région ?
– Wat is het totaalbedrag van de in 2012 vastgelegde economische steun ?
– Quel est le montant total des aides économiques engagées en
2012 ?
– Voor die aangelegde dossiers, welk totaalbedrag moet nog worden vereffend in 2013 en daarna ?
– De ces dossiers ouverts quel est le montant total restant à liquider en 2013 et après ?
– Wat is het totale aantal bij het Brussels Gewest ingediende
dossiers voor economische steun voor de 9 eerste maanden van
2013 ?
– Quel a été pour les 9 premiers mois de 2013 le nombre total
de dossiers introduits auprès de la Région par les PME en vue
d’obtenir une aide économique ?
– Hoeveel van die dossiers hebben een positief antwoord gekregen van het Gewest ?
– Parmi ces dossiers combien ont reçu une réponse favorable de
la Région ?
– Wat is het totaalbedrag aan economische steun dat werd vastgelegd in de 9 eerste maanden van 2013 ?
– Quel est le montant total des aides économiques engagées les
9 premiers mois de 2013 ?
– Blijft het nog niet vastgelegde bedrag voldoende ten opzichte
van de begroting om tegemoet te komen aan de nieuwe dossiers
die tot het einde van het jaar worden verwacht ?
– Par rapport au budget le montant non encore engagé reste-t-il
suffisant pour faire face aux nouveaux dossiers attendus d’ici
la fin de l’année ?
– Qua financiering, hoeveel dossiers werden in 2012 en in de
9 eerste maanden van 2013 behandeld, en welk bedrag heeft
het Brussels Waarborgfonds bijgedragen ?
– Du côté financement combien de dossiers ont-ils été traités
en 2012 et au cours des 9 premiers mois de 2013 et pour quel
montant le Fonds bruxellois de garantie est-il intervenu ?
Antwoord : Als antwoord op uw vraag betreffende de economische steun voor Brusselse KMO's, kan ik u de volgende cijfers
mededelen :
Réponse : En réponse à votre question concernant les aides
économiques aux PME bruxelloises, je peux vous communiquer
les chiffres suivants :
Gegevens betreffende de « SOFT » steun
Données relatives aux aides « SOFT ».
2012 :
2012 :
Aantal ingediende dossiers : 1.498
Aantal behandelde dossiers : 1.469
Aantal positieve beslissingen : 1.310 (89 %)
Budgettaire weerslag : 8.217.000 EUR
Nombre de dossiers introduits : 1.498
Nombre de dossiers traités : 1.469
Nombre de décisions favorables : 1.310 (89 %)
Incidence budgétaire : 8.217.000 EUR
2013 (9 maanden) :
2013 (9 mois) :
Aantal ingediende dossiers : 1.176
Aantal behandelde dossiers : 1.136
Aantal positieve beslissingen : 1.005 (88 %)
Budgettaire weerslag : 6.363.000 EUR
Nombre de dossiers introduits : 1.176
Nombre de dossiers traités : 1.136
Nombre de décisions favorables : 1.005 (88 %)
Incidence budgétaire : 6.363.000 EUR
In 2013 werden er al 6.491.536,29 EUR vastgelegd en
4.930.732,14 EUR vereffend.
Er wordt voorzien om in 2013 nog 6.475.518,76 EUR te betalen.
In 2014 wordt er voorzien om 2.027.708,75 EUR te betalen en
in 2015 417.250,00 EUR.
En 2013, 6.491.536,29 EUR ont déjà été engagés et
4.930.732,14 EUR ont déjà été liquidés.
Il est prévu de payer encore 6.475.518,76 EUR en 2013.
En 2014, il est prévu de payer 2.027.708,75 EUR et enfin en
2015, 417.250,00 EUR sont prévus.
112
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Gegevens betreffende de algemene investeringen
Données relatives aux investissements généraux.
2012 :
2012 :
Aantal ingediende dossiers : 588
Aantal behandelde dossiers : 479
Aantal positieve beslissingen : 326 (55 %)
Budgettaire weerslag : 6.038.000 EUR
Nombre de dossiers introduits : 588
Nombre de dossiers traités : 479
Nombre de décisions favorables : 326 (55 %)
Incidence budgétaire : 6.038.000 EUR
2013 (9 maanden) :
2013 (9 mois) :
Aantal ingediende dossiers : 640
Aantal behandelde dossiers : 468
Aantal positieve beslissingen : 289 (62 %)
Budgettaire weerslag : 8.979.000 EUR
Nombre dossiers introduits : 640
Nombre de dossiers traités : 468
Nombre de décisions favorables : 289 (62 %)
Incidence budgétaire : 8.979.000 EUR
In 2013 werd er reeds 8.861.070,00 EUR vastgelegd en
4.326.664,00 EUR vereffend.
En 2013, 8.861.070,00 EUR ont déjà été engagés et
4.326.664,00 EUR ont déjà été liquidés.
Er wordt voorzien om in 2013 nog 2.750.807,00 EUR te betalen, in 2014 3.946.979,00 EUR en in 2015 1.604.407,00 EUR.
Il est prévu de payer 2.750.807,00 EUR encore en 2013,
3.946.979,00 EUR en 2014 et enfin 1.604.407,00 EUR en 2015.
De budgettaire weerslag van de eerste 9 maanden van 2013 in
algemene investeringen ligt hoger dan de budgettaire weerslag van
2012, grotendeels door de afschaffing van noodmaatregelen.
L’incidence budgétaire des 9 premiers mois de 2013 en investissements généraux est supérieure à l’incidence budgétaire de
l’année 2012, en grande partie à cause de la suppression des
mesures d’urgence.
Gegevens betreffende de specifieke investeringen
Données relatives aux investissements spécifiques.
2012 :
2012 :
Aantal ingediende dossiers : 416
Aantal behandelde dossiers : 386
Aantal positieve beslissingen : 224 (54 %)
Budgettaire weerslag : 5.363.000 EUR
Nombre de dossiers introduits : 416
Nombre de dossiers traités : 386
Nombre de décisions favorables : 224 (54 %)
Incidence budgétaire : 5.363.000 EUR
2013 (9 mois) :
2013 (9 maanden) :
Nombre de dossiers introduits : 420
Nombre de dossiers traités : 243
Nombre de décisions favorables : 162 (67 %)
Incidence budgétaire : 3.878.000 EUR
Aantal ingediende dossiers : 420
Aantal behandelde dossiers : 243
Aantal positieve beslissingen : 162 (67 %)
Budgettaire weerslag : 3.878.000 EUR
In 2013 werd er 3.897.560,00 EUR vastgelegd en
3.176.166,50 EUR reeds vereffend.
En 2013, 3.897.560,00 EUR ont été engagés et 3.176.166,50 EUR
ont déjà été liquidés.
Er wordt voorzien om nog 1.309.335,00 EUR te betalen in
2013 en 1.905.096,00 EUR in 2014.
Il est encore prévu de payer 1.309.335,00 EUR en 2013 et
1.905.096,00 EUR en 2014.
Algemeen totaal :
Total général :
2012 :
2012 :
Totaalaantal ingediende dossiers : 2.363
Totaalaantal behandelde dossiers : 2.473
Totaalaantal positieve beslissingen : 1.860 (75%)
Totale budgettaire weerslag : 19.618.000 EUR
Nombre total de dossiers introduits : 2.363
Nombre total de dossiers traités : 2.473
Nombre total de décisions favorables :1.860 (75 %)
Incidence budgétaire totale : 19.618.000 EUR
2013 (9 maanden) :
2013 (9 mois) :
Totaalaantal ingediende dossiers : 2.236
Totaalaantal behandelde dossiers : 1.668
Totaalaantal positieve beslissingen : 1.456 (87 %)
Totale budgettaire weerslag : 19.220.000 EUR
Nombre total de dossiers introduits : 2.236
Nombre total de dossiers traités : 1.668
Nombre total de décisions favorables : 1.456 (87 %)
Incidence budgétaire totale : 19.220.000 EUR
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
De administratie heeft aandacht geschonken aan de vereffeningsplannen van de verschillende aanvragen om zo alle aanvragen tijdig te kunnen betalen. Er is eveneens een analyse geweest
betreffende de toekomstige dossiers die ingediend zouden kunnen
worden. Deze resultaten werden tijdens de budgettaire aanpassing
in rekening gebracht.
Financieringen door het Brussels Waarborgfonds :
113
L’administration a prêté attention aux plans de liquidation des
différentes demandes afin de pouvoir payer toutes les demandes à
temps. Une analyse a également été faite quant aux futurs dossiers
qui pourraient être introduits. Ces résultats ont été pris en compte
lors de l’ajustement budgétaire.
Financements par le Fonds Bruxellois de Garantie :
– 290 dossiers werden in 2012 binnen het Brussels Waarborgfonds behandeld en de tussenkomst van het Fonds bedroeg
12.474.473 EUR voor het hele jaar.
– 290 dossiers ont été traités en 2012 au Fonds Bruxellois
de Garantie et l'intervention du Fonds s'est élevée à
12.474.473 EUR pour toute l'année.
– 196 dossiers werden tijdens de eerste negen maanden van 2013
behandeld binnen het Brussels Waarborgfonds en de tussenkomst van het Fonds bedroeg 7.852.278 EUR voor deze eerste
negen maanden.
– 196 dossiers ont été traités durant les 9 premiers mois de 2013
au Fonds Bruxellois de Garantie et l'intervention du Fonds s'est
élevée à 7.852.278 EUR pour ces 9 premiers mois.
Vraag nr. 1183 van mevr. Elke Roex d.d. 17 oktober 2013
(N.) :
Question n° 1183 de Mme Elke Roex du 17 octobre 2013
(N.) :
Het GOMB-bedrijvencomplex Lavoisier.
Le site Lavoisier pour entreprises de la SDRB.
De GOMB renoveerde in Molenbeek een oude tabaksfabriek
tot het moderne bedrijvencomplex Lavoisier, waar tot 500 mensen
kunnen werken. Een geslaagd reconversieproject, maar anderhalf
jaar na de opening bleef nog steeds 8.000 m², of meer dan de
helft, onbenut. Tot voor kort was zelfs maar 20 % van de ruimten
verhuurd.
La SDRB a rénové une ancienne manufacture de tabac à
Molenbeek en un site pour entreprises moderne appelé Lavoisier
et capable d'accueillir jusqu'à 500 travailleurs. Un projet de reconversion réussi, mais un an et demi après l'ouverture, 8.000 m²
restent inexploités, soit plus de la moitié. Jusqu'il y a peu, seuls
20 % des espaces étaient même loués.
Ik heb het hier specifiek over het GOMB-bedrijvencomplex
van 14.000 m², en niet over de woningen of de ruimte die reeds
verhuurd wordt aan de oorspronkelijke eigenaar British American
Tobacco. Het bedrijvencomplex kan duidelijk als een apart project
beoordeeld worden, getuige ook de afzonderlijke website.
Je parle ici plus spécifiquement du site pour entreprises de
14.000 m² de la SDRB, et non des logements ou de l'espace qui
a déjà été loué au propriétaire initial, British American Tobacco.
Le site pour entreprises peut clairement être considéré comme un
projet distinct, comme en témoigne également son site internet
propre.
In uw antwoord op mijn vorige vraag hierover zei u dat de
commerciële afdeling van de GOMB met verscheidene ondernemingen aan het onderhandelen was over de rest van het gebouw.
Er was zelfs een onderneming geïnteresseerd in de volledige resterende oppervlakte. Daarnaast nam een architectenbureau de huur
van een module van 536 m² in overweging, en wenste Techem
Caloribel de optie die ze voor een uitbreiding van 543 m² hadden
getekend, te verzilveren.
En réponse à ma dernière question sur le sujet, vous avez
déclaré que la division commerciale de la SDRB était en négociation « avec plusieurs entreprises concernant l'occupation du
reste du bâtiment ». Une entreprise avait même manifesté son
intérêt pour la totalité de la surface restante. En outre, un cabinet
d'architectes envisageait de louer un module de 536 m² et Techem
Caloribel souhaitait réaliser l'option qu'elle avait signée pour une
extension de 543 m².
U zei ook dat er een studie liep om de mogelijkheid te onderzoeken om het gebouw te openen voor KMO's door een ruimte van
2.500 m² in oppervlakten van 250 m² op te delen. De kostprijs van
die opdeling zou bepalen of het project te rechtvaardigen was.
Vous déclariez aussi qu'une étude était en cours sur la possibilité d'ouvrir une partie des bureaux sur une surface de 2.500 m² aux
PME, à diviser en parcelles de 250 m². Le coût de cette division
déterminerait si le projet est réalisable.
Ten slotte zei u dat u overtuigd was dat de bezettingsgraad
volgend jaar hoger zou zijn. Ik ben dan ook benieuwd naar de
stand van zaken.
Vous affirmiez enfin : « Je suis convaincue que le taux d'occupation sera plus élevé l'an prochain. ». Je suis dès lors curieuse de
connaître l'état de la situation.
Vandaar mijn vragen :
– Hoeveel ruimtes worden vandaag effectief ingenomen door
bedrijven ? Door welke bedrijven en voor hoeveel ruimte ?
Hoeveel mensen werken vandaag in Lavoisier ? Hoeveel huur
betalen deze bedrijven daarvoor ?
Mes questions sont dès lors les suivantes :
– Combien d'espaces sont-ils effectivement occupés à ce jour par
des entreprises ? De quelles entreprises s'agit-il et pour quelle
superficie ? Combien de personnes travaillent-elles aujourd'hui
à Lavoisier ? Quel loyer ces entreprises paient-elles ?
114
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
– Hoeveel bedrijven nemen op korte termijn hun intrek ? Over
welke bedrijven gaat het ? Voor hoeveel van de oppervlakte ?
– Combien d'entreprises emménageront-elles à court terme ? De
quelles entreprises s'agit-il ? Pour quelle superficie ?
– In uw antwoord op mijn vorige vraag sprak u van geïnteresseerde bedrijven, zijn deze geïnteresseerde bedrijven die u
vernoemde in Lavoisier ingetrokken ? Wat met het bedrijf dat
de resterende ruimte wou innemen ? Wat met het architectenbureau ?
– Dans votre réponse à ma précédente question, vous parliez
d'entreprises intéressées. Ces entreprises intéressées que vous
évoquiez ont-elles pris leurs quartiers à Lavoisier ? Qu'en est-il
de l'entreprise qui souhaitait occuper la totalité de la surface
restante ? Et qu'en est-il du cabinet d'architectes ?
– Welke redenen ziet u voor de lange leegstand van de Lavoisiersite ? Wat met de optie van Techem Caloribel ?
– Comment expliquez-vous la vacance prolongée du site
Lavoisier ? Qu'en est-il de l'option de Techem Caloribel ?
– Wat zijn de resultaten van de studie over de opdeling in ruimtes
voor KMO’s ?
– Quels sont les résultats de l'étude sur la division en parcelles
pour les PME ?
– Hoeveel bedragen de gederfde inkomsten voor de GOMB als
gevolg van de leegstand ?
– Quel est, pour la SDRB, le manque à gagner consécutif à la
vacance ?
– Denkt u na over alternatieve invullingen voor Lavoisier ?
– Envisagez-vous des alternatives pour occuper Lavoisier ?
Antwoord : Hoeveel ruimten worden vandaag effectief ingenomen door bedrijven ? Door welke bedrijven en voor hoeveel
ruimte ? Hoeveel mensen werken vandaag in Lavoisier ? Hoeveel
huur betalen deze bedrijven daarvoor ?
Réponse : Combien d'espaces sont actuellement occupés par
entreprises de manière effective ? Par quelles entreprises et pour
quelle superficie ? Combien de personnes travaillent actuellement
dans le Lavoisier ? Quel loyer payent ces entreprises ?
Het bedrijf Techem Caloribel tekende als eerste een huurovereenkomst van 9 jaar voor 1.700 m². Daarna volgende de politie
van de zone Brussel-West, die zich ook voor 9 jaar en voor een
gelijkaardige oppervlakte verbond. Sinds kort huurt EVM Print
2.340 m², eveneens voor 9 jaar. Die twee laatste huurders hebben
hun inrichtingswerken voltooid. Er wordt 5.793 m² effectief bezet
en er werken momenteel 209 personen op de site. In 2014 zal het
deel van de site Lavoisier dat u interesseert (zonder BAT) citydev.
brussels een jaarlijkse huur van 490.841 EUR opleveren.
La société Techem Caloribel a été la première à signer un bail
de 9 ans pour l’occupation d’une superficie de 1.700 m², suivie de
la zone de police de Bruxelles-Ouest qui s’est aussi engagée pour
9 ans pour une superficie similaire. Dernièrement, la société EVM
Print a pris 2.340 m² en location, également pour une période
de 9 ans. Ces deux derniers locataires ont terminé leurs travaux
d’installation. Il y a 5.793 m² occupés effectivement et 209 personnes travaillent sur le site à ce jour. En 2014, la partie du site
Lavoisier qui vous intéresse (hors BAT) rapportera à citydev.
brussels un loyer annuel de 490.841 EUR.
Hoeveel bedrijven nemen op korte termijn hun intrek ? Over
welke bedrijven gaat het ? Voor hoeveel van de oppervlakte ?
À court terme, combien d'entreprises s'y installeront ? De quelles entreprises s’agit-il ? Pour quelle proportion de la superficie ?
Nu in oktober zal een architectenbureau worden erkend door
onze raad van bestuur als huurder van 576 m². Dit zal de bezettingsgraad van de site op 46 % brengen. Het architectenbureau in
kwestie stelt 9 personen te werk.
Lors de ce mois d’octobre un bureau d’architecte sera agréé
par notre conseil d’administration pour un lot de 576 m². Ce qui
portera le taux d’occupation du site à 46 %. Ce bureau d’architecte
occupe 9 personnes.
In uw antwoord op mijn vorige vraag sprak u van geïnteresseerde bedrijven. Zijn deze geïnteresseerde bedrijven die u vernoemde
in Lavoisier ingetrokken ? Wat met het bedrijf dat de resterende
ruimte wou innemen ? Wat met het architectenbureau ?
Dans votre réponse à ma question précédente, vous parliez
d’entreprises intéressées. Les entreprises intéressées dont vous
parliez se sont-elles installées dans le Lavoisier ? Qu’en est-il de
l’entreprise qui voulait occuper l’espace restant ? Qu’en est-il du
bureau d’architectes ?
Wat het architectenbureau betreft, verwijzen wij naar het antwoord op de vorige vraag. Het reclamebureau dat belang stelde in
de resterende ruimte, heeft zich teruggetrokken, maar het departement Commercialisering van citydev.brussels onderhandelt
momenteel met verschillende bedrijven. Zij willen hier echter
vóór de ondertekening geen ruchtbaarheid aan geven, zoals dat
in de twee laatste interpellaties over hetzelfde onderwerp reeds
werd aangegeven. We kunnen wel zeggen dat een vzw die al
30 jaar in Brussel bekend is, erg geïnteresseerd is om 3 modules
(± 1.700 m²) te huren. De vzw geeft vrouwen die op de arbeidsmarkt willen herintreden, informaticaopleidingen.
En ce qui concerne le bureau d’architecture vous avez la réponse ci-dessus. L’agence de publicité intéressée par le solde s’est
désistée mais le département commercial de citydev.brussels est
actuellement en négociation avec diverses sociétés mais celles-ci
ne souhaitent aucune publicité avant signature comme précisé dans
les deux dernières interpellations sur ce même sujet. Toutefois une
ASBL connue sur la place de Bruxelles depuis 30 ans s’intéresse
fortement à la prise en location de 3 modules (± 1.700 m²). Cette
ASBL s’occupe de la formation informatique pour femmes qui
souhaitent se réinsérer sur le marché de l’emploi.
Welke redenen ziet u voor de lange leegstand van de Lavoisiersite ? Wat met de optie van Techem Caloribel ?
Selon vous, quelles sont les raisons de la vacance prolongée du
site Lavoisier ? Qu’en est-il de l’option de Techem Caloribel ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
115
Het Lavoisier-complex loopt stilaan vol ondanks een eerder
sombere situatie op de markt, zoals u ook kunt lezen in de gezamenlijke publicatie van de directie Studies en Planning van het
BROH en de dienst inventimmo van citydev.brussels. De optie
van Caloribel geldt nog steeds en ook EVM Print heeft een optie
gevraagd.
Le complexe Lavoisier continue à se remplir malgré un
marché plutôt morose si on se réfère aux publications conjointes de la direction Étude et planification (AATL) et du service
inventimmo de Citydev.brussels que nous vous invitons à lire.
L’option Caloribel est toujours effective et EVM Print a également
demandé une option pour un lot.
Wat zijn de resultaten van de studie over de opdeling in ruimtes
voor KMO's ?
Quels sont les résultats de l’étude sur la division en espaces
pour PME ?
Uit een haalbaarheidsstudie is gebleken dat de in het begin
van het jaar beoogde opdeling in kleine eenheden technisch niet
haalbaar is.
Suite à une étude de faisabilité, le projet de division en petites
unités envisagé en début d’année n’a pas pu être poursuivi en
raison de contraintes techniques.
Hoeveel bedragen de gederfde inkomsten voor de GOMB als
gevolg van de leegstand ?
À combien s'élève le manque à gagner pour la SDRB suite à la
vacance prolongée ?
Aangezien het Lavoisier-project niet ontwikkeld werd voor
vooraf bekende gebruikers, kunnen we niet spreken van gederfde
inkomsten. citydev.brussels gaf zichzelf van bij de start 5 jaar om
het complex volledig verhuurd te krijgen.
Étant donné que le projet Lavoisier n’a pas été développé pour
un ou des occupants prédéterminés on ne peut pas parler de manque à gagner. Citydev.brussels s’étant à l’origine donné un délai
de 5 ans pour arriver à une pleine occupation.
Denkt u na over alternatieve invullingen voor Lavoisier ?
Songez-vous à d'autres solutions pour remplir le Lavoisier ?
Zoals eerder gezegd, houdt citydev.brussels een uitbreidingsreserve van 1.076 m² achter de hand voor de gebruikers. Het departement Commercialisering maakt de nog niet definitief verhuurde
ruimten ook rendabel door ze precair te verhuren, voor een dag
of zelfs meerdere maanden. Het programma Starter, dat in maart
2013 op de RTBF werd uitgezonden, werd opnieuw opgenomen
in Lavoisier. Ook de informaticadienst van de gemeente Sint-JansMolenbeek heeft een tijdje een deel van de leegstaande lokalen
gebruikt. Er werden bovendien een aantal meer punctuele evenementen, zoals colloquia of avondevents, georganiseerd, onder
andere door het ICHEC en citydev.brussels.
Comme exposé précédemment, Citydev.brussels garde une
réserve d’extension pour ses occupants qui représente à ce jour
1.076 m². Le département commercialisation rentabilise également les surfaces n’ayant pas encore trouvé un locataire définitif
par des locations précaires d’un jour voire de plusieurs mois.
L’émission Starter de la RTBF diffusée en mars 2013 a été tournée à nouveau au Lavoisier. Le service informatique de la commune de Molenbeek-Saint-Jean a également occupé une partie des
locaux vides pendant un certain temps. D’autres événements plus
ponctuels, comme des colloques ou des soirées, y ont été organisés
par entre autres l’ICHEC et Citydev.Brussel.
Vraag nr. 1184 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 17 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 1184 de Mme Françoise Schepmans du 17 octobre
2013 (Fr.) :
Ontslagen bij de firma Siemens.
Les licenciements au sein de la société Siemens.
De firma Siemens heeft aangekondigd dat zij van plan is bijna
15.000 medewerkers te ontslaan in haar internationaal netwerk.
Ter aanvulling van mijn informatie wil ik graag weten of u op de
hoogte bent van jobs die teloorgaan in het Brussels Gewest en zo
ja, of contact werd opgenomen met de diensten van Actiris om de
personen die hun job verloren hebben te begeleiden.
La société Siemens a annoncé son intention de licencier près de
15.000 collaborateurs dans son réseau mondial. Afin de compléter
mon information, je souhaiterais savoir si vous auriez éventuellement connaissance de pertes d'emploi enregistrées au niveau de la
Région bruxelloise et, le cas échéant, si les services d'Actiris ont
été contactés pour accompagner les personnes qui ont perdu leur
emploi.
Antwoord : Tot op heden (28 oktober 2013) heeft de dienst
« Collectief ontslag » van Actiris geen bericht gekregen van noch
contact gehad met deze werkgever in verband met een collectief
ontslag.
Réponse : À ce jour (28 octobre 2013), le service
« Licenciements collectifs » d’Actiris n’a reçu aucune communication ni aucun contact de la part de cet employeur à propos d'un
licenciement collectif.
116
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Vraag nr. 1185 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 17 oktober 2013 (Fr.) :
Online voorziening voor het aanleren van talen.
Question n° 1185 de Mm Françoise Schepmans du 17 octobre
2013 (Fr.) :
La plate-forme en ligne d'apprentissage des langues.
Ter aanvulling van mijn informatie over het project voor online
taallessen, wens ik u de volgende vragen te stellen :
Afin de compléter mon information sur le projet de plate-forme
en ligne d’apprentissage des langues, je souhaiterais obtenir des
réponses aux questions suivantes :
– Wat zijn de toegangsvoorwaarden voor die nieuwe voorziening ? Kan ze enkel gebruikt worden door werkzoekenden die
ingeschreven zijn bij Actiris, of is ze toegankelijk voor iedereen die op internet surft ?
– Quelles sont les conditions d’accès de ce nouveau dispositif ?
Est-il circonscrit aux seuls demandeurs d’emploi inscrits chez
Actiris ou est-il accessible à toute personne qui surfe sur internet ?
– Hoeveel gebruikers kunnen tegelijkertijd gebruikmaken van
de voorziening ? Welk totaal aantal gebruikers wordt verwacht
tijdens het eerste jaar ?
– Quel est le nombre d’usagers qui peuvent se connecter simultanément à la plate-forme ? Quelles sont les prévisions escomptées
pour le nombre total d’utilisateurs pour la première année ?
– Welke methode werd gekozen voor het aanleren van talen ?
Werd gebruikgemaakt van een specifieke lesmethode om het
aanleren via een numerieke interface te vergemakkelijken ?
– Quelle méthodologie a été retenue pour l’apprentissage des
langues ? Une pédagogie spécifique a-t-elle été utilisée pour
faciliter l’étude par une interface numérique ?
– Hoeveel heeft het tot stand brengen van de voorziening
gekost ? Hoeveel kost het jaarlijks onderhoud ? Welke instantie
is belast met het dagelijks beheer ervan ?
– Quel est le coût de création de ladite plate-forme ? Quel est le
coût de l’entretien annuel du dispositif ? Quel organisme est
chargé de sa mise en œuvre et de sa gestion quotidienne ?
Antwoord :
Réponse :
1) Toegang tot het platform : de opleiding is aanvankelijk enkel
toegankelijk voor werkzoekenden die bij Actiris ingeschreven zijn.
Na evaluatie wordt de uitbreiding naar ander publiek onderzocht.
1) Accès à la plate-forme : la formation est accessible, dans un
premier temps, uniquement aux chercheurs d'emploi inscrits chez
Actiris. Après évaluation, il sera analysé son extension à d’autres
publics.
2) Aantal mogelijke simultane aansluitingen : Volgens « Altissia International nv » is er op het niveau van de simultane gebruikers geen echte limiet dankzij het gebruik van een architectuur in
de « cloud ».
2) Nombre de connexions simultanées possibles : Selon
« Altissia International sa », au niveau des utilisateurs simultanés,
il n’y a pas de réelle limite grâce à l’utilisation d’une architecture
dans le « cloud ».
Er kan bovendien bijkomende server-capaciteit toegevoegd
worden indien de monitoring een bijkomende behoefte identificeert.
Par ailleurs, des capacités serveurs supplémentaires peuvent
être ajoutées si le monitoring identifie un besoin supplémentaire.
Tot slot wordt de infrastructuur die voor de lancering wordt
gepland, afgemeten in functie van een belasting die geraamd
wordt voor een project met het oog op 110.000 personen.
Enfin, l’infrastructure prévue pour le lancement est dimensionnée en fonction d’une charge estimée pour un projet visant
110.000 personnes.
In dit stadium is het moeilijk voor Actiris om het aantal gebruikers voor het eerste jaar in te schatten. Een realistische doelstelling
van 10 % van de werkzoekenden, ofwel ongeveer tienduizend,
wordt beoogd.
À ce stade, il est difficile pour Actiris d’estimer le nombre
d’utilisateurs pour la première année. Un objectif réaliste de 10 %
des chercheurs d'emploi, soit une dizaine de milliers environ, est
visé.
3) De gekozen methodologie is die van de operator « Altissia International nv », die na een Europese aanbesteding werd
gekozen.
3) La méthodologie choisie est celle de l’opérateur « Altissia
International sa », qui a été choisi suite à un appel d’offres européen.
Deze operator werkt zowel voor de overheidssectoren als voor
de privésector.
Cet opérateur travaille aussi bien pour les secteurs publics et
le secteur privé.
Het bestek van de aanbesteding bepaalt dat het platform Brulingua een beroep doet op zelfstudie en zelfevaluatie, met een
interactieve benadering, ongeacht het taalkundige niveau van de
leerlingen.
Le cahier des charges de l’appel d’offres détermine que la
plate-forme Brulingua recourt à l’auto-apprentissage et à l’autoévaluation, avec une approche interactive, quel que soit le niveau
linguistique des apprenants.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
117
De pedagogie, de methodologie en de inhoud van het platform
werden door taalprofessionals, in samenwerking met de Université
Catholique de Louvain, ontwikkeld. Deze professionals zijn zowel
in de academische wereld als in de beroepsopleiding actief.
La pédagogie, la méthodologie et les contenus de la plateforme ont été développés par des linguistes professionnels, actifs
tant dans le monde académique que dans celui de la formation professionnelle, et avec la collaboration de l’Université Catholique
de Louvain.
Het bestek stippelde in detail de eisen van de pedagogische
methodologie uit die aan de aanbestedende diensten gevraagd
worden.
Le cahier des charges a défini en détail les exigences de la
méthodologie pédagogique demandée aux adjudicataires.
4) Het budget voor het project bedraagt 240.000 EUR op
jaarbasis, alles inbegrepen, en dus ook met inbegrip van het
onderhoud van het platform. De oprichting en het beheer van het
platform werden aan « Altissia International nv » toegewezen.
4) Le budget du projet est de 240.000 EUR sur base annuelle,
tout compris, donc aussi l’entretien de la plate-forme. La mise en
œuvre et la gestion de la plate-forme ont été attribuées à « Altissia
International sa ».
Vraag nr. 1186 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 17 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 1186 de Mme Françoise Schepmans du 17 octobre
2013 (Fr.) :
De Brusselse handelsmissie naar Marokko.
Ik heb via de pers vernomen dat u in september 2013 een handelszending in Marokko hebt volbracht. Ter aanvulling van mijn
informatie wens ik u ter zake de volgende vragen te stellen :
– Wie maakte precies deel uit van uw delegatie ? Kan u een
onderscheid maken tussen de leden van uw kabinet, de beambten van het bestuur, leden van de pers, economische actoren,
actoren uit verenigingen of eventueel uit universiteiten ?
La mission économique bruxelloise au Maroc.
J'ai eu l'occasion d’apprendre par la presse que vous avez
effectué une mission économique au Maroc durant le mois de septembre 2013. Afin de compléter mon information, je souhaiterais
obtenir des réponses aux questions suivantes :
– Quelle était la composition exacte de votre délégation ?
Pourriez-vous distinguer les membres de votre cabinet, les
agents de l'administration, les membres de la presse, les acteurs
économiques, associatifs et éventuellement universitaires ?
– Welk type vervoermiddel werd gebruikt voor de verplaatsing
heen en terug naar Marokko (business- of economyclass) ?
– Quels types de moyens de transport ont été utilisés pour le
déplacement vers et depuis le Maroc (classe affaires ou économiques) ?
– Wat was de totale kostprijs van die zending ? Kan u opsplitsen
wat werd betaald door uw kabinet en wat werd betaald door het
gewestbestuur ?
– Quel a été le coût global de cette mission ? Pouvez-vous ventiler les frais pris en charge par votre cabinet et ceux qui l’ont
été par l'administration régionale ?
– Welke ontmoetingen hebben plaatsgevonden tijdens uw verblijf ? Kan u verduidelijken wat de concrete weerslag is op het
vlak van werkgelegenheid en economische projecten die batig
zijn voor het Brussels Gewest ?
– Quelles ont été les rencontres qui ont eu lieu lors de ce séjour ?
Pouvez-vous préciser les éventuelles retombées concrètes en
termes de création d’emplois et de projets économiques qui
bénéficient à la Région bruxelloise ?
– Wat met de huidige statistieken inzake buitenlandse handel
tussen het Brussels Gewest en Marokko ? Wat zijn de belangrijkste sectoren ? Werden er bijzondere maatregelen genomen
ter bevordering van de uitwisselingen ?
– Quelles sont actuellement les statistiques relatives au commerce extérieur entre la Région bruxelloise et le Maroc ? Quels
sont les secteurs porteurs ? Des mesures particulières ont-elles
été retenues pour promouvoir la dynamique des échanges ?
Antwoord :
Réponse :
1. In het kader van zijn actieplan organiseert Brussels Invest
& Export minstens één economische zending naar Marokko per
jaar. Rekening houdend met het aantal (40) en het type aanwezige
ondernemingen, vond ik het relevant om deze zending te leiden.
Een vrij zeldzaam feit dat benadrukt mag worden: één derde van
de deelnemers aan de zending waren vrouwelijke ondernemers.
1. Dans le cadre de son plan d'action, Bruxelles Invest & Export
organise au moins une mission économique annuelle au Maroc.
Compte tenu du nombre (40) et du type d'entreprises présentes,
j'ai estimé pertinent de conduire cette mission. Fait suffisamment
rare pour le souligner : un tiers des participants à la mission était
des femmes-entrepreneurs.
2. Deze economische zending vond plaats van 22 tot 25 september 2013 in Marokko. Ik werd vergezeld door mijn adjunctkabinetsdirecteur en twee medewerkers.
2. Cette mission économique s’est déroulée du 22 au 25 septembre 2013 au Maroc. J'étais accompagnée de mon Directeur de
Cabinet adjoint et de deux collaborateurs.
118
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest werd
vertegenwoordigd door twee ambtenaren van Brussels Invest &
Export.
Le ministère de la Région de Bruxelles-Capitale était représenté par deux agents de Bruxelles Invest et Export
Wat betreft de pers, hebben de journalisten van de RTBF zowel
radio als televisie, alsook een journaliste van de krant Le Soir de
zending becommentarieerd.
En ce qui concerne la presse, des journalistes de la RTBF Télé
et Radio ainsi qu'une journaliste du journal le Soir ont couvert la
mission.
In het totaal bestond de delegatie uit 59 personen die 40 bedrijven, een kamer van Koophandel en een vereniging van handelaars
vertegenwoordigen.
Au total, la délégation était composée de 59 personnes représentant 40 entreprises, une chambre de Commerce et une association de commerçants.
2. De hele delegatie is per vliegtuig in 2de klasse gereisd.
2. L'ensemble de la délégation a voyagé en avion, en classe
économique.
3. De kostprijs van deze zending, ten laste van opdracht 13
van de gewestelijke begroting bedroeg 24.730 EUR waarvan
4.600 EUR gedekt werd door de participatiekosten van de ondernemers. De netto-kost bedroeg dus 20.130 EUR.
3. Le coût de cette mission, à charge de la Mission 13 du budget
régional s'est élevé à 24.730 EUR dont 4.600 EUR couverts par les
frais de participation des entreprises. Le coût net s'est donc élevé
à 20.130 EUR.
4. Wat betreft het programma, werd de nadruk meer in het
bijzonder gelegd op de infrastructuur- en dienstensectoren maar
bestaan er afzetmogelijkheden in brede zin op multisectoraal
vlak, wat ook uit de deelnemerslijst blijkt : er waren advocatenbureaus, consultants, ingenieurs en bedrijven uit de bouw, energie,
telecommunicatie, audiovisuele, medische, transport, ITC en
modesectoren.
4. En ce qui concerne le programme, l’accent a surtout été
mis sur les secteurs d’infrastructure et de services, mais il existe
des débouchés au sens large au plan multisectoriel, ce qui ressort
également de la liste des participants : il y avait des cabinets
d’avocats, des conseillers, des ingénieurs, des entreprises du
secteur de la construction, de l’énergie, des télécommunications,
de l’audiovisuel, du secteur médical, du transport, des TIC et du
secteur de la mode.
De belangrijkste contacten op officieel niveau (naast de B2B
van de individuele bedrijven) betroffen :
Les principaux contacts au niveau officiel (à côté des B2B des
entreprises individuelles) concernaient :
– Bezoek van de haven van Tanger en de TMSA (organisme voor
het beheer, ontwikkeling en planning van de havenzone) en de
bouwwerf van Besix ter plaatse, bezoek van de Tanger vrijhandelszone, receptie aangeboden door de Morocco business
club.
– La visite du Port de Tanger et de TMSA (organisme pour la
gestion, le développement et le planning de la zone portuaire)
et du chantier de Besix sur place, visite de la zone libre-échange Tanger, réception organisée par le Morocco Business Club.
– Vergadering met de voorzitster van de vereniging van vrouwelijke bedrijfsleidsters in Marokko, werklunch met de BelgischLuxemburgse Kamer van Koophandel in Marokko, audiëntie
bij de Walid van de regio Groot Casablanca en gouverneur van
de prefectuur van Casablanca, bezoek bij het Centre Régional
d’Investissement en presentatie van het project Casa aménagement
– Réunion avec la présidente de l’association des entrepreneurs
féminins au Maroc, lunch professionnel avec la Chambre du
Commerce belgo-luxembourgeoise, audience auprès du Walid
de la Région du Grand Casablanca et du gouverneur de la
préfecture de Casablanca, visite du Centre Régional d’Investissement et présentation du projet Casa aménagement.
– Audiëntie bij de Marokkaanse Minister van tewerkstelling en
beroepsvorming, bezoek van de firma CME (dochter van CFE),
contact met de directeur-generaal van de Marokkaanse spoorwegen, audiëntie bij de Minister van Uitrusting en Transport
– Audience auprès du ministre de l’Emploi et de la formation
professionnelle, visite de la firme CME (filiale de CFE),
contact avec le directeur général des chemins de fer marocains,
audience auprès du ministre de l’Équipement et du Transport.
4. Zoals hierboven vermeld, hebben 50 ondernemers zich voor
deze zending ingeschreven, wat een record is voor een regionale
zending.
4. Comme mentionné plus haut, 50 entrepreneurs se sont inscrits à cette mission ce qui constitue un record pour une mission
régionale.
De concrete gevolgen van dit type zending moeten nog op
middellange termijn duidelijk worden, vooral in het kader van
deze economische zending naar Marokko aangezien het voor vele
deelnemers om een voorbereidende zending ging.
Les retombées concrètes de ce type de missions doivent s'apprécier sur le moyen terme. Ceci est d'autant plus vrai dans le
cadre de cette mission économique au Maroc puisque pour beaucoup des participants il s'agissait d'une mission exploratoire.
Ik heb echter een « debriefing » georganiseerd van deze economische zending, tijdens welke de deelnemers hun tevredenheid
hebben uitgedrukt.
Toutefois, j'ai organisé un « debriefing » de cette mission
économique, lors duquel les participants ont exprimé une grande
satisfaction.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
119
5. De goederenexport naar Marokko is in 2012 gedaald met
17 % ten overstaan van 2011, wat een zeer goed jaar was (toename
van 56 % tegenover 2010). De export bedroeg in absolute cijfers
in 2012 11.357.030 EUR (2 % van de totale Belgische export naar
Marokko). Marokko is onze 39ste handelspartner.
5. L’exportation des biens vers le Maroc a diminué de 17 % en
2012 par rapport à 2011 qui était une bonne année (augmentation
de 56 % par rapport à 2010). L’exportation s’élevait en chiffres
absolus en 2012 à 11.357.030 EUR (2 % de l’exportation totale
belge vers le Maroc). Le Maroc est notre 39e partenaire commercial.
De voornaamste goederen die worden geëxporteerd zijn :
wagens, machines, ijzer- en staalproducten
Les principaux biens exportés sont les voitures, les machines et
les produits en fer et en acier.
De voornaamste ingevoerde goederen zijn opnieuw wagens en
fruit en groenten.
Les principaux bien importés sont à nouveau les voitures et les
fruits et légumes.
Er dient opgemerkt te worden dat de voor Brussel belangrijke
dienstenexporten niet in de statistieken zijn opgenomen, wat betekent dat de statistieken geen volledig beeld van de handelsrelaties
tussen Brussel en Marokko geven.
Il faut remarquer que les exportations de services importantes
pour Bruxelles ne sont pas reprises dans les statistiques, ce qui
signifie que les statistiques ne donnent pas une image complète
des relations commerciales entre Bruxelles et le Maroc.
De reactiviteit van onze ondernemingen toont aan dat zij potentieel zien op de Marokkaanse markt.
La réactivité de nos entreprises montre qu'elles jugent qu'un
potentiel existe pour elles sur le marché marocain.
Vraag nr. 1187 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 17 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 1187 de Mme Françoise Schepmans du 17 octobre
2013 (Fr.) :
Tenuitvoerlegging van de jongerengarantie.
La mise en œuvre de la garantie jeunes.
Onlangs presenteerde u in de pers het systeem van de jongerengarantie, dat zal gelden voor werklozen jonger dan 25. Ter
aanvulling van mijn informatie zou ik graag weten hoe het Gewest
precies betrokken is bij de uitvoering van die maatregel, wetend
dat de eigenlijke stages rechtstreeks door de federale minister van
Tewerkstelling worden verleend. Wat is de concrete rol van het
Gewest en welke middelen worden daartoe aangewend ?
Vous avez récemment présenté dans la presse le dispositif de
la garantie jeunes qui sera appliquée au bénéfice des chômeurs
de moins de 25 ans. Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre connaissance de la mobilisation précise de la
Région dans l’exécution de cette mesure, sachant que les stages
proprement dits sont accordés directement par la ministre fédérale
de l’Emploi. Concrètement, en quoi consiste le rôle de la Région
et quels sont les moyens mobilisés dans l’effort ?
Antwoord : In december 2012 keurde de Commissie een reeks
maatregelen goed in het kader van de tewerkstelling van jongeren
waaronder de maatregel Jongerengarantie.
Réponse : En décembre 2012, la Commission a adopté une
série de mesures dans le cadre de l’emploi des jeunes dont le dispositif garantie pour la jeunesse.
Ik heb niet op Europa gewacht en heb geanticipeerd op de
Europese aanbeveling door de « Dienst Youth Guarantee » binnen
Actiris op te richten. Deze dienst houdt zich vooral en aanvankelijk bezig met het aanbieden van stages in ondernemingen aan
Brusselse jongeren.
Je n’ai pas attendu l’Europe et j’ai donc anticipé la recommandation européenne en mettant sur pied le « Service Youth
Guarantee » au sein d’Actiris. Celui-ci s'occupe essentiellement
et dans un premier temps d'offrir des stages en entreprises aux
jeunes Bruxellois.
De Dienst « Youth Guarantee », die sinds 1 oktober operationeel is, heeft als doelstelling om jonge werkzoekenden een echte
coaching te bieden om hen te helpen bij hun snellere en meer
duurzame intrede op de arbeidsmarkt.
Le Service « Youth Guarantee », opérationnel depuis le
1er octobre, a pour mission d’offrir aux jeunes chercheurs d’emploi
un véritable coaching pour les aider à intégrer plus rapidement et
plus durablement le marché de l’emploi.
Het Gewest maakte een budget van 500.000 EUR voor de
oprichting van deze dienst vrij.
La Région a débloqué un budget de 500.000 EUR pour la
création de ce service.
Vanaf januari eerstkomend zal de « Dienst Youth Guarantee »
zich verder ontwikkelen om aan de invoering van de Jongerengarantie, door de Europese Unie ingevoerd, bij te dragen.
À partir de janvier prochain, le « Service Youth Guarantee »
sera amené à se développer pour participer à la mise en place de la
garantie jeunes comme le préconise l'Union européenne.
In verband met de Europese aanbeveling van Jongerengarantie
moet België tegen het einde van het jaar 2013 bij de Commissie
een actieplan Jongerengarantie indienen.
Par rapport à la recommandation européenne garantie jeunes, la
Belgique doit introduire auprès de la Commission un plan d’action
garantie jeunes pour la fin de l’année 2013.
120
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Momenteel rondt Actiris zijn actieplan af. Het plan zal aangevuld worden met de plannen van de andere betrokken Brusselse instellingen waarna bij de Commissie een Brussels actieplan
wordt ingediend waarin de geïntegreerde maatregel Jongerengarantie wordt voorgesteld.
Actuellement, Actiris est en train de finaliser son plan d’action,
plan qui sera complété par celui des autres institutions bruxelloises concernées afin d’introduire auprès de la Commission un
plan d’action bruxellois présentant le dispositif intégré Garantie
Jeunes.
Hiertoe werd er een Brusselse « taskforce » opgericht die alle
betrokken actoren en instellingen bijeenbrengt. De taskforce wordt
door de Minister-President voorgezeten.
Pour ce faire, une « task-force » bruxelloise regroupant tous les
acteurs et institutions concernés a été créée et est présidée par le
Ministre-Président.
Op budgettair gebied zal de enveloppe, bestemd voor de
tewerkstelling van jongeren, voor 2014-2015 samengesteld zijn
uit :
Au niveau budgétaire, l'enveloppe destinée à l'emploi des jeunes sera constituée pour 2014-2015 de :
– 13 miljoen EUR afkomstig van het Europees Initiatief voor de
Tewerkstelling van Jongeren;
– 13 millions d’EUR provenant de l’Initiative européenne pour
l’Emploi des Jeunes;
– 13 miljoen EUR afkomstig van het Europees Sociaal Fonds;
– 13 millions d’EUR provenant du Fonds Social Européen;
– 13 miljoen EUR afkomstig van de overheden, in aanvulling op
de 50 % van het ESF.
– 13 millions d’EUR provenant des pouvoirs publics, en complément des 50 % du FSE.
Voor 2014 wil dit dus zeggen dat Brussel van een « Europese »
enveloppe zal kunnen genieten van bijna 13 miljoen euro en een
som van 6,5 miljoen EUR zal moeten inbrengen die van de overheden afkomstig is, met name van het niveau van de betrokken
ministers, namelijk de ministers van tewerkstelling, opleiding en
onderwijs.
Pour 2014, cela veut donc dire que Bruxelles pourra bénéficier
d'une enveloppe « européenne » de près de 13 millions d'EUR
et devra apporter une somme de 6,5 millions d'EUR issue des
pouvoirs publics au niveau des ministres concernés, à savoir les
ministres de l'emploi, de la formation et de l'enseignement.
Op het niveau van het Gewest werd een budget voor een bedrag
van 1.700.000 EUR in 2014 vrijgemaakt.
Au niveau de la Région, un budget d’un montant de
1.700.000 EUR en 2014 a été débloqué.
Vraag nr. 1190 van de heer Alain Destexhe d.d. 17 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 1190 de M. Alain Destexhe du 17 octobre 2013
(Fr.) :
Oprichting van de dienst « Youth Guarantee ».
Mise en place du service « Youth Guarantee ».
Op 1 oktober werd de nieuwe dienst « Youth Guarantee »
operationeel, die moet meewerken aan de invoering van de Jongerengarantie, dat wil zeggen de verbintenis om aan elke jongere
een job, een opleiding of een stage voor te stellen binnen zes
maanden na zijn inschrijving als werkzoekende. Het team omvat
13 job coachen, twee coördinatoren en drie administratieve medewerkers die de jonge werkzoekenden moet helpen om sneller op
de arbeidsmarkt te geraken.
Le 1er octobre, le nouveau service « Youth Guarantee » est
devenu opérationnel. Il est développé pour participer à la mise
en place de la « Garantie Jeunes », c’est-à-dire l’engagement de
proposer à tout jeune un emploi, une formation ou un stage dans
les six mois suivant son inscription comme demandeur d’emploi.
C’est une équipe de 13 job coaches, deux coordinateurs et trois
agents administratifs qui aidera les jeunes demandeurs d’emploi à
intégrer plus rapidement le marché.
Eindelijk worden nieuwe maatregelen genomen om te pogen de
te hoge werkloosheid bij jongeren in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest aan te pakken. Hoewel er op jaarbasis in september 2013
een lichte daling van de werkloosheid bij jongeren werd vastgesteld, blijft het immers nog altijd op een record van 32,3 %.
De nouvelles mesures sont enfin prises afin de tenter de
réduire un chômage des jeunes trop important dans la Région
de Bruxelles-Capitale. En effet, même si sur base annuelle, on
observe, en septembre 2013, une légère baisse du chômage chez
les jeunes, il reste tout de même à un taux record de 32,3 %.
Voornoemde dienst geeft een signaal in de goede richting, maar
er blijven een aantal vragen. Vooreerst, tot welk publiek richt de
dienst zich ? Gaat het over alle jongeren die ingeschreven zijn bij
Actiris, of enkel over degenen die geen diploma van het hoger
onderwijs hebben, teneinde het aanbod van Actiris af te stemmen
op de vraag van de markt ? Werden nieuwe partnerships ondertekend tussen Actiris en de openbare en private sector ? Of gaat het
over dezelfde partners als voorheen ?
Si ce service est un signal dans la bonne voie, il reste cependant un certain nombre d’inconnues. Tout d’abord, quel est le
public visé par ce service ? S’agira-t-il de tous les jeunes inscrits
auprès d’Actiris ou seulement de ceux qui n’ont pas de diplôme de
l’enseignement supérieur afin de rétablir une adéquation entre les
offres d’Actiris et les demandes du marché ? De nouveaux partenariats ont-ils été signés entre Actiris et le secteur public et privé ?
Ou s’agit-il des mêmes partenaires qu'auparavant ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
121
Actiris zal belast worden met de selectie van de kandidaten
voor een eerste betaalde stage in een bedrijf, maar op grond van
welke selectiecriteria ? Aan hoeveel jongeren denkt u deze kans te
kunnen bieden ? Kan een jongere zich vrijwillig aanbieden voor
een stage of moet hij wachten op een oproeping van Actiris ? Mag
hij een voorgestelde stage weigeren ? Wordt voorzien in sancties
als een jongere een stage weigert of als de werkgever ontevreden
is over hem ?
Actiris sera chargé d’effectuer la sélection des candidats pour
un premier stage rémunéré en entreprise mais sur la base de quels
critères de sélection ? À combien de jeunes pensez-vous pouvoir
offrir cette opportunité ? Un jeune peut-il se présenter volontairement pour un stage ou doit-il attendre une convocation d’Actiris ?
Peut-il refuser un stage qui lui est proposé ? Et des sanctions
sont-elles prévues si un jeune refuse un stage ou si l’employeur
est mécontent de celui-ci ?
Inzake het team dat die nieuwe dienst gaat beheren, gaat het
over personeel van Actiris dat daartoe is aangewezen, of gaat het
over pas aangeworven personeelsleden ? Hebben zij een specifieke opleiding gevolgd om voor die dienst te werken ?
Concernant l’équipe mise en place pour gérer ce nouveau
service, s’agit-il d’un personnel d’Actiris réaffecté à celui-ci ou
parle-t-on d’agents nouvellement recrutés ? Ont-ils suivi une formation spécifique pour entrer dans ce service ?
Werkloosheid bij jongeren is uiterst verontrustend in Brussel,
maar een ander verschijnsel is dat evenzeer. Het gaat over werkloosheid bij personen van 50 jaar en ouder. Bestaan er doelgerichte
maatregelen voor hen bij Actiris, of worden die in de nabije toekomst genomen ?
Si le chômage des jeunes est plus que préoccupant à Bruxelles,
un autre phénomène l’est tout autant, il s’agit du chômage des
personnes de 50 ans et plus. Des mesures ciblées comme pour les
jeunes existent-elles au sein d’Actiris ou seront-elles prises dans
un futur proche ?
Werkloosheid blijft zeer zorgwekkend in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, en dat moet zo stevig mogelijk aangepakt
worden.
Le chômage de la Région de Bruxelles-Capitale reste très préoccupant et il est nécessaire de s’y attaquer de la manière la plus
forte qu’il soit.
Antwoord : Het BHG is de eerste Europese regio die een dergelijke dienst heeft ingevoerd.
Réponse : La RBC est la première Région d'Europe à avoir
implémenté un tel service.
Zoals u weet is de werkgelegenheid voor jongeren een prioriteit voor ons Gewest. De bijzondere demografische structuur van
Brussel en die van haar populatie werkzoekenden maakten een
bijzondere inspanning voor deze populatie noodzakelijk.
Comme vous le savez, l'emploi des jeunes est une priorité en
matière d’emploi pour notre Région. La structure démographique
particulière de Bruxelles et celle de sa population de chercheurs
d’emploi ont toujours mis en évidence qu’un effort particulier
devait être fait sur cette population.
Om nu op uw vragen te antwoorden :
Pour répondre maintenant à vos différentes questions :
Welke is het door deze dienst beoogde publiek ?
Quel est le public visé par ce service ?
In zijn huidige fase heeft de YG-dienst als doel om een link te
leggen tussen de aanbiedingen voor instapstage in de onderneming
en de jonge werkzoekenden die voor deze federale opleidingsmaatregel in het professionele milieu in aanmerking komen. De
job-coaches zorgen voor het zoeken naar, de selectie, de voorbereiding en de voorstelling van de kandidaten bij de werkgevers en
in voorkomend geval hun opvolging zodra ze op stage zijn.
Dans sa phase actuelle, le SYG a pour mission d’assurer la
rencontre entre les offres de stages de transition en entreprise et
les jeunes chercheurs d’emploi éligibles à cette mesure fédérale
de formation en milieu professionnel. Les job-coachs assurent la
recherche, la sélection, la préparation, la présentation des candidats auprès des employeurs et le cas échéant leur suivi une fois
en stage.
Ter herinnering, de toetredingsvoorwaarden voor jonge WZ
verschillen naargelang de opleidingsinstelling die de stageovereenkomst ondertekent.
Pour rappel les conditions d’éligibilité de jeunes CE varient
selon l’organisme de formation signataire du contrat de stage.
Instapstage met Bruxelles formation :
Stage de transition avec Bruxelles formation :
– als niet-werkende werkzoekende ingeschreven zijn;
– être inscrit comme chercheur d’emploi inoccupé;
– jonger dan 30 jaar zijn;
– être âgé de moins de 30 ans;
– sinds meer dan 6 maanden in beroepsinschakelingsstage zijn;
– être en stage d’insertion professionnelle depuis plus de
6 mois;
– studieniveau : maximum het getuigschrift van hoger secundair
onderwijs;
– niveau d’études : maximum le certificat d’enseignement secondaire supérieur;
– actief zijn in de zoektocht naar werk (geen job of opleiding
geweigerd of verlaten hebben, aan een traject deelnemen, zich
bij een werkgever aanbieden, enz.).
– être actif dans sa recherche d’emploi (ne pas avoir refusé ou
abandonné un emploi ou une formation, de participer à un
parcours, de se présenter chez un employeur, etc.).
122
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Instapstage met de VDAB :
Stage de transition avec le VDAB :
– als niet-werkende werkzoekende ingeschreven zijn;
– être inscrit comme chercheur d’emploi inoccupé;
– jonger dan 25 jaar zijn;
– être âgé de moins de 25 ans;
– sinds meer dan 6 maanden in beroepsinschakelingsstage zijn;
– être en stage d’insertion professionnelle depuis plus de
6 mois;
– studieniveau : maximum het getuigschrift van lager secundair
onderwijs;
– niveau d’études : maximum le certificat d’enseignement secondaire inférieur;
– actief zijn in de zoektocht naar werk (geen job of opleiding
geweigerd of verlaten hebben, aan een traject deelnemen, zich
bij een werkgever aanbieden, enz.).
– être actif dans sa recherche d’emploi (ne pas avoir refusé ou
abandonné un emploi ou une formation, de participer à un
parcours, de se présenter chez un employeur, etc.).
Werden er nieuwe samenwerkingsovereenkomsten tussen Actiris en de publieke en private sector gesloten ?
De nouveaux partenariats ont-ils été signés entre Actiris et le
secteur public et privé ?
De invoering van de Instapstage in de onderneming gaf geen
aanleiding tot nieuwe samenwerkingsverbanden, maar maakte een
versterking van de samenwerkingsverbanden met de werkgevers
en hun sensibilisering mogelijk, bijvoorbeeld door middel van het
opstellen van « grote rekeningen » (veelvuldige engagementen),
met name bij werkgevers van de sectoren van de grootdistributie
en schoonmaak.
La mise en œuvre des STE n’a pas donné lieu à de nouveaux
partenariats mais elle a permis un renforcement des collaborations
avec les employeurs et de la sensibilisation de ceux-ci, par exemple au travers de l’établissement de « grands comptes » (engagements multiples), notamment auprès d’employeurs des secteurs de
la grande distribution et du nettoyage.
Welke zijn de selectiecriteria van de kandidaten ?
Naast de toetredingsvoorwaarden wordt de stageaanbieding
naar het voorbeeld van een werkaanbieding geformuleerd, namelijk met de onontbeerlijke voorwaarden voor de uitoefening van
de functie. De door de job-coaches uitgevoerde selectie zal hierop
geënt worden, die eventueel met de werkgever bevestigd of verfijnd zullen worden bij het eerste contact dat hij opneemt om hem
in te lichten over de creatie van zijn aanbieding en van de opvolging die hij er van zal waarborgen tot hij er tevreden over is.
Aan hoeveel jongeren denkt u deze kans te bieden ?
Quels sont les critères de sélection des candidats ?
Outre les conditions d’éligibilité, l’offre de stage est formulée
à l’instar d’une offre d’emploi, c'est-à-dire avec les conditions
indispensables à l’exercice du poste. La sélection effectuée par les
job-coachs sera axée sur celles-ci, éventuellement confirmées ou
affinées avec l’employeur lors du premier contact qu’il prend pour
l’informer de la création de son offre et du suivi qu’il en assurera
jusqu’à sa satisfaction.
À combien de jeunes pensez-vous offrir cette opportunité ?
De verdeling van de begrotingsomslag plant voor Brussel een
bedrag dat met 1.650 stageplaatsen overeenstemt. In overweging nemend dat dit bedrag opgesteld is op basis van stages van
6 maanden, zal het totaal aantal stageplaatsen dat aan Brusselse
jongeren kan worden aangeboden, verschillen naargelang het aantal stages van 3 of 6 maanden die door de werkgevers worden
aangeboden.
La répartition de l’enveloppe budgétaire prévoit pour Bruxelles
un montant équivalent à 1.650 places de stage. Considérant que ce
montant est établi sur la base de stages de 6 mois, le nombre total
de stages à offrir aux jeunes bruxellois variera au prorata du nombre de stages de 3 ou 6 mois proposés par les employeurs.
Kan een jongere zich vrijwillig voor een stage aanbieden of
moet hij op een oproep van Actiris wachten ?
Un jeune peut-il se présenter volontairement pour un stage ou
doit-il attendre une convocation d’Actiris ?
Een jongere kan zich spontaan bij zijn referentieconsulent van
de Antenne waar hij is ingeschreven aanmelden. De consulent zal
dan nakijken of de situatie van de jongere met de formele toetredingsvoorwaarden overeenstemt, alvorens tot een selectie van de
beschikbare aanbiedingen voor instapstage in de onderneming
over te gaan.
Un jeune peut se présenter spontanément auprès de son
conseiller référent de l’Antenne où il est inscrit pour que celuici vérifie l’adéquation de sa situation aux conditions formelles
d’éligibilité avant de procéder à une sélection des offres STE
disponibles.
Wanneer een aanbieding met zijn competenties overeenstemt,
maakt de jongere zijn CV per e-mail aan de job-coach over die de
aanbieding beheert, om zo de dag zelf nog met de jongere contact
op te nemen om een selectieafspraak vast te leggen. De YG-dienst
selecteert en roept ook WZ op, in functie van de aanbiedingen van
instapstage in de onderneming die hij creëert.
Lorsqu’une offre est compatible avec ses compétences, le jeune
transmet son CV par mail au job-coach qui gère l’offre afin d’être
contacté le jour même pour fixer un rendez-vous de sélection. Le
SYG sélectionne et convoque également des CE en fonction des
offres de STE qu’il crée.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
123
Kan hij een stage weigeren die hem wordt voorgesteld ? Zijn
er sancties bepaald wanneer een jongere een stage weigert of een
werkgever ontevreden is over hem ?
Peut-il refuser un stage qui lui est proposé ? Et des sanctions
sont-elles prévues si un jeune refuse un stage ou si l’employeur est
mécontent de celui-ci ?
De redenen voor weigering, stopzetting of mislukking van een
instapstage in de onderneming en de eventuele van toepassing
zijnde sancties worden door de RVA beoordeeld.
Les motifs de refus, d’arrêt ou d’échec d’un STE sont appréciés
par l’ONEM ainsi que les sanctions éventuellement applicables.
Is de dienst samengesteld uit overgeplaatst Actiris-personeel
of nieuw aangeworven ambtenaren ? Volgden ze een specifieke
opleiding om in deze dienst aan de slag te gaan ?
L’équipe est-elle constituée de personnel Actiris réaffecté ou
d’agents nouvellement recrutés ? Ont-ils suivi une formation spécifique pour entrer dans ce service ?
Het team van de YG-dienst is « gemengd », voor de helft
samengesteld uit overgeplaatst personeel (9/18) alsook uit nieuw
aangeworvenen.
L’équipe du SYG est « mixte », constituée pour moitié de personnel réaffecté (9/18), ainsi que de nouvelles recrues.
Het bij de YG-dienst geplaatste personeel werd intern geselecteerd en extern aangeworven op basis van overtuigende ervaringen op de gebieden van aanwerving, selectie, begeleiding bij
tewerkstelling of beroepsinschakeling. Het team van de YG-dienst
geniet, zoals trouwens het voltallige personeel van Actiris, van
permanente opleidingen gedurende de gehele loopbaan. De eerste
opleidingen voor de nieuwe dienst zijn op assertieve communicatie, de technieken van het selectiegesprek en de job-coaching of op
het beheer van de stress die eruit voortvloeit, geënt.
Le personnel affecté au SYG a été sélectionné en interne et
engagé en externe sur la base d’expériences probantes dans les
domaines du recrutement, de la sélection, de l’accompagnement à
l’emploi ou de l’insertion professionnelle. L’équipe du SYG bénéficie, comme l’ensemble du personnel d’Actiris, de formations
continuées tout au long de la carrière. Les premières formations à
destination du nouveau service sont axées sur la communication
assertive, les techniques d’entretien de sélection et le job-coaching
ou encore la gestion du stress qui en découle.
Vraag nr. 1193 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 17 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 1193 de Mme Françoise Schepmans du 17 octobre
2013 (Fr.) :
Prijskaartje van de naamsverandering van de voormalige
GOMB.
Le coût du changement de nom de l'ancienne SDRB.
Om mijn informatie aan te vullen, had ik graag geweten hoeveel de naamsverandering van de voormalige GOMB in « Citydev.Brussels » (ontwerp van een nieuw logo, drukken van officiële
documenten enz.) in totaal heeft gekost. Kunt u in uw antwoord de
verschillende posten en de desbetreffende budgetten uitsplitsen ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre
connaissance du coût total engendré par le changement de nom de
l'ancienne SDRB en « Citydev.Brussels » (design d’un nouveau
logo, impression de documents officiels, etc.). Pourriez-vous ventiler votre réponse en détaillant les différents postes et les budgets
y afférents ?
Antwoord : De GOMB was al sinds begin 2012 van plan een
rebrandingbureau in te schakelen. Met het oog op een professionelere communicatie drong de opmaak van een grafisch charter voor
de instelling zich op.
Réponse : La SDRB envisageait de faire appel aux services
d’une agence de rebranding depuis le début de l’année 2012. Dans
un souci de professionnalisation de sa communication, il était en
effet devenu indispensable pour l’institution de se doter d’une
nouvelle charte graphique.
Omdat het Gewest intussen had laten weten dat er een citymarketingproject in de maak was waarbij de visuele identiteit van de
verschillende openbare partners zou worden geüniformeerd, werd
beslist te wachten op de voltooiing van het grafisch charter van het
BHG vooraleer een opdracht te lanceren voor de opmaak van een
nieuw grafisch charter voor de GOMB.
La Région ayant entre-temps fait savoir qu’elle travaillait sur
un projet de city marketing qui impliquerait une certaine uniformisation de l’identité visuelle des différents partenaires publics, il
a été décidé d’attendre la finalisation de la charte graphique de la
RBC avant de lancer un marché pour la définition d’une nouvelle
charte graphique pour la SDRB.
Er werd een onderhandelingsprocedure gelanceerd waarbij
6 bureaus werden gecontacteerd. De opdracht werd gegund
aan het Brusselse Page in Extremis voor een totaalbedrag van
47.200 EUR exclusief btw, dat als volgt opgedeeld is (prijzen
exclusief btw) :
Un marché en procédure négociée a été lancé auprès de 6 agences et attribué à l’agence bruxelloise Page in Extremis pour un
montant total de 47.200 EUR HTVA subdivisé comme suit (les
prix s’entendent HTVA) :
Zoektocht naar naam en creatie logo
Recherche nom et création logo
Creatie van een grafische lijn (definiëring van de
regels voor het gebruik van het logo en variaties,
3.500 EUR
Création d’une ligne graphique (définition des
règles d’utilisation du logo et variations, des cou-
3.500 EUR
124
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
van de kleuren en van de combinaties met het
logo, van de grafische vormen, van de typografie,
van de regels omtrent gebruik van tag line, enz.)
leurs et des combinaisons avec le logo, des formes
graphiques, de la typographie, des règles d’utilisation de la tag line, etc.)
Definiëring van een « merkenarchitectuur »
Définition d’une « architecture de marque »
Creatie van een geheel aan templates (corporate
documents + verschillende externe communicatiemiddelen : doeken, vlaggen, rolschildering, …)
Creatie en productie van een grafisch charter
Presentatie aan het personeel
33.200 EUR
8.500 EUR
2.000 EUR
Création d’un ensemble de template (documents
corporate + divers supports de communication
externe : bâches, drapeaux, kakémonos, …)
Création et production d’une charte graphique
Présentation au personnel
33.200 EUR
8.500 EUR
2.000 EUR
TOTAAL
47.200 EUR
TOTAL
47.200 EUR
Zoektocht naar naam en creatie van logo
3.500 EUR
Recherche nom et création logo
3.500 EUR
Omdat er momenteel nog wordt gesleuteld aan het grafisch
charter, is er geen enkele nieuwe drager besteld en a fortiori
geproduceerd, behalve 5 vlaggen van 150*200 en 5 vlaggen van
200*300 voor 1.000 euro. Het nieuwe materiaal zal geleidelijk aan
volgens de noden worden ontwikkeld.
Pour l’instant, la charte graphique est encore en cours de
réalisation, aucun nouveau support de communication n’a donc
encore été commandé ni a fortiori produit, à part la production de
5 drapeaux 150*200 et 5 drapeaux 200*300 pour un montant de
1.000 EUR. Le nouveau matériel sera développé au fur et à mesure
en fonction des besoins.
Om verspilling te vermijden, heeft de GOMB er de voorbije
twee jaar overigens op gelet zo weinig mogelijk nieuw communicatiemateriaal te produceren, omdat ze wist dat de rebranding
op til was.
D’autre part, afin d’éviter le gaspillage, la SDRB a veillé
durant ces deux dernières années à produire un minimum de nouveau matériel de communication sachant qu’un rebranding allait
avoir lieu.
Vraag nr. 1195 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 17 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 1195 de Mme Françoise Schepmans du 17 octobre
2013 (Fr.) :
Voorbereiding van de prinselijke missie naar India.
La préparation de la mission princière en Inde.
Om mijn informatie aan te vullen, had ik graag kennis genomen van de verschillende krachtlijnen die in het kader van de
Brusselse gewestelijke bevoegdheden al vastgelegd zijn voor de
organisatie van de prinselijke missie naar India. In concreto, welke
delen van het programma zijn al vastgelegd ? Met welke operatoren hebben uw diensten al ontmoetingen geregeld ? Bestaat er een
voorlopige lijst van de deelnemers uit de bedrijfswereld ? Kunt u
ons, in voorkomend geval, daarvan de inhoud meedelen ? Welke
sectoren zijn als prioritair aangemerkt in het kader van de economische prospecties ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre
connaissance des différents axes déjà retenus pour l'organisation
de la mission princière en Inde et ce, dans le cadre des compétences régionales bruxelloises. Concrètement quelles sont les parties
de programme déjà fixées ? Quels opérateurs vos services ont-ils
déjà prévu de vous faire rencontrer ? Une liste provisoire de participants économiques existe-t-elle ? Le cas échéant, pouvons-nous
en obtenir le contenu ? Quels sont les secteurs qui ont été retenus
comme prioritaires dans le cadre des prospections économiques ?
Antwoord : De prinselijke missie naar India zal uit drie fasen
bestaan :
Réponse : La mission princière en Inde comportera trois étapes :
– New Delhi van 24 tot 26 november
– New Delhi du 24 au 26 novembre
– Mumbai van 26 tot 28 november
– Mumbai du 26 au 28 novembre
– Chennai van 28 tot 29 november 2013
– Chennai du 28 au 29 novembre 2013
In elke stad worden er officiële ontmoetingen en afspraken
met ondernemingen georganiseerd. Er zullen ook thematische
seminaries met de andere gewestelijke partners en/of Belgische of
Indische beroepsfederaties tot stand gebracht worden.
Dans chaque ville, des rencontres officielles et des rendez-vous
d'entreprises seront organisés. Des séminaires thématiques seront
également mis sur pied avec les autres partenaires régionaux et/ou
des fédérations professionnelles belges ou indiennes.
Hierbij enkele seminaries die voor het programma bevestigd
werden :
Voici quelques-uns des séminaires confirmés dans le programme :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
125
– KMO-ontbijt in aanwezigheid van Prinses Astrid.
– Petit déjeuner PME en présence de la Princesse Astrid.
– Seminarie over propere technologieën, afvalbeheer en hernieuwbare energieën.
– Séminaire sur les technologies propres, la gestion des déchets
et les énergies renouvelables.
– Seminarie « Why BELGIUM » voor potentiële Indische investeerders.
– Séminaire « Why BELGIUM » à destination d'investisseurs
indiens potentiels.
– Seminarie over de zakelijke opportuniteiten in verband met
« industriële corridors » in India.
– Séminaire sur les opportunités d'affaires liées aux « corridors
industriels » en Inde.
– Seminarie over Innovatie inzake gezondheid en biofarmacie.
– Séminaire sur l'Innovation en matière de santé et de bio-pharmacie.
– Seminarie over het Belgische aanbod inzake stedelijke en
logistieke infrastructuur (Mumbai).
– Séminaire sur l'offre belge en matière d'infrastructures urbaines
et de logistique (Mumbai).
– Seminarie over België als « hub » van de farmaceutische markt
in Europa.
– Séminaire sur la Belgique en tant que « hub » du marché pharmaceutique en Europe.
– Seminarie over de luxeproducten : « MAD about luxury
labels ».
– Séminaire sur les produits de luxe : « MAD about luxury
labels ».
– Investeringslunch over het thema « Belgium As The Hub For
Doing Business In Europe ».
– Déjeuner « investissements » sur le thème « Belgium As The
Hub For Doing Business In Europe ».
– Zakelijke ontmoeting bij Tata Consultancy Services.
– Rencontre d'affaires chez Tata Consultancy Services.
De sectoren die tijdens deze prinselijke missie op de voorgrond
treden zijn gevarieerd en zijn een afspiegeling van alle materies
waarin België en vooral Brussel uitmunt. Onder de vlaggenschipsectoren tellen we, rekening houdend met de specifieke kenmerken van de Indische markt :
Les secteurs mis en avant lors de cette mission princière sont
variés et balaient toutes les matières où excelle la Belgique, et plus
spécifiquement Bruxelles. On compte par exemple comme secteurs phares, tenant compte des spécificités du marché indien :
– Infrastructuur en transport.
– Les infrastructures et les transports.
– De logistiek en de koelketen.
– La logistique et la chaîne du froid.
– De propere technologieën, hernieuwbare energieën en milieutechnologieën (waterzuivering, recyclage, enz.).
– Les technologies propres, énergies renouvelables et technologies environnementales (traitement de l'eau, recyclage, etc.).
– De automobielsector, met inbegrip van de onderaanneming.
– Le secteur automobile, y compris la sous-traitance.
– De lucht- en ruimtevaart.
– L'aéronautique et le spatial.
– De gezondheidszorgen (medisch-farmaceutisch, biotechnologieën).
– Les soins de santé (médico-pharma, biotechnologies).
– De informatie- en communicatietechnologieën.
– Les technologies de l'information et de la communication.
– De luxeproducten, met inbegrip van de gastronomie en het
toerisme.
– Les produits de luxe, y compris la gastronomie, le tourisme.
De missie blijft uiteraard voor ondernemingen uit andere sectoren openstaan.
La mission reste bien entendu ouverte aux entreprises d'autres
secteurs.
Het luik van de missie naar Chennaï zal meer bepaald Brussel
aangaan. Het programma zal zowel bestaan uit activiteiten om
buitenlandse investeerders aan te trekken als uit activiteiten om
Brusselse ondernemingen te promoten.
Le volet de la mission à Chennaï concernera plus particulièrement Bruxelles. Le programme comportera tant des activités
visant à attirer des investisseurs étrangers que des activités de
promotion des entreprises bruxelloises.
Brusselse ondernemingen gevestigd in India zullen tot hun
recht komen.
Des entreprises bruxelloises basées en Inde seront mises en
valeur.
126
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Wij zullen promotie voor Brussel voeren als toeristische pleisterplaats voor deze markt van ongeveer 1,2 miljard consumenten
en we zullen er lokale operatoren ontmoeten tijdens een seminarie
dat door Brussel Invest & Export en Visit Brussels georganiseerd
wordt.
Nous ferons la promotion de Bruxelles comme destination
touristique pour ce marché de quelque 1,2 milliard de consommateurs, et rencontrerons des opérateurs locaux lors d'un séminaire organisé notamment par Bruxelles Invest & Export et
VisitBrussels.
Er worden ook ontmoetingen gepland tussen de confederatie
van de bouw en actoren van de sector van de infrastructuur en hun
tegenhangers uit Tamil Nadu, die voor de haven van het zuiden
van India verantwoordelijk zijn, en met beleidsmakers.
Des rencontres sont aussi prévues avec la confédération de la
construction et des acteurs du secteur de l’infrastructure, avec des
homologues du Tamil Nadu, responsables du port du sud de l’Inde,
et des décideurs.
Wat de Brusselse participatie aan deze missie betreft, is de delegatie, in dit stadium van de inschrijvingen, uit 44 ondernemingen
en federaties samengesteld, namelijk 33 % meer in vergelijking
met de laatste prinselijke missie naar India in 2010.
En ce qui concerne la participation bruxelloise à cette mission, à ce stade des inscriptions, la délégation sera composée de
44 entreprises et fédérations, à savoir 33 % de plus que lors de la
dernière mission princière en Inde en 2010.
De deelnemerslijst wordt aan het geachte lid meegedeeld.
Vraag nr. 1196 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 22 oktober 2013 (Fr.) :
De diversiteitsplannen in de bedrijven.
La liste des participants est communiquée séparément à l'honorable membre.
Question n° 1196 de M. Ahmed El Khannouss du 22 octobre
2013 (Fr.) :
Les plans de diversité dans les entreprises.
Ik zou volgende informatie willen over de diversiteitsplannen
in bedrijven :
Je souhaite être bien informé sur les plans de diversité en entreprise. Aussi, j’aimerais savoir :
– Hoeveel diversiteitsplannen werden opgesteld sedert het
begin ?
– Combien de plans de diversité ont été mis en place depuis le
début ?
– Hoeveel ervan zijn thans aan de gang ?
– Combien de plans de diversité sont actuellement en cours ?
– In 2010, 2011 en 2012 :
– En 2010, 2011 et 2012 :
- Hoeveel vragen van bedrijven werden behandeld door consultants inzake diversiteit ?
- Combien de demandes émanant des entreprises ont été traitées par les consultants de la diversité ?
- Hoeveel bedrijven hebben financiering ontvangen voor de
invoering van hun diversiteitsplan ?
- Combien d’entreprises ont obtenu un financement pour
mettre en place leur plan de diversité ?
- Welke diversiteitsassen (buitenlandse werknemers, werknemers met een handicap, jonge werknemers, oude werknemers, werknemers van een ondervertegenwoordigd gender,
enz.) hebben voorrang gekregen bij de invoering van de
acties ?
- Quels axes de diversité (les travailleurs étrangers, les travailleurs handicapés, les travailleurs jeunes, les travailleurs
âgés, les travailleurs d’un sexe sous-représenté, etc.) ont été
privilégiés dans la mise en place des actions ?
- Welke types acties werden ingevoerd voor de verschillende
diversiteitsassen ? Kan men constante of recurrente acties
zien per as ?
- Quels types d’actions ont été mis en place pour répondre
aux différents axes de diversité ? Peut-on dégager des
constantes ou des actions récurrentes par axe de diversité ?
- Hoeveel bedrijven hebben gebruik gemaakt van het evaluatieschema dat werd voorgesteld door de diversiteitsconsultants ?
- Combien d’entreprises ont utilisé le canevas d’évaluation
proposé par les consultants en diversité ?
- Hoeveel bedrijven hebben het saldo van de subsidie niet
ontvangen ?
- Combien d’entreprises n’ont pas obtenu le solde de la subvention ?
- Hoeveel bedrijven hebben het diversiteitslabel ontvangen na
uitvoering van hun diversiteitsplan ?
- Combien d’entreprises ont obtenu le label diversité après
avoir réalisé leur plan de diversité ?
Antwoord : Sinds het begin van de invoering van de maatregel
diversiteitsplan, werden er 76 eerste diversiteitsplannen officieel
Réponse : Depuis le début de la mise en place du dispositif
plan de diversité, 76 premiers plans de diversité ont été officiel-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
127
afgesloten. 16 ondernemingen hebben deze mijlpaal bereikt en
zijn officieel met een eerste consolidatieplan van start gegaan (na
de positieve evaluatie van het eerste plan). Twee ondernemingen
hebben eveneens deze mijlpaal bereikt en hebben momenteel een
tweede consolidatieplan dat operationeel wordt.
lement conventionnés. 16 entreprises ont passé ce cap et se sont
officiellement lancées dans un premier plan de consolidation
(après l’évaluation positive du premier plan). Deux entreprises ont
passé également ce cap et ont actuellement un deuxième plan de
consolidation qui s’opérationnalise.
Vandaag worden er 47 plannen operationeel gemaakt, waaronder 34 ondernemingen met hun eerste diversiteitsplan, 11 met een
eerste consolidatieplan en 2 met het tweede consolidatieplan.
Aujourd’hui 47 plans sont en cours d’opérationnalisation, dont
34 entreprises avec leur premier plan de diversité, 11 avec un
premier plan de consolidation et deux avec le deuxième plan de
consolidation.
Gespreid over de laatste jaren, toont het schema :
Soort plan / Type de plan
Répartis sur les dernières années, le schéma indique :
2010
2011
2012
Eerste diversiteitsplan / Premier plan de diversité
Eerste consolidatieplan / Premier plan de consolidation
Tweede consolidatieplan / Deuxième plan de consolidation
10
5
12
4
16
7
2
8
2
Totaal / Total
15
16
25
10
Afsluiting : eind september 2013.
2013
Clôture : fin septembre 2013.
Het aantal aanvragen van ondernemingen is moeilijk te becijferen. Het team van consultants staat permanent met de ondernemingen in contact. Momenteel is er een prospectielijst met
650 ondernemingen die verschillen qua omvang en die uit alle
mogelijke sectoren afkomstig zijn. Naast deze lijst waarbij een
permanent contact met een van de consultants wordt aangeknoopt,
contacteren de (vertegenwoordigers) van de werkgevers de Cel
diversiteit ook voor alle soorten diepgaande vragen of informatie
over mogelijke partners die op de arbeidsmarkt in het Brussels
Gewest actief zijn.
Le nombre de demandes des entreprises est difficilement quantifiable. L’équipe de consultants est en permanence en contact
avec des entreprises. Actuellement une liste de prospection comporte 650 entreprises de toutes tailles et tous secteurs confondus.
En dehors de cette liste et des cas où un contact régulier est
établi avec un des consultants, les (représentants des) employeurs
contactent la Cellule diversité pour des demandes spécifiques ou
des informations sur des possibilités de partenariats avec des opérateurs actifs sur le marché de l’emploi en Région bruxelloise.
Elke onderneming die een diversiteitsplan doorvoert, stelt eveneens een formule van cofinanciering voor in de kostenberekening
van de acties die in het plan opgenomen zijn, zoals dat door de
ordonnantie wordt bepaald. De budgetten die in het kader van deze
plannen geïnvesteerd worden, overschrijden echter ruimschoots
de co-financieringsregel die een maximum van 10.000 EUR instelt
over twee jaar gespreid met een maximum van de helft van het
budget. Momenteel investeren de ondernemingen, rekening houdend met alle plannen, een budget naar ratio van 4 op 1.
Chaque entreprise qui introduit un plan de diversité introduit
également une formule de cofinancement des actions reprises dans
le plan, comme le prévoit l’ordonnance en vigueur. Les budgets
investis dans le cadre de ces plans dépassent largement la règle qui
prévoit un maximum de 10.000 EUR sur deux ans avec un maximum de la moitié du budget. Actuellement, tout plan confondu, les
entreprises investissent un budget d'un ratio de 4 sur 1.
Terwijl het eerste operationele kader voor het diversiteitsplan
(periode 2007-2008) gewestelijke prioriteiten bepaalde (initiatieven ten aanzien van personen met een migratieverleden en tewerkstelling van jonge Brusselaars), bepaalt de ordonnantie geen
prioriteiten. De initiatieven en de verwijzing naar doelpublieken
gebeuren op basis van de kwantitatieve en kwalitatieve analyse
die aan de basis van elk diversiteitsplan van de onderneming ligt
en die de aandachtspunten aanduidt.
Si le premier cadre opérationnel des plans de diversité (période
2007-2008) prévoyait des priorités régionales (actions envers
personnes avec parcours migratoire et mise à l’emploi de jeunes
bruxellois), l’ordonnance ne prévoit pas de priorités. Les actions et
l’orientation vers les publics ciblés se font sur la base de l’analyse
quantitative et qualitative faite au départ de tout plan de diversité
par l'entreprise et qui soulève les points d’attention.
In 2012 richten 73,4 % van de initiatieven in de diversiteitsplannen zich tot alle doelgroepen. Dit percentage daalt tot 52 %
in het kader van de consolidatieplannen. Terwijl een eerste diversiteitsplan toelaat om op een meer algemene manier de diversiteit
binnen de onderneming te promoten, wordt een consolidatieplan
op zijn beurt immers als bron van meer gerichte initiatieven aangevoeld.
En 2012, 73,4 % des actions dans les plans de diversité s’adressent à l’ensemble des groupes ciblés. Ce pourcentage diminue à
52 % dans le cadre des plans de consolidation. Si un premier plan
de diversité permet de promouvoir la diversité d’une manière
générale au sein de l’entreprise, un plan de consolidation est ressenti comme une source d’actions plus ciblées.
De plannen maken interventies mogelijk in de vier managementdomeinen : de rekrutering en selectie, het personeelsbeheer,
de interne informatieverstrekking en de externe positionering.
Les plans permettent d'intervenir dans quatre domaines du
management : le recrutement et la sélection, la gestion du personnel, l’information interne et le positionnement externe.
128
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
In 2012 geeft deze verdeling in de vier domeinen weer :
2012 : Verdeling van de initiatieven per interventiedomeinen
in %
En 2012 cette répartition entre les quatre domaines indique :
2012 : Répartition des actions par domaines d'intervention
en %
Rekrutering
Personeelsbeheer
–
–
–
–
Recrutement
Gestion du personnel
Communication
interne
Positionnement
externe
Interne communicatie Externe positionering
Enkele soorten initiatieven die het vaakst per interventiedomein terugkeren :
Quelques types d’actions qui reviennent le plus souvent par
domaines d’intervention :
– Rekrutering & selectie : het rekruteringsproces (her)structureren, met vaak de uitbreiding van de rekruteringskanalen en
van de initiatieven voor de neutralisatie van de sollicitatie- of
selectieprocedures.
– Recrutement & sélection : (re)structurer le processus du recrutement, avec souvent l’élargissement des canaux de recrutement et des initiatives dans la neutralisation des procédures de
sollicitation ou de sélection.
– Personeelsbeheer : verschillende opleidingsinitiatieven van het
middle-management (zoals in de interculturele communicatie
en het beheer van gemengde teams) en in functie van een
« divers » publiek een bijna systematische herziening en uitdieping van het onthaalbeleid.
– Gestion du personnel : diverses initiatives de formation du middle management (comme dans la communication interculturelle et la gestion d’équipes mixtes) et presque systématiquement
la révision et l’approfondissement de la politique d’accueil des
publics « divers ».
– Interne communicatie : revisie en herstructurering van de communicatie naar het personeel toe over het in de onderneming
gevoerde diversiteitsbeleid en de opstart van, vaak gemengde
denkgroepen over diversiteitsaspecten of -initiatieven.
– Communication interne : révision et restructuration de la communication envers le personnel sur la politique de diversité
menée dans l'entreprise et mise en place de groupes, souvent
mixtes, de réflexion sur des aspects ou actions de diversité.
– Externe positionering : integratie van de dimensie diversiteit in
de communicatie-instrumenten en het tot uitdrukking brengen
van de keuze van de onderneming naar buiten toe, ten aanzien
van de clientèle bijvoorbeeld.
– Positionnement externe : intégration de la dimension diversité
dans les outils de communication et communication du choix
de l’entreprise vers l'extérieur, notamment envers la clientèle.
Alle ondernemingen maken gebruik van het patroon van de
geboden evaluatie, want deze evaluatie gebeurt vaak met de
consultant. Drie ondernemingen hebben dit niet gedaan omdat ze
verplicht waren om vroegtijdig een einde aan de overeenkomst te
stellen wegens verregaande herstructurering en zelfs stopzetting
van hun activiteiten.
Toutes les entreprises utilisent le canevas d’évaluation proposé car cette évaluation se fait souvent avec le consultant. Trois
entreprises ne l’ont pas fait, car elles ont été contraintes de mettre
fin prématurément à la convention pour cause de restructuration,
voire d'arrêt des activités.
Deze ondernemingen in kwestie hebben natuurlijk niet het
saldo verkregen, hetgeen samen 9 % van het geplande budget
uitmaakt. 17 ondernemingen hebben bij de evaluatie niet het volledige saldo opgevraagd, maar wel een budget dat rechtstreeks
met de uitgaven (zonder personeelskosten of werkingskosten)
van de gerealiseerde initiatieven verband houdt. Wij moeten hier
opmerken dat dit bedrag van het saldo het product van een interne
evaluatie is, die door de consultant begeleid wordt en door de
overlegorganen van de onderneming officieel wordt gemaakt.
Ces entreprises en question n’ont naturellement pas obtenu le
solde et représentent ensemble 9 % du budget prévu. 17 entreprises n’ont pas demandé, lors de l’évaluation, la totalité du solde,
mais bien un budget directement lié aux dépenses réalisées (sans
frais de personnel ou de fonctionnement). Il faut noter ici que
le solde provient d’une évaluation en interne, accompagnée par
le consultant et officialisée par les organes de concertation de
l’entreprise.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Diversiteitslabel :
Labelgeneratie / Génération de label
129
Label de diversité :
2010
2011
2012
2013
Eerste label / Premier label
Verlenging van het label / Renouvellement du label
4
15
14
05
14
02
Totaal van het label / Total du label
4
15
19
16
Vraag nr. 1198 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 22 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 1198 de Mme Françoise Schepmans du 22 octobre
2013 (Fr.) :
Steun aan economische activiteiten met een genderdimensie.
Le soutien aux activités économiques avec une dimension de
genre.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik de volledige lijst
van de subsidies die in 2010, in 2011 en in 2012 werden toegekend
door de Brusselse Regering aan verenigingen die economische
activiteiten hebben met een genderdimensie.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la
liste complète des subventions qui ont été octroyées en 2010, en
2011 et en 2012 par le gouvernement bruxellois à des associations
œuvrant pour les activités économiques avec une dimension de
genre.
Antwoord : BWL :
Réponse : AEE :
Subsidies toegekend aan instellingen om economische activiteiten met een genderdimensie te promoten :
Subventions octroyées à des organismes pour promouvoir des
activités économiques avec une dimension de genre :
1) in 2010
1) en 2010
Conseil des Femmes francophones de Belgique : 1.118 EUR
Wheelit :
60.000 EUR
EYAD – La Maison de Turquie :
3.000 EUR
2) in 2011
African Culture Promotion :
2.500 EUR
Association belge des professionnels musulmans : 3.000 EUR
Conseil des Femmes francophones de Belgique : 1.000 EUR
Incubateur au Féminin – Brussels Pioneers :
20.000 EUR
3) in 2012
Conseil des Femmes francophones de Belgique : 1.118 EUR
Wheelit : 60.000 EUR
La maison de Turquie : 3.000 EUR
2) en 2011
African Culture Promotion : 2.500 EUR
Association belge des professionnels musulmans : 3.000 EUR
Conseil des Femmes francophones de Belgique : 1.000 EUR
Incubateur au Féminin – Bruxelles pionnières : 20.000 EUR
3) en 2012
Association belge des professionnels musulmans : 3.000 EUR
African Culture Promotion :
2.500 EUR
Incubateur au Féminin – Brussels Pioneers :
20.000 EUR
Association belge des professionnels musulmans : 3.000 EUR
African Culture Promotion : 2.500 EUR
Incubateur au Féminin – Bruxelles pionnières : 20.000 EUR
Innoviris :
Innoviris :
– In het kader van de Impulsprogramma's : « BRUBEAST :
development of diagnostic tools for the optimal management
of the individual breast cancer patient » toegekend aan ULB
met verschillende partners van andere Brusselse universiteiten
voor een totaalbedrag van 1.175.200,00 EUR voor de periode
van 1 juni 2011 tot 31 mei 2014.
– Dans le cadre des Programmes d'Impulsion : « BRUBREAST :
development of diagnostic tools for the optimal management of
the individual breast cancer patient » accordé à l'ULB avec différents partenaires des autres universités bruxelloises pour un
montant total de 1.175.200,00 EUR pour la période du 1er juin
2011 au 31 mai 2014.
– In het kader van het programma Prospective Research for Brussels :
– Dans le cadre du programme Prospective Research for
Brussels :
- « Trajectoires de monoparentalité : relations au travail et
au logement », toegekend aan de UCL voor een bedrag van
76.523,00 EUR (1ste fase van 1 maart 2010 tot 28 februari
- « Trajectoires de monoparentalité : relations au travail
et au logement, accordé à l'UCL pour un montant de
76.523,00 EUR (1re phase du 1er mars 2010 au 28 février
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
130
2012, vernieuwd in 2012 voor 83.846,40 EUR (van 1 maart
2012 tot 28 februari 2014).
2012, renouvelé en 2012 pour 83.846,40 EUR (du 1er mars
2012 au 28 février 2014).
- Het project « Vécu des travailleurs dans les micro et petites
entreprises en RBC : indicateurs de bien-être au quotidien »
toegekend aan ULB voor een bedrag van 186.105 EUR voor
2 jaar.
- Le projet « Vécu des travailleurs dans les micro et petites
entreprises en RBC : indicateurs de bien-être au quotidien »
accordé à l'ULB pour un montant de 186.105 EUR pour
2 ans.
- « Le travail domestique dans une ville internationale : entre
formalité et informalité » toegekend aan ULB voor een
totaalbedrag van 162.241 EUR voor 2 jaar, als gevolg van
een eerste financiering van 129.410 EUR voor 2 jaar.
- « Le travail domestique dans une ville internationale : entre
formalité et informalité », accordé à l'ULB pour un budget
total de 162.241 EUR pour 2 ans, suite à un premier financement de 129.410 EUR pour 2 ans.
- In het kader van het Programma Spin-off in Brussels :
« Plate-forme d'aide à l'annotation standardisée en mammographie digitale et au diagnostic du cancer du sein »
voor een totaalbedrag van 93.000 EUR voor één jaar als
gevolg van een eerste steun van 162.450 EUR voor 2 jaar.
Als gevolg van deze steun commercialiseert de nieuw opgerichte spin-off Intuitim de resultaten van dit onderzoek.
- Dans le cadre du Programme Spin-Off in Brussels : « Plateforme d'aide à l'annotation standardisée en mammographie
digitale et au diagnostic du cancer du sein » pour un budget
total de 93.000 EUR pour un an, suite à une première aide
de 162.450 EUR pour 2 ans. Suite à ce soutien, la spin-off
nouvellement créée Intuitim commercialise les résultats de
cette recherche.
Actiris :
Actiris :
Wat het aandeel betreft van de diversiteitscel van Actiris, wordt
deze belast met de uitvoering van het beleid omtrent de strijd tegen
discriminatie en de bevordering van de diversiteit op de Brusselse
arbeidsmarkt. Het diversiteitsplan is het voornaamste instrument
dat aan de Brusselse werkgevers wordt aangeboden om hen te
stimuleren om op structurele wijze in hun procedures omtrent
het management van de human resources bijzondere aandacht
te schenken aan de gelijke behandeling en de gelijke kansen. De
gelijkheid tussen mannen en vrouwen en de genderkwestie wordt
op transversale wijze geïntegreerd in de andere doelgroepen (personen met buitenlandse nationaliteit, personen met een handicap,
mensen ouder dan 45 jaar, personen jonger dan 26 jaar en laaggeschoolden). De strategie van « gendermainstreaming » wordt
zowel in de conceptie, verwezenlijking als de evaluatie van de
in ondernemingen gerealiseerde acties omtrent diversiteit geïntegreerd. Bovendien maken de kwantitatieve gegevens omtrent het
personeel het voorwerp uit van een analyse specifiek over sekse.
Pour ce qui est de l’apport de la cellule diversité d’Actiris, celle-ci est chargée d’assurer la mise en œuvre de la politique de lutte
contre les discriminations et de la promotion de la diversité sur le
marché de l’emploi bruxellois. Le « plan de diversité » est l’outil
principal proposé aux employeurs bruxellois afin de les inciter à
intégrer de manière structurelle dans leurs procédures de gestion
des ressources humaines une attention permanente à l’égalité de
traitement et l’égalité des chances. L’égalité entre les hommes et
les femmes et la question du genre sont intégrées de manière transversale aux autres publics ciblés (personnes de nationalité étrangère, en situation de handicap, de plus de 45 ans, de moins de 26 ans
et infra-qualifiées). La stratégie du « gender maintreaming » est
intégrée tant dans la conception, la réalisation et l’évaluation des
actions réalisées en entreprise en matière de diversité. De même,
les données quantitatives relatives au personnel font l’objet d’une
analyse sexo-spécifique.
Hoewel Actiris geen specifiek partnerschap heeft gesloten
betreffende de genderkwestie, zijn een aantal acties ontwikkeld in
het kader van de bestaande partnerschappen, specifiek aangepast
aan vrouwen, zoals :
Bien qu’aucun partenariat spécifique n’ait été conclu par
Actiris sur la question du genre, certaines actions développées
dans le cadre de partenariats existants sont adaptées spécifiquement aux femmes, à titre d’exemple :
– Voor het instrument « Accompagnement à la création de son
emploi » (begeleiding bij de creatie van een eigen job), is
één van de gekozen operatoren voor deze voorziening de vzw
Crédal Entreprendre die een project heeft ontwikkeld specifiek
voor vrouwen « Affaires de femmes, femmes d'affaires ». Dit
project past binnen de ACE-voorziening die als doel heeft
ervoor te zorgen dat werkzoekenden met een project via een
begeleiding in het kader van een globaal, gestructureerd en
gepersonaliseerd traject toegang hebben tot een kwaliteitsvolle
job die past bij hun vaardigheden en bij hun ambities, zowel in
het kader van een zelfstandige activiteit als loontrekker in een
opgerichte onderneming. In het kader van deze voorziening
heeft Crédal een volkomen nieuwe begeleidingsmethode ontwikkeld voor werkloze vrouwen die willen ondernemen.
– Dans la mesure « Accompagnement à la création de son
emploi », un des opérateurs retenus pour cette mesure est
l’ASBL Crédal Entreprendre qui a développé un projet qui vise
spécifiquement les femmes « Affaires de femmes, femmes d'affaires ». Ce projet s’inscrit dans la mesure ACE dont l’objectif
est de permettre aux chercheurs d’emploi porteurs de projet
d’accéder, via un accompagnement dans le cadre d’un parcours global, structuré et personnalisé, à un emploi de qualité
en concordance avec leurs compétences et en réponse à leurs
aspirations, que ce soit dans le cadre d’une activité indépendante ou comme salarié dans l’entreprise ainsi créée. Dans le
cadre de cette mesure, Crédal a développé une méthode inédite
d'accompagnement pour les femmes sans emploi qui veulent
entreprendre.
– In het kader van het partnerschap « Tewerkstelling-Opleiding »,
ontwikkelen meerdere partners van ons acties die zich richten
– Dans le cadre du partenariat « Emploi-Formation », plusieurs
de nos partenaires développent des actions qui s’adressent et
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
131
tot en interesseren in specifieke problematieken die vrouwen
tegenkomen, zoals :
s’intéressent aux problématiques spécifiques rencontrées par
les femmes, il s’agit de :
- COBEFF : Budget : 156.511,21 EUR – La Coordination bruxelloise pour l'emploi et la formation des femmes
– COBEFF steunt de projecten van socioprofessionele
inschakeling. Er worden verschillende inschakelingstrajecten aangeboden. COBEFF vangt weinig geschoolde
vrouwen op. De vzw is eveneens een netwerk van uitwisseling en ondersteuning, van prospectie en onderzoek in de
tewerkstellings- en opleidingssectoren.
- COBEFF : Budget = 156.511,21 EUR – La Coordination
bruxelloise pour l'emploi et la formation des femmes – soutient des projets d'insertion socioprofessionnelle. Plusieurs
parcours d'insertion sont proposés. La Cobeff accueille des
femmes peu scolarisées. L'ASBL est également un réseau
d'échanges et de soutien, de prospection et de recherche
dans les secteurs de l'emploi et de la formation.
- Interface 3 : Budget = 82.086,30 EUR – Interface 3 is een
opleidingscentrum in drie domeinen : informatica, talen en
management. Interface 2 biedt innoverende opleidingen aan
die aangepast zijn aan de vereisten van de arbeidsmarkt
voor vrouwen uit alle socioculturele milieus die op zoek zijn
naar werk. De opleidingstrajecten associëren oriëntering,
vooropleiding, individuele kwalificerende opleiding, socioprofessionele ontwikkeling en de steun bij de tewerkstelling. Enkele aangeboden opleidingen : netwerkbeheerster,
tweetalige administratieve en boekhoudkundige assistente,
assistente in internationale e-commerce, verkoopster telefonie en multimedia.
- Interface 3 : Budget = 82.086,30 EUR – Interface 3 est un
centre de formation dans trois domaines : informatique, langues et gestion. Interface 3 offre des formations innovantes
et adaptées aux exigences du marché du travail pour des
femmes en recherche d'emploi issues de tous milieux socioculturels. Les parcours de formation associent orientation,
préformation, formation qualifiante personnalisée, développement socioprofessionnel et aide à la mise à l'emploi.
Quelques formations proposées : administratrice réseaux,
web developper, assistante commerciale, assistante administrative et comptable bilingue, assistante en e-commerce
international, vendeuse en téléphonie et multimédia.
- GAFFI : Budget = 52.417,44 EUR – groupe d'animation et
de formation pour femmes immigrées – GAFFI promoot de
zelfstandigheid en de verantwoordelijkheid van mensen van
verschillende culturen. Binnen de groep worden vrouwen
opgevangen van verschillende afkomst die weinig of niet
geschoold zijn. De activiteiten van socio-professionele inschakeling omvatten modules voor alfabetisering, Franse taallessen en basisopleidingen. De afdeling permanente opleiding
biedt een module aan voor het theoretische rijbewijs en een
naaiworkshop. Tot slot beschikt Gaffi voor de kinderen over
een huiswerkschool, biedt de groep een schoolbegeleiding aan
en workshops en stelt hij een vrijetijdsruimte ter beschikking
alsook een vakantiecentrum en een documentatiecentrum.
- GAFFI : Budget = 52.417,44 EUR – groupe d'animation et
de formation pour femmes immigrées – promeut l'autonomie et la responsabilité des personnes de différentes cultures. Dans le groupe, sont accueillies des femmes peu ou
pas scolarisées, d'origines diverses. Les activités d'insertion
socioprofessionnelle comprennent des modules d'alphabétisation, des cours de français et des formations de base.
La section d'éducation permanente offre un module pour le
permis de conduire théorique et un atelier de couture. Enfin,
pour les enfants, le Gaffi dispose d'une école des devoirs,
propose un accompagnement scolaire, des ateliers, et met à
disposition un espace temps libre, un centre de vacances et
un centre de documentation.
- Infor Femmes : Budget = 2.703,06 EUR promoot de sociale en culturele ontwikkeling van de vrouwelijke bevolking.
Deze organisatie biedt activiteiten van burgerlijke opvoeding
aan en spreekgroepen over verschillende onderwerpen :
bezoeken, culturele conferenties, workshops voor de artistieke ontwikkeling, workshops voor stressmanagement …
Op het gebied van socio-professionele inschakeling verwezenlijkt Infor Femmes activiteiten die meer gericht zijn op
weinig geschoolde vrouwen die sociaaleconomisch gezien
kwetsbaar zijn. Enkele aangeboden opleidingen : ziekenverzorgster (voorafgaande vorming), aquarel (initiatie), workshop numerieke en analoge fotografie, gesprekstafel in het
Spaans en in het Nederlands, informatica- en internetinitiatie,
luidop lezen, theoretische voorbereiding voor het rijbewijs;
- Infor Femmes : Budget = 2.703,06 EUR promeut le développement social et culturel de la population féminine. Cette
organisation propose des activités d'éducation citoyenne et
des groupes de paroles sur différents sujets : visites, conférences culturelles, ateliers de développement artistique, ateliers de gestion du stress … Dans le domaine de l'insertion
socioprofessionnelle, Infor Femmes réalise des actions plus
spécifiquement destinées à des femmes peu scolarisées et
socio-économiquement fragilisées. Quelques formations
proposées : aide-soignant (préformation), aquarelle (initiation), un atelier photo numérique et argentique, des tables de
conversation en espagnol et en néerlandais, une initiation en
informatique et internet, lecture à haute voix, et une préparation théorique au permis de conduire.
- Maison de quartier d'Helmet : Budget = 64.846,95 EUR –
La Maison de quartier d'Helmet is een plaats voor opvang,
uitwisseling en permanente vorming. De acties van socioprofessionele inschakeling omvatten de alfabetisering,
basisopleidingen, lessen Frans als vreemde taal. De dienst
permanente vorming biedt activiteiten aan voor vrouwen
van verschillende afkomst die weinig of niet geschoold
zijn en in Schaarbeek wonen. Tot slot biedt de afdeling
jongeren buitenschoolse opvang met een huiswerkschool,
een ontwaakruimte, creatieve en vrijetijdsworkshops en
vakantiestages.
- Maison de quartier d’Helmet : Budget = 64.846,95 EUR –
La Maison de quartier d’Helmet est un lieu d'accueil,
d'échanges et d'éducation permanente. Les actions d'insertion socioprofessionnelle comprennent de l'alphabétisation,
des formations de base, et des cours de français langue
étrangère. Le service Éducation permanente propose des
activités aux femmes, peu ou pas scolarisées, d'origines
diverses habitant Schaerbeek. Enfin, le secteur jeunes offre
un accueil extrascolaire, avec une école des devoirs, un
espace éveil, des ateliers créatifs et loisirs et des stages de
vacances.
132
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Bovendien maakt op indirecte wijze de kwestie omtrent de
kleine kinderen en het evenwicht tussen het privéleven en het
beroepsleven het voorwerp uit van partnerschappen (een problematiek die ook meer vrouwen dan mannen treft). Het gaat om
volgende voorzieningen :
En outre, de manière indirecte, la question de la petite enfance
et de la gestion vie-privée/vie professionnelle fait l’objet de partenariats (problématique qui touche généralement plus les femmes
que les hommes), il s’agit des mesures suivantes :
– Netwerk van opvangstructuren voor jonge kinderen : Budget =
940.000 EUR – Actiris heeft eveneens een voorziening ontwikkeld om de kinderopvang te vergemakkelijken. Deze voorziening richt zich tot elke ouder (man of vrouw) maar de kwestie
van de kinderopvang heeft over het algemeen meer een impact
op vrouwen in hun mogelijkheid om echt beschikbaar te zijn op
de arbeidsmarkt. Dit netwerk bestaat uit verschillende partneropvangstructuren die gereageerd hebben op een projectoproep
en heeft als doel plaatsen ter beschikking te stellen voor de
opvang van kinderen tussen 0 tot 3 jaar van de werkzoekenden
ingeschreven bij Actiris die zich inschrijven voor een inschakelingstraject. De partner-opvangstructuren werken in een door
Actiris gecoördineerd netwerk waarvan de methodologische en
pedagogische aspecten gedelegeerd zijn aan de Kinderdagverblijven van Actiris vzw. De coördinatoren van het netwerk hebben als belangrijkste opdracht de indeling van de kinderen binnen de partner-opvangstructuren te beheren en te coördineren.
De partner-opvangstructuren moeten actief deelnemen aan de
pedagogische vergaderingen die regelmatig georganiseerd worden door de coördinatoren van het netwerk. Deze vergaderingen
bieden de gelegenheid om goede praktijken binnen het netwerk
uit te wisselen en de tegengekomen moeilijkheden en speciale
gevallen te behandelen. De werking van het netwerk alsook de
opvang van de kinderen tussen 0 en 3 jaar van de werkzoekenden worden georganiseerd overeenkomstig het « pedagogisch
project en werking van de coördinatie van het netwerk van
opvangstructuren van het kinderdagverblijf van Actiris vzw ».
– Réseau de structures d’accueil de la petite enfance : Budget
= 940.000 EUR – Actiris a également développé une mesure
visant à faciliter la garde d’enfants, cette mesure s’adresse à
tout parent (homme ou femme) mais la question de la garde
d’enfants touche généralement les femmes dans leur possibilité
d’avoir un véritable accès et une véritable disponibilité sur le
marché de l’emploi. Ce réseau est composé de plusieurs structures d’accueil partenaires qui ont répondu à un appel à projets
et a pour objet la mise à disposition de places pour l'accueil
des enfants de 0 à 3 ans de chercheurs d'emploi inscrits auprès
d’Actiris s'inscrivant dans un parcours d'insertion. Les structures d’accueil partenaires fonctionnent en réseau coordonné
par Actiris dont les volets méthodologique et pédagogique sont
délégués à la Maison d’enfants d’Actiris ASBL. Les coordinateurs du Réseau ont comme mission principale de gérer et
de coordonner la répartition des enfants au sein des structures
d’accueil partenaires. Les structures d’accueil partenaires
doivent participer activement aux réunions pédagogiques organisées régulièrement par les coordinateurs du Réseau. Ces réunions sont l’occasion de pouvoir échanger les bonnes pratiques
au sein du réseau et d’aborder les difficultés et cas particuliers
rencontrés. Le fonctionnement du Réseau ainsi que l’accueil
des enfants de 0 à 3 ans des chercheurs d’emploi s’organisent
conformément au « Projet pédagogique et fonctionnement de
la coordination du Réseau Structures d’accueil de la Maison
d’enfants d’Actiris ».
– Kinderdagverblijf van Actiris : Budget = 1.563.000 EUR – het
verblijf vangt tijdelijk kinderen van werkzoekenden op zodat
de werkloze ouders stappen kunnen ondernemen voor een job
(gesprek, …).
– La maison de l’enfant d’Actiris : Budget = 1.563.000 EUR –
Elle accueille les enfants des chercheurs d'emploi pour des
gardes ponctuelles notamment dans les démarches des CE pour
un emploi (entretien, …).
– Proefproject « un parent, un emploi » : budget = 31.500 EUR –
in het kader van de proefprojectoproepen werd een project over
eenoudergezinnen eveneens gekozen en dit voor de periode van
2012. Dit project geeft aan WZ die een éénoudergezin vormen
de mogelijkheid om deel te nemen aan een module, in groep
met een individuele begeleiding, om zo hun weg naar een job
te vergemakkelijken door activiteiten aan te bieden met het oog
op de uitwisseling onder hen van tegengekomen moeilijkheden
en de efficiëntie van de door hen ondernomen stappen. De
bedoeling is specifieke informatie te geven die in verband staat
met deze problematiek om ze van gereedschap te voorzien voor
hun inschakeling op de arbeidsmarkt.
– Projet pilote « un parent, un emploi » : Budget = 31.500 EUR –
dans le cadre de l’appel à des projets pilotes, un projet portant
sur les familles monoparentales a également été sélectionné et
ce, pour la période durée 2012-2014. Il vise à permettre aux
CE qui se trouvent dans une situation de monoparentalité de
participer à un module, en groupe avec suivi individuel, ayant
l’objectif de faciliter leur chemin vers l’emploi en proposant
des actions visant à échanger entre eux les difficultés qu’ils
rencontrent et l’efficacité des démarches qu’ils ont entreprises.
L’objectif est de leur apporter des informations spécifiques
en lien avec cette problématique afin de les outiller pour une
insertion sur le marché de l’emploi.
Vraag nr. 1199 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 22 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 1199 de Mme Françoise Schepmans du 22 octobre
2013 (Fr.) :
Steun voor de startups.
Graag de volledige lijst van de subsidies in 2010, 2011 en 2012
die de regering gegeven heeft aan verenigingen die zich inzetten
voor de oprichting van startups.
Le soutien à la création des start-up.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la
liste complète des subventions qui ont été octroyées en 2010, en
2011 et en 2012 par le gouvernement bruxellois à des associations
œuvrant pour la création de start-up.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
133
Antwoord : Per definitie zijn starters jonge ondernemingen met
een hoog groeipotentieel die over het algemeen het voorwerp zijn
van fondsopnames.
Réponse : Par définition les « start-up » sont de jeunes entreprises à fort potentiel de croissance et qui généralement font l’objet
de levées de fonds.
Idealiter zijn de opvangstructuren voor dit type ondernemingen
de « incubatoren ». In het Brussels Hoofdstedelijk Gewest werden
vier incubatoren ter beschikking gesteld van starters. Eind 2012
zijn Eurobiotec en EEBIC met elkaar gefuseerd maar een nieuwe
incubator « Greenbiz » op het gebied van duurzame ontwikkeling
wordt momenteel opgericht.
Idéalement, les infrastructures d’accueil pour ce type d’entreprises sont les « Incubateurs ». En Région de Bruxelles-Capitale,
quatre incubateurs ont été mis à la disposition des start-up. Fin
2012, Eurobiotec et EEBIC ont fusionné, mais un nouvel incubateur « Greenbiz » dans le domaine du développement durable est
actuellement en voie de constitution.
De Koepel die aan de GOMB werd toevertrouwd is belast met
de animatie- en coördinatieactiviteiten tussen de verschillende
incubatoren en institutionele partners van de sector van onderzoek
en innovatie.
La Coupole, qui a été confiée à la SDRB, a en charge les
actions d’animation et de coordination entre les différents incubateurs et les partenaires institutionnels du secteur de la recherche et
de l’innovation.
Deze incubatoren en de koepel genieten van subsidies voor
de werkingskosten waarvan de bedragen opgenomen worden in
onderstaande tabel.
Ces incubateurs et la coupole bénéficient de subventions pour
les frais de fonctionnement dont les montants sont repris dans le
tableau ci-dessous.
Parallel met de incubatoren genieten twee instellingen die
gespecialiseerd zijn in de begeleiding van starters eveneens van
subsidies voor de werkingskosten. Het gaat om de vzw Betagroep
met als voornaamste opdrachten de promotie en ontwikkeling van
de sector van innovatie op technologisch, web- en mobiel vlak en
de vzw Business Angels Connect die de business plan wedstrijd
« Enterprize » organiseert.
Parallèlement aux incubateurs, deux organismes spécialisés
dans l’accompagnement de start-up bénéficient également de subsides pour frais de fonctionnement. Il s’agit de l’ASBL Betagroup
qui a pour missions principales de promouvoir et de développer le
secteur de l’innovation technologique, web et mobile et de l’ASBL
Business Angels Connect qui organise le concours de business
plan « Enterprize ».
Instellingen / Organismes
2010
2011
2012
Incubatoren/Incubateurs :
ICAB
Eurobiotec
EEBIC
BLSI
Koepel GOMB/Coupole SDRB
175.000
175.000
235.000
140.000
50.000
175.000
175.000
235.000
175.000
40.000
175.000
330.000
175.000
175.000
20.000
50.000
22.500
50.000
25.000
50.000
25.000
847.500
875.000
950.000
Begeleiding / Accompagnement :
Betagroup
Business Angels Connect
TOTAAL/ TOTAL
Vraag nr. 1200 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 22 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 1200 de Mme Françoise Schepmans du 22 octobre
2013 (Fr.) :
Steun voor de bevordering van het ondernemerschap bij de
jongeren.
Le soutien à la promotion de l'entrepreneuriat chez les
jeunes.
Graag de volledige lijst van de subsidies in 2010, 2011 en 2012
die de regering gegeven heeft aan verenigingen die zich inzetten
voor de bevordering van het ondernemerschap bij de jongeren.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la
liste complète des subventions qui ont été octroyées en 2010, en
2011 et en 2012 par le gouvernement bruxellois à des associations
œuvrant pour la promotion de l’entrepreneuriat chez les jeunes.
Antwoord : De gewestelijke uitgavenbegroting bevat jaarlijks
een basisallocatie (12.002.38.01.31.32) die speciaal gewijd wordt
aan de toekenning van werkingssubsidies aan instellingen met het
oog op de stimulering van de bedrijfsgeest. Vanaf 2013 werd deze
Réponse : Le budget régional des dépenses contient chaque
année une allocation de base (12.002.38.01.31.32) spécialement
dédiée à l’octroi de subventions de fonctionnement à des organismes en vue d’encourager l’esprit d’entreprise. A partir de l’année
134
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
basisallocatie gehalveerd om rekening te houden met de instellingen met het statuut van een vzw (12.002.34.04.33.00) en die onder
de vorm van een vereniging (12.002.38.01.31.32).
2013, cette allocation de base a été dédoublée pour tenir compte
des organismes sous statut d’ASBL (12.002.34.04.33.00) et ceux
constitués sous forme de société (12.002.38.01.31.32).
Hieronder vindt u de lijst terug van de instellingen die zich
inzetten voor de bevordering van het ondernemerschap bij de
jongeren in 2010, 2011 en 2012.
Vous trouverez ci-dessous la liste des organismes qui œuvrent
pour la promotion de l’entrepreneuriat chez les jeunes en 2010,
2011 et 2012.
2012
Business Angels Connect (Concours Enterprize)
Association belge des professionnels musulmans
Solvay Executive Education
Gamelle Trophy
CASCADE ECULB
Microsoft Innovation Center
Les Jeunes Entreprises (Innovation Camp)
Les Jeunes Entreprises (Mini-entreprises + YEP)
ICHEC Cap'Ten
Groupe One « Village Finance »
BECI « Volontariat d'entreprise »
VLAJO
2012
25.000,00
3.000,00
2.500,00
2.800,00
153.000,00
250.000,00
1.500,00
34.000,00
35.000,00
34.761,00
50.000,00
15.000,00
2011
TSF CENTRE
Gamelle Tromphy
Solvay Executive Education
Cascade ECULB
Réseau Entreprendre Bruxelles
CIFOP
Association belge des professionnels musulmans
Microsoft Innovation Center Brussels
Groupe One (Village Finance)
Les Jeunes Entreprises
VLAJO
ICHEC Cap'Ten
BECI – Volontariat d'entreprise
EEBIC
25.000,00
3.000,00
2.500,00
2.800,00
153.000,00
250.000,00
1.500,00
34.000,00
35.000,00
34.761,00
50.000,00
15.000,00
2011
6.000,00
2.800,00
2.500,00
150.000,00
60.000,00
2.500,00
3.000,00
250.000,00
34.761,00
34.000,00
16.000,00
35.000,00
10.000,00
30.000,00
2010
TSF CENTRE
Cascade ECULB
Groupe One
Les Jeunes Entreprises
Groupe One
ICHEC Cap'Ten
Business Angels Connect (Concours Enterprize)
Association belge des professionnels musulmans
Solvay Executive Education
Gamelle Trophy
CASCADE ECULB
Microsoft Innovation Center
Les Jeunes Entreprises (Innovation Camp)
Les Jeunes Entreprises (Mini-entreprises + YEP)
ICHEC Cap'Ten
Groupe One « Village Finance »
BECI « Volontariat d'entreprise »
VLAJO
TSF CENTRE
Gamelle Tromphy
Solvay Executive Education
Cascade ECULB
Réseau Entreprendre Bruxelles
CIFOP
Association belge des professionnels musulmans
Microsoft Innovation Center Brussels
Groupe One (Village Finance)
Les Jeunes Entreprises
VLAJO
ICHEC Cap'Ten
BECI – Volontariat d'entreprise
EEBIC
6.000,00
2.800,00
2.500,00
150.000,00
60.000,00
2.500,00
3.000,00
250.000,00
34.761,00
34.000,00
16.000,00
35.000,00
10.000,00
30.000,00
2010
6.000,00
150.000,00
16.000,00
29.400,00
18.761,00
35.000,00
Vraag nr. 1201 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 22 oktober 2013 (Fr.) :
Lijst van het vastgoed in handen van de operator T-Brussels.
Ik zou de volledige lijst willen krijgen van het vastgoed in
handen van de operator T-Brussels, met vermelding van de locatie
en het gebruik van elk goed, ook van de eventuele huurders en
maandelijkse huurinkomsten.
TSF CENTRE
Cascade ECULB
Groupe One
Les Jeunes Entreprises
Groupe One
ICHEC Cap'Ten
6.000,00
150.000,00
16.000,00
29.400,00
18.761,00
35.000,00
Question n° 1201 de Mme Françoise Schepmans du 22 octobre
2013 (Fr.) :
La liste du patrimoine de l'opérateur T-Brussels.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la
liste complète du patrimoine immobilier détenu par T-Brussels.
Pourriez-vous ventiler votre réponse en distinguant chaque bien
par son adresse géographique et l’utilisation qui en est faite, en
ce compris les éventuels locataires et, le cas échéant, les revenus
mensuels y afférents.
Chaussée de Gand, 1154
place Reine Paola, 11
Winkelruimte
Surface commerciale
Winkelruimte
Surface commerciale
1083 Ganshoren
1182 Berchem
1000 Bruxelles
1000 Bruxelles
Rue de la caserne 37 & 86
Rue Ulens 95
1000 Bruxelles
Postcode
–
Code postal
Rue de la caserne 37 & 86
Adres
–
Adresse
2008
2007
2004
2004
2001
Datum van
aankoop
–
Date
d'acquisition
324.000,00 EUR
530.000,00 EUR
1.073.321,00 EUR
20.000,00 EUR
1.726.578,00 EUR
Aankoopsprijs
op 31/12/2012
–
Prix d'acquisition
au 31/12/2012
291.600,00 EUR
466.400,00 EUR
880.123,00 EUR
16.400,00 EUR
1.312.199,00 EUR
Boekwaarde
–
Valeur
comptable
Boekwaarde op 31/12/2013
Valeur comptable au 31/12/2013
Op 30/03/2013 heeft Actiris al het vastgoed teruggekregen
Au 30/03/2013 Actiris a récupéré l'ensemble de l'immobilier
Actiris
Actiris
Actiris
Actiris
Actiris
Huurder
–
Locataire
0,00 EUR
0,00 EUR
2.966.722,00 EUR
2.966.722,00 EUR
180 m²
275 m²
2.000 m²
1500 m²
Brutooppervlakte
–
Surface brute
4.500,00 EUR
7.047,00 EUR
54.846,00 EUR
4.854,00 EUR
33.879,00 EUR
Trimestriële huur
–
Loyer trimestriel
Antwoord : In bijlage de lijst van het huizenbezit van T-Brussels.
Gebouw + parkings
Immeuble + parkings
Gebouw + parkings
Immeuble + parkings
Parkings
Soort vastgoed
–
Type de Bien
Boekwaarde op 31/12/2012
Valeur comptable au 31/12/2012
Huizenbezit T-Brussels, balans opgemaakt op 31/12/3012
Patrimoine immobilier T-Brussels repris au bilan au 31/12/2012
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
135
Réponse : En annexe, la liste du patrimoine immobilier de
T-Brussels.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
136
Vraag nr. 1202 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 22 oktober 2013 (Fr.) :
Lijst van het vastgoed in handen van Actiris.
Ik zou de volledige lijst willen krijgen van het vastgoed in
handen van Actiris, met vermelding van de locatie en het gebruik
van elk goed, ook van de eventuele huurders en maandelijkse
huurinkomsten.
Antwoord : In bijlage de lijst van het huizenbezit van Actiris.
Question n° 1202 de M me Françoise Schepmans du 22 octobre 2013 (Fr.) :
La liste du patrimoine immobilier d'Actiris.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir
la liste complète du patrimoine immobilier détenu par Actiris.
Pourriez-vous ventiler votre réponse en distinguant chaque bien
par son adresse géographique et l'utilisation qui en est faite, en
ce compris les éventuels locataires et, le cas échéant, les revenus
mensuels y afférents ?
Réponse : En annexe, la liste du patrimoine immobilier d'Actiris.
ANSPACH
Boulevard Anspach 65 – 1000 Bruxelles
GELIJKVLOERS / REZ :
CHIFOR : Schoenenwinkel / Magasin de chaussures
Maandelijkse huur / Loyer mensuel :
DELHAIZE : Grootwarenhuis / Grande surface
Maandelijkse huur winkel / Loyer mensuel magasin :
Maandelijkse huur parkings / Loyer mensuel parkings :
2.294,88 EUR
23.143,96 EUR
248,67 EUR
GAUDIUSO : Schoenmaker / Cordonnier
Maandelijkse huur / Loyer mensuel :
1.125,00 EUR
PIZZAHUT : Warme snacks / Petite restauration
Maandelijkse huur / Loyer mensuel :
9.682,05 EUR
TAYBA TRAVEL : Reisagentschap / Agence de voyages
Maandelijkse huur / Loyer mensuel :
3.864,04 EUR
VERDIEPINGEN/ ETAGES : Eigen bestemming / Affectation propre
BERCHEM
Chaussée de Gand 1154 – 1082 Bruxelles
Eigen bestemming / Affectation propre
CASERNE
Rue de la Caserne 86-88 – 1000 Bruxelles
Eigen bestemming / Affectation propre
GANSHOREN
Place de la Reine Paola 11 – 1082 Bruxelles
Eigen bestemming / Affectation propre
MOLENBEEK
Rue Vandenboogaerde 91 / Rue Ulens 95 – 1080 Bruxelles
Eigen bestemming / Affectation propre
Vraag nr. 1204 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 22 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 1204 de Mme Françoise Schepmans du 22 octobre
2013 (Fr.) :
Reizen naar het buitenland in het kader van de activiteiten
van de GOMB.
Les missions à l'étranger dans le cadre des activités de la
SDRB.
Graag de lijst met de reizen naar het buitenland in 2012 in het
kader van de activiteiten van de GOMB, met voor elke reis de
bestemming, het aantal deelnemers (ook de hiërarchische graden),
de totale kostprijs, het soort verplaatsing (vliegtuig, trein, economy
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir
la liste complète des missions à l’étranger qui ont été effectuées
en 2012 dans le cadre des activités de la SDRB. Pourriez-vous
ventiler votre réponse en communiquant pour chaque mission la
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
137
enzovoort), de plaats en de totale kostprijs van de overnachtingen,
de duur, de reden van de verplaatsing en tot slot de concrete en
objectieve resultaten voor de Brusselse economie.
destination, le nombre de participants (en ce compris les grades
hiérarchiques), le coût total des déplacements avec la précision du
type (avion, train, classe économique, etc.), le lieu et le coût total
des hébergements, le durée du séjour, le motif du séjour et, enfin,
les retombées concrètes objectivées pour l’économie bruxelloise ?
Antwoord : In antwoord op bovenvermelde vraag kan ik u de
volgende elementen mededelen.
Réponse : En réponse à la question ci-dessus, je peux vous
communiquer les éléments suivants.
In 2012 hebben de medewerkers van citydev.brussels in totaal
6 buitenlandse verplaatsingen gemaakt.
Durant l'année 2012, les collaborateurs de citydev.brussels ont
effectué au total 6 déplacements à l'étranger.
Van 8 tot en met 10 februari 2012 : Rijsel.
Du 8 au 10 février inclus 2012 : Lille
In het kader van de Europese steunprojecten Cradle to Cradle
ging er op 8 en 9 februari 2012 een event door in Rijsel waar
de instelling vertegenwoordigd was door 1 persoon, met name
de betrokken directeur van de Economische Expansie. De totale
kostprijs van de verplaatsingen bedroeg 57 EUR voor de aankoop
van treintickets en de kostprijs van de overnachting bedroeg
228,60 EUR.
Dans le cadre du projet de soutien européen Cradle to Cradle,
un événement a eu lieu à Lille les 8 et 9 février 2012. L'institution
y était représentée par une personne, le directeur concerné de
l'Expansion économique. Le coût total des déplacements s'élevait
à 57 EUR, pour l'achat de tickets de train, et le coût du logement
s'élevait à 228,60 EUR.
Deze verplaatsing kadert in een Europees programma waaraan
de instelling deelneemt. Alle deelnemers komen regelmatig samen
en in 2012 was deze samenkomst in Rijsel. Het is belangrijk voor
de instelling om op de hoogte te blijven van deze Europese programma’s.
Ce déplacement cadre dans le programme européen auquel
l'institution participe. Tous les participants se réunissent régulièrement. En 2012, cette rencontre a eu lieu à Lille. Pour l'institution, il est important de se tenir au courant de ces programmes
européens.
Van 6 tot en met 9 maart 2012 : MIPIM
Du 6 au 10 mars inclus 2012 : MIPIM
Deze internationale vastgoedbeurs ging door in Cannes (Frankrijk) en duurde 4 dagen. De afgevaardigd bestuurder alsook de
directeur-generaal van de Stadsvernieuwing en de directeurgeneraal van de Economische Expansie hebben deelgenomen. De
totale kostprijs van de verplaatsingen bedroeg 1.556,44 EUR (voor
de aankoop van 3 vliegtuigtickets in economyclass). De totale
kostprijs van de overnachtingen in Cannes bedroeg 1.782 EUR de
hele delegatie.
Ce marché immobilier international a eu lieu à Cannes (France)
et a duré 4 jours. L'administrateur délégué ainsi que le directeur
général de la Rénovation urbaine et le directeur général de l'Expansion économique y ont participé. Le coût total des déplacements
s'élevait à 1.556,44 EUR, à savoir l'achat de 3 tickets d'avion en
classe économique. Le coût total du logement à Cannes s'élevait à
1.782 EUR pour l'ensemble de la délégation.
De deelname aan deze internationale vastgoedbeurs is meer
dan noodzakelijk voor de instelling want het geeft aan Citydev de
kans om internationale spelers te ontmoeten en eventueel buitenlandse bedrijven naar het Brussels Gewest aan te trekken.
La participation à ce marché immobilier international est plus
que nécessaire pour l'institution car il donne à citydev la possibilité de rencontrer des acteurs internationaux et d'éventuellement
attirer des entreprises étrangères dans la Région bruxelloise.
Vraag nr. 1205 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 22 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 1205 de Mme Françoise Schepmans du 22 octobre
2013 (Fr.) :
Reizen naar het buitenland in het kader van de activiteiten
van het Centrum voor Mode en Design Brussel.
Les missions à l'étranger dans le cadre des activités du Centre
bruxellois de la Mode et du Design.
Graag de lijst met de reizen naar het buitenland in 2012 in het
kader van de activiteiten van het Centrum voor Mode en Design
Brussel, met voor elke reis de bestemming, het aantal deelnemers
(ook de hiërarchische graden), de totale kostprijs, het soort verplaatsing (vliegtuig, trein, economyclass enzovoort), de plaats en
de totale kostprijs van de overnachtingen, de duur, de reden van de
verplaatsing en tot slot de concrete en objectieve resultaten voor
de Brusselse economie.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la
liste complète des missions à l’étranger qui ont été effectuées en
2012 dans le cadre des activités du Centre bruxellois de la Mode et
du Design. Pourriez-vous ventiler votre réponse en communiquant
pour chaque mission : la destination, le nombre de participants (en
ce compris les grades hiérarchiques), le coût total des déplacements avec la précision du type (avion, train, classe économique,
etc.), le lieu et le coût total des hébergements, la durée du séjour, le
motif du séjour et, enfin, les retombées concrètes objectivées pour
l’économie bruxelloise ?
138
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid de volgende elementen mede te delen :
Réponse : J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre les éléments suivants :
In het kader van de Internationale initiatieven van het MAD in
2012 moet er een onderscheid gemaakt worden tussen de internationale opdrachten in het kader van het partnership dat met Brussels Invest & Export werd aangegaan voor de invoering van het
jaarlijkse actieplan betreffende de sectoren van mode en design, en
de internationale verplaatsingen die door MAD Brussels werden
gedaan om gelijkwaardige partners te ontmoeten, internationale
conferenties of colloquia bij te wonen en nieuwe markten te prospecteren waar MAD Brussels een initiatief tot stand zou kunnen
brengen.
Dans le cadre des Actions internationales du MAD en 2012,
il y a lieu de distinguer les missions internationales dans le cadre
du partenariat mis en place avec Brussels Invest & Export pour la
mise en œuvre du plan d’actions annuel concernant les secteurs
mode et design, et les déplacements internationaux réalisés par
le MAD Brussels en vue de rencontrer des partenaires homologues, d’assister à des conférences ou colloques internationaux, de
prospecter de nouveaux marchés sur lesquels le MAD Brussels
pourrait être amené à mener une action.
Het totale budget van internationale verplaatsingen van MAD
Brussels in 2012 bedroeg 13.680,10 EUR op een totale dotatie van
622.789,87 EUR, ofwel 2,19 %.
Le budget total des déplacements internationaux de MAD
Brussels en 2012 a représenté un montant de 13.680,10 EUR sur
une dotation totale de 622.789,87 EUR, soit 2,19 %.
Dit bedrag werd door het Ministerie van economie gefinancierd
dat in 2012 een totale subsidie van 140.000 EUR aan het centrum
voor mode en design heeft toegekend, een enveloppe waarin aanvankelijk een bedrag van 15.000 EUR werd voorbehouden voor de
internationale verplaatsingen van het centrum.
Ce montant est financé par le ministère de l’économie qui a
octroyé en 2012 un subside total de 140.000 EUR au centre mode
et design, enveloppe dans laquelle un montant de 15.000 EUR
était initialement accordé pour les déplacements internationaux
du centre.
1. Initiatieven export :
1. Actions export :
Deze initiatieven worden in nauwe samenwerking met de
directie van de Buitenlandse handel en de buitenlandse investeringen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gevoerd en zijn werkelijk van essentieel belang om Brusselse ontwerpers en designers
toe te laten om de internationale markten te betreden die voor het
beroep onontbeerlijk zijn.
Ces actions sont menées en étroit partenariat avec la direction
du Commerce extérieur et des Investissements étrangers de la
Région de Bruxelles-Capitale et sont véritablement essentielles
pour permettre aux créateurs et designers bruxellois de pénétrer
les marchés internationaux incontournables pour la profession.
a) Algemene Coördinatie van het initiatief Belgium is design
in Milaan (tentoonstelling op de Triënale van Milaan van
25 Belgische designers onder het embleem Perspectieven en
het project Insalata Belga gelinkt met Bussellicious – Brussels
jaar van de gastronomie – van 16 tot 20 april 2012. Aanwezigheid ter plaatse van Alexandra Lambert (directrice MAD
Brussels en verantwoordelijke export belast met deze sectoren)
en Esther Beck (adjunct-directrice en belast met de opdrachten
toerisme mode & design)).
a) Coordination générale de l’action Belgium is design à Milan
(exposition à la Triennale de Milan de 25 designers belges
sous l’emblème Perspectives et projet Insalata Belga en lien
avec Brussellicious – année bruxelloise de la gastronomie – du
16 au 20 avril 2012. Présence sur place d’Alexandra Lambert
(directrice MAD Brussels et responsable export en charge de
ces secteurs) et Esther Beck (directrice adjointe et en charge
des missions tourisme mode & design)).
b) Collectieve mode-stand in Modefabriek in Amsterdam van
21 tot 23 juli 2012. Coördinatie door Martine Van Acker,
consulente-coach mode van het MAD Brussels, die de missie
verzorgde. De totale financiering van deze verplaatsing werd
door Brussels Invest & Export voor zijn rekening genomen.
b) Stand collectif mode à Modefabriek à Amsterdam du 21 au
23 juillet 2012. Coordination par Martine Van Acker, consultante coach mode du MAD Brussels, qui a assuré la mission.
Le financement total de ce déplacement a été pris en charge par
Brussels Invest & Export.
c) presentatie door middel van de organisatie van een audiovisueel defilé van 12 Brusselse modemerken tijdens de fashionweek van Parijs van oktober op 29 september en uitnodiging
van 80 Franse en internationale kopers/voorschrijvers alsook
55 journalisten. Verplaatsing van Esther Beck die het evenementengedeelte gecoördineerd heeft en van Alexandra Lambert
op de dag van het evenement.
c) Présentation via l’organisation d’un défilé audiovisuel de
12 marques bruxelloises de mode lors de la fashion week de
Paris d’octobre le 29 septembre et invitation de 80 acheteurs/
prescripteurs français et internationaux ainsi que 55 journalistes. Déplacement d’Esther Beck qui a coordonné la partie événementielle et d’Alexandra Lambert le jour de l’événement.
d) aanwezigheid van 20 tot 28 oktober met een stand Mad over
chairs in het kader van de belangrijkste nationale beurs over
interieurdesign Kortrijk met presentatie van 12 Brusselse ontwerpers die een prototype van stoel gerealiseerd of uitgegeven
hebben. Coördinatie gedurende het jaar verzorgd door Emilie
Duval, projectverantwoordelijke design in het MAD Brussels en aanwezigheid ter plaatse van Emilie Duval gedurende
d) Présence du 20 au 28 octobre avec un stand Mad about chairs
dans le cadre de la principale foire nationale de design Intérieur
Courtrai avec présentation de 12 designers bruxellois ayant réalisé ou édité un prototype de chaise. Coordination durant l’année assurée par Emilie Duval, responsable de projets design au
sein du MAD Brussels et présence sur place d’Emilie Duval
toute la durée du salon et de Silvia Martinelli 2 jours sur place
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
139
het hele salon en van Silvia Martinelli, 2 dagen ter plaatse
(productie-assistente evenementen en verantwoordelijke communicatie). De totale financiering van deze verplaatsing werd
door Brussels Invest & Export voor zijn rekening genomen.
(assistante de production événements et chargée de communication). Le financement total de ce déplacement a été pris en
charge par Brussels Invest & Export.
e) Uitnodiging op 24 oktober van 4 internationale en Belgische
uitgevers in het kader van een D2B (design to business) met de
designers : rondetafel met 40 designers 's ochtends waar Superette (Luxemburg), Tres-tintas (Barcelona), Lago (Milaan) en
Casalis (België) hun bedrijfsstrategie hebben uiteengezet,
vervolgens afspraak D2B in de namiddag (5 à 6 designers per
uitgever).
e) Invitation le 24 octobre de 4 éditeurs internationaux et belges
dans le cadre d’un D2B (design to business) avec les designers :
table-ronde avec 40 designers le matin dans laquelle Superette (Luxembourg), Tres-tintas (Barcelone), Lago (Milan) et
Casalis (Belgique) ont exposé leur stratégie d’entreprise puis
rendez-vous D2B l’après-midi (5 à 6 designers par éditeur).
f) Belgische aanwezigheid op de BODW van Hongkong. De
totale financiering van deze verplaatsingen werd door Brussels
Invest & Export voor haar rekening genomen.
f) Présence belge à la BoDW d’Hong-Kong. Le financement total
de ces déplacements a été pris en charge par Brussels Invest &
Export.
g) Voorbereiding van het Belgische kandidaatsdossier voor de
BODW van Hongkong, in Hongkong voorgesteld op 26 april
2012. Coördinatie met alle Belgische organismen voor promotie van de buitenlandse handel van een economische missie
gericht op de sectoren van mode-design-architectuur, alsook
een specifiek evenement in elke sector als teaser van het jaar
2013 waar België het eregastland van dit evenement zal zijn.
Aanwezigheid van Alexandra Lambert ter plaatse gedurende
de hele missie, namelijk van 1 tot 7 december. De totale financiering van deze verplaatsingen werd door Brussels Invest &
Export ten laste genomen.
g) Préparation du dossier de candidature belge pour la BODW
d’Hong-Kong, à présenter à Hong-Kong le 26 avril 2012.
Coordination avec l’ensemble des organismes belges de promotion du commerce extérieur d’une mission économique
centrée sur les secteurs mode-design-architecture, ainsi qu’un
événement spécifique dans chaque secteur comme teaser de
l’année 2013 où la Belgique sera le pays hôte d’honneur de cet
événement. Présence d’Alexandra Lambert sur place durant
toute la durée de la mission soit du 1er au 7 décembre. Le
financement total de ces déplacements a été pris en charge par
Brussels Invest & Export.
Internationale verplaatsingen van het MAD in 2012:
Déplacements internationaux du MAD en 2012 :
In dit kader verzorgt het MAD zijn eigen promotie en prospectie op relevante internationale markten voor toekomstige
uitwisseling of partnerships of woont het internationale onmisbare
professionele evenementen bij waar het MAD aanwezig moet zijn
om het Brussels Hoofdstedelijk Gewest te vertegenwoordigen.
Dans ce cadre, il s’agit pour le MAD d’assurer sa propre
promotion et prospection sur des marchés internationaux pertinents pour de futurs échanges ou partenariats ou d’assister à des
événements professionnels internationaux incontournables dans
lesquels le MAD se doit d’être présent pour représenter la Région
de Bruxelles-Capitale.
a) Deelname aan het colloquium van het APCI (Agence de Promotion de la Création Industrielle Française) over het met
elkaar in contact brengen van designers & ondernemingen.
Verplaatsing van Alexandra Lambert, directrice, Esther Beck,
adjunct-directrice en Johanne Schadron, consulent belast met
het programma Design to Business Connections op 9 januari
2012. Kostprijs van de verplaatsing aangerekend op het budget
2011.
a) Participation au colloque de l’APCI (Agence de Promotion
de la Création Industrielle Française) sur les mises en relation
designers & entreprises. Déplacement d’Alexandra Lambert,
directrice, Esther Beck, directrice adjointe et Johanne Schadron,
consultante en charge du programme Design to Business
Connections le 9 janvier 2012. Coût du déplacement imputé sur
le budget 2011.
b) Prospectieopdracht in Parijs op 2 & 3 maart tijdens de fashionweek om de aanwezigheid van oktober voor te bereiden. Alexandra Lambert, directrice & Esther Beck, adjunct-directrice.
b) Mission de prospection à Paris les 2 & 3 mars lors de la fashion
week pour préparer la présence d’octobre. Alexandra Lambert,
directrice & Esther Beck, directrice adjointe.
c) Helsinki World design Capital van 11 tot 13 april : prospectieopdracht van het MAD tijdens de algemene vergadering van
het netwerk van Europese steden rond het thema van design,
analyse van de manier waarop sommige steden het design in
hun stedenbouwkundige strategie of citymarketingstrategie
vorm hebben gegeven. Begeleiding van de stad Brussel. Verplaatsing van Alexandra Lambert & Esther Beck.
c) Helsinki World Design Capital du 11 au 13 avril : mission
de prospection du MAD lors de l’assemblée générale du
réseau des villes d’Europe autour de la thématique du design,
analyse de la manière dont certaines villes ont implanté le
design dans leur stratégie d’urbanisation ou de city marketing. Accompagnement de la ville de Bruxelles. Déplacement
d’Alexandra Lambert & Esther Beck.
d) van 16 tot 21 april : exportmissie naar het meubelsalon van
Milaan + promotiemissie van het MAD ter plaatse, wat enkel
de tenlastename van de hotelkosten door het MAD betekende.
De rest van de verplaatsingskosten werd op het exportbudget
aangerekend.
d) Du 16 au 21 avril : mission export au salon du meuble de Milan
+ mission de promotion du MAD sur place, ce qui a impliqué
la prise en charge par le MAD uniquement des frais d’hébergement. Le reste du coût de déplacement a été imputé sur le
budget export.
140
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
e) van 9 tot 17 juni : Deelname van Esther Beck aan de Prinselijke
Missie naar Japan. Omdat Esther Beck als experte in de sectoren van mode en design een dag per week voor Visitbrussels
werkte, werden de kosten voor verplaatsing gedeeld tussen
MAD Brussels & Visitbrussels en werd de kostprijs van de
vlucht door MAD Brussels ten laste genomen. Promotie van
Brussel als stad voor mode & design bij TO + programma voor
BtoB-ontmoetingen voor het MAD die door de Economische
en Handelsattaché ter plaatse tot stand werden gebracht, om
evenwaardige structuren te ontmoeten.
e) Du 9 au 17 juin : Participation d’Esther Beck à la Mission
Princière au Japon. Vu qu'un jour par semaine Esther Beck
réalise une mission comme experte « mode et design » chez
VisitBrussels, il y a eu partage des frais de déplacement entre
MAD Brussels & VisitBrussels, et prise en charge par le MAD
Brussels du coût du vol. Promotion de Bruxelles comme ville
mode & design auprès de cibles tour-opérateurs + programme
de rendez-vous BtoB pour le MAD afin de rencontrer des structures homologues, mis en place par l’Attaché Economique et
Commercial sur place.
f) Deelname aan de Design Parade van Hyères + ontmoeting
met het Maison des Modes van Marseillle en met het centrum
voor design van Marseille (Marseille culturele hoofdstad 2013)
van 29 juni tot 3 juli. Verplaatsing van Alexandra Lambert,
van Emilie Duval, verantwoordelijke designprojecten en van
Olivier Gilson, coördinator voorstellingsruimtes. In het kader
van zijn programma van internationale voorstellingsruimtes
wil MAD Brussels een netwerk van partnerships ontwikkelen
en nauwe banden met de bestaande buitenlandse voorstellingsruimtes aanhalen om een programma voor uitwisseling
en informatieverspreiding van zijn activiteiten op te starten.
Er konden contacten met verschillende buitenlandse gesprekspartners aangeknoopt worden. Zij werden uitgenodigd om in
de maand september naar Brussel te komen in het kader van
het evenement Design september voor een presentatie van de
plekken van het Centrum en van de toekomstige voorstellingsruimtes en voor een volledige presentatie van de activiteiten en
van de krachtlijnen van de projecten van het MAD.
f) Participation à la Design Parade de Hyères + rencontre de la
Maison des Modes de Marseillle et du centre du design de
Marseille (Marseille capitale culturelle 2013) du 29 juin au
3 juillet. Déplacement d’Alexandra Lambert, d’Emilie Duval,
responsable projets design, et d’Olivier Gilson, coordinateur
résidences. Dans le cadre de son programme de résidences
internationales, MAD Brussels veut développer un réseau de
partenariats et de rapports étroits avec les résidences étrangères
existantes afin d’initier un programme d’échanges et de diffusion d’information de ses activités. Des contacts avec différents
interlocuteurs étrangers ont pu être établis, et ceux-ci ont été
invités à venir à Bruxelles au mois de septembre dans le cadre
de l’événement Design september pour une présentation de
lieux du Centre et des résidences à venir et pour une présentation complète des activités et des lignes de force des projets du
MAD.
g) Conferentie gegeven door MAD Brussels in het kader van de
bijeenkomst van de Vereniging van Europese Regio's (ARE) op
de Azoren (Portugal), rond het thema van Creatieve Industrieën
van 20 tot 26 augustus. Verplaatsing van Alexandra Lambert ten
laste genomen door de directie van Buitenlandse betrekkingen
van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
g) Conférence donnée par le MAD Brussels dans le cadre du
rassemblement de l’Association des Régions d’Europe (ARE)
aux Açores (Portugal), autour de la thématique des Industries
créatives du 20 au 26 août. Déplacement d’Alexandra Lambert
pris en charge par la direction des Relations extérieures du
ministère de la Région de Bruxelles-Capitale.
h) Naar aanleiding van de conferentie die in de Azoren werd gegeven, werd er een aanvraag aan het MAD gericht om spreker te
zijn op een Top over de Crisis en over de rol die de culturele
industrieën in dit kader kunnen spelen. Deze top werd georganiseerd door het ARE in Pescara (Italië) van 21 tot 22 september. Verplaatsing van Elke Timmerman, coördinatrice pool
mode, gedeeltelijk door de organisatoren ten laste genomen.
h) Suite à la conférence dispensée aux Açores, une demande de
participation du MAD en tant que conférencier nous a été
adressée dans un Sommet sur la Crise et sur le rôle que peuvent
jouer les industries culturelles dans ce cadre. Ce sommet était
organisé par l’ARE à Pescara (Italie) du 21 au 22 septembre.
Déplacement d’Elke Timmerman, coordinatrice pôle mode,
pris en charge partiellement par les organisateurs.
i) Prospectieopdracht van het MAD in Istanboel (Turkije) in het
kader van de Belgische prinselijke economische missie van 15
tot 19 september. Verplaatsing van Alexandra Lambert en van
Esther Beck. Programma voor BtoB-ontmoetingen georganiseerd door de EHA voor MAD en prospectie van de Design
Biënnale van Istanbul.
i) Mission de prospection du MAD à Istanbul (Turquie) dans
le cadre de la mission économique princière belge du 15 au
19 septembre. Déplacement d’Alexandra Lambert et d’Esther
Beck. Programme de rendez-vous BtoB organisé par l’AEC
pour le MAD et prospection de la Biennale du Design d’Istanbul.
j) 20 november 2012 : Deelname van het MAD aan het colloquium van het Cité van design van Saint-Etienne betreffende
het medisch design als innovatiepotentieel. Verplaatsing van
Emilie Duval. Doelstelling : een seminarie in 2013 organiseren
over hetzelfde thema met het oog op het openen van deuren
voor het in verband brengen met elkaar van de ziekenhuissector
en de designsector.
j) 20 novembre 2012 : Participation du MAD au colloque de
la Cité du design de Saint-Etienne relatif au design médical
comme potentiel d’innovation. Déplacement d’Emilie Duval.
Objectif : organiser un séminaire en 2013 sur la même thématique en vue d’ouvrir des portes pour la mise en relation du
secteur hospitalier avec celui du design.
Een overzichtstabel met deze verplaatsingen en van de ermee
samenhangende budgetten is bijgevoegd.
Un tableau récapitulatif de ces déplacements, et des budgets
qui y ont été associés, est joint en annexe.
HYERES
Istanboel
Parijs
Parijs
Alexandra Lambert
Emilie Duval
Olivier Gilson
Alexandra Lambert
Esther Beck
Esther Beck
Alexandra Lambert
Esther Beck
Emilie Duval
29/06 tot 03/07/2012
15 tot 19/09/2012
25/09/2012
27 tot 29/09/2012
20/11/2012
Saint Etienne
Japan "actie
Visit Brussel
Esther Beck
09 tot 17/06/2013
Alexandra LAMBERT MILAAN
16 tot 21/04/2012
HELSINKI
Paris
Paris
Bestemming
Alexandra Lambert
Esther Beck
Alexandra Lambert
Esther Beck
Johan Shadron
Alexandra Lambert
Esther Beck
DEELNEMER-E
11 tot 13 april
02 au 03/03/2012
9/01/2012
DATUM
Deelname aan de prinselijke missie
Prospectieopdracht van de AV van het
netwerk van steden van de EU rond het
thema van het design
Missie Export
Fashionweek Paris
Conférence de l'APCI
=> Suivi mise en relation designers et
entreprises
Onderwerp
Belgische prinselijke economische missie
Adjunct-directrice
Opsporing audiovisueel defilé
Fashionweek
Vertegenwoordiging audiovisueel defilé
Directrice & adjunct-directrice
door het MAD
Medisch design-Colloquium in het
Verantwoordelijke design project
Centrum voor design Saint Etienne
Directrice & adjunct-directrice
Deelname aan de Design Parade van
Directrice
Hyères, ontmoeting met het Maison des
Verantwoordelijke
Modes de Marseille en met het centrum
Designprojecten
voor design van Marseille (culturele
Coördinator voorstellingsruimtes
hoofdstad 2013
Adjunct directrice
Directrice
Directrice & adjunct-directrice
Directrice & Directrice adjointe
Directrice
Directrice adjointe
Consultante
Deelnemers & functie
transport
261,90
Trein/economy class
0,00 5.624,08
306,00
198,00
943,92
827,44
1.809,82
1.013,00
264,00
360,00
Bedrag
Trein/economy class
Trein/economy class
Vliegtuig
Vliegtuig
Vliegtuig
Vliegtuig
Train/classe economique
Train/classe economique
Middel
Lijst met odprachten naar het buitenland in 2012 door het CMDB
506,00
238,00
0,00
6.042,86
580,00
2.284,16
1.339,70
1.095,00
Logies
Bedrag
361,90
1.155,95
198,00
3.467,89
2.817,89
1.809,82
1.095,00
2.010,50
763,15
771,70
Totaal
2.013,16 13.680,10
100,00
269,95
239,81
650,75
491,50
261,15
411,70
Andere
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
141
Directrice adjointe
Paris
Paris
Esther Beck
Alexandra Lambert
Esther Beck
Emilie Duval
25/09/2012
27 au 29/09/2012
20/11/2012
Saint-Etienne Responsable projet design
Directrie & Directrice adjoint
Directrice & Directrice adjointe
Istanbul
Alexandra Lambert
Esther Beck
Directrice
Responsable projets Design
Coordinateur Résidences
15 au 19/09/2012
Esther Beck
09 au 17/06/2013
Milan
Directrice
Japon "action
Directrice adjointe
Visit Brussel
Directrice & Directrice adjointe
Directrice & Directrice adjointe
Directrice
Directrice adjointe
Consultante
Participants & fonction
Hyères
Alexandra Lambert
16 au 21/04/2012
Helsinki
Paris
Paris
Destination
Alexandra Lambert
29/06 au 03/07/2012 Emilie Duval
Olivier Gilson
Alexandra Lambert
Esther Beck
Alexandra Lambert
Esther Beck
Johan Shadron
Alexandra Lambert
Esther Beck
PARTICIPANT-E
11 au 13 avril
02 au 03/03/2012
9/01/2012
DATE
Repérage Défilé audiovisuel
Fashion week
Représentation Défilé audiovisuel
produit par le MAD
Design médical-Colloque au
Centre de Design Saint-Etienne
Mission économique princière belge
Participation à la Design Parade de
Hyères, rencontre de la Maison des
Modes de Marseille et du centre du
design de Marseille (capitale culturelle
2013
Participation à la mission princière
Mission de prospection lors de l'AG
du réseau des villes d'EU autour de la
thématique du design
Mission Export
Fashion week Paris
Conférence de l'APCI
=> Suivi mise en relation designers et
entreprises
Sujet
Liste des missions à l'étranger en 2012 par le CBMD
Transport
261,90
Train/classe économique
0,00 5.624,08
306,00
198,00
943,92
827,44
1.809,82
1.013,00
264,00
360,00
100,00
269,95
239,81
650,75
491,50
261,15
411,70
361,90
1.155,95
198,00
3.467,89
2.817,89
1.809,82
1.095,00
2.010,50
763,15
771,70
Total
6.042,86 2.013,16 13.680,10
580,00
2.284,16
1.339,70
1.095,00
506,00
238,00
0,00
Hébergement
Autres
Montant Montant
Train/classe économique
Train/classe économique
Avion
Avion
Avion
Avion
Train/classe économique
Train/classe économique
Moyen
142
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
143
Vraag nr. 1206 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 22 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 1206 de Mme Françoise Schepmans du 22 octobre
2013 (Fr.) :
Goedkeuring van de uitvoeringsbesluiten van de ordonnantie betreffende de steun ter bevordering van de economische
expansie.
L'adoption des arrêtés d'exécution de l'ordonnance régionale
relative aux aides pour la promotion de l'expansion économique.
Hoe staat het met de werkzaamheden van de regering met het
oog op de goedkeuring van de uitvoeringsbesluiten van de ordonnantie betreffende de steun ter bevordering van de economische
expansie, en met de invoering van premies voor de verbetering
van de veiligheid van de bedrijven ? Hoever staat de regering in
dit dossier ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir où
en sont les travaux du gouvernement visant à adopter de nouveaux
arrêtés d’exécution de l’ordonnance régionale relative aux aides
pour la promotion de l’expansion économique, en ce compris la
mise sur pied de primes pour l’amélioration de la sécurité des
entreprises. Concrètement, où en est l’exécutif dans ce dossier ?
Antwoord : Op 22 juli 2013 werden vijf besluiten op datum
van 2 mei 2013 tot wijziging van de vijf besluiten van 2 april 2009
betreffende de economische expansie in het Staatsblad gepubliceerd (blz. 45733 tot 45743).
Réponse : Cinq arrêtés datés du 2 mai 2013 modifiant les cinq
arrêtés du 2 avril 2009 relatifs à l’expansion économique ont été
publiés au Moniteur du 22 juillet 2013 (pp. 45733 à 45743).
Deze vijf besluiten betreffen de steun voor de stedelijke integratie, de productie van ecoproducten, de energiebesparingen,
aanpassing aan de normen in niet-milieugebonden aangelegenheden en de bescherming van het leefmilieu.
Ces cinq arrêtés concernent les aides à l’intégration urbaine, à
la production d’écoproduits, aux économies d’énergie, à la mise
aux normes en matière non environnementale et à la protection de
l’environnement.
Het besluit betreffende de stedelijke integratie voorziet onder
meer de toevoeging aan het artikel 5 van punt 8° betreffende de
steun voor de « beveiliging » van de ondernemingen.
L’arrêté relatif à l’intégration urbaine prévoit notamment l’introduction à l’article 5 d’un 8° qui concerne une aide à la « sécurisation » des entreprises.
De beveiliging betreft de investeringen verbonden aan de
beveiliging van een gebouw middels een alarmsysteem, een
systeem van mechanische bescherming of een systeem van videobewaking.
La sécurisation concerne les investissements liés à la sécurisation d’un établissement, au moyen d’un système d’alarme, d’un
système de protection mécanique ou d’un système de vidéo-surveillance.
Tot op heden werd er slechts één dossier bij de administratie
ingediend voor dit type steun.
À ce jour, un seul dossier a été introduit auprès de l’administration pour ce type d’aide.
Vraag nr. 1208 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 22 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 1208 de Mme Françoise Schepmans du 22 octobre
2013 (Fr.) :
Controle op de aan de Brusselse ondernemingen verleende
subsidies.
Le contrôle des subsides octroyés aux entreprises bruxelloises.
Om mijn informatie aan te vullen, had ik graag een overzicht
gekregen van de controles die de Directie Economische Inspectie
heeft uitgevoerd om na te gaan of de Brusselse ondernemingen
hun subsidies correct aanwenden. In concreto, hoeveel controles
werden uitgevoerd in 2010, 2011 en 2012 en in de voorbije maanden van 2013 ? Aan hoeveel economische operatoren werd in elk
van die jaren gevraagd om de overheidssteun terug te betalen ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir le
bilan des contrôles opérés par la direction de l'Inspection économique visant à vérifier le bon usage des subventions aux entreprises
bruxelloises. Concrètement, combien de contrôles ont été opérés
en 2010, en 2011, en 2012 et durant les mois écoulés de 2013 ?
Combien d’opérateurs économiques ont été concernés par une
mesure de demande de remboursement des aides publiques lors de
chacune desdites années ?
Antwoord : Statistieken 2010
Réponse : Statistiques 2010
Gecontroleerde dossiers : 630
Dossiers in overtreding : 132
Vraag tot terugbetaling : 65
Dossiers contrôlés : 630
Dossiers en infraction : 132
Demandes de remboursement : 65
Statistieken 2011
Statistiques 2011
Gecontroleerde dossiers : 774
Dossiers in overtreding : 184
Vraag tot terugbetaling : 62
Dossiers contrôlés : 774
Dossiers en infraction : 184
Demandes de remboursement : 62
144
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Statistieken 2012
Statistiques 2012
Gecontroleerde dossiers : 635
Dossiers in overtreding : 132
Vraag tot terugbetaling : 71
Dossiers contrôlés : 635
Dossiers en infraction : 132
Demandes de remboursement : 71
Statistieken 2013 (van 1 januari 2013 tot 30 september 2013)
Statistiques 2013 (du 1er janvier 2013 au 30 septembre 2013)
Gecontroleerde dossiers : 634
Dossiers in overtreding : 68
Vraag tot terugbetaling : 46
Dossiers contrôlés : 634
Dossiers en infraction : 68
Demandes de remboursement : 46
Vraag nr. 1209 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 22 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 1209 de Mme Françoise Schepmans du 22 octobre
2013 (Fr.) :
Ministeriële bevoegdheid om af te wijken van de voorwaarden
voor de toekenning van arbeidsvergunningen van type B.
Le pouvoir de dérogation ministérielle dans l'attribution des
permis de travail de type B.
Om mijn informatie aan te vullen, had ik graag geweten hoeveel keer de regering, via de gewestelijke minister van Werk, is
afgeweken van de voorwaarden voor de toekenning van arbeidsvergunningen van type B in individuele gevallen die om economische of sociale redenen belangwekkend zijn. Hoeveel gevallen
waren er in 2010, 2011 en 2012 en in de voorbije maanden van
2013 ? Kunt u in uw antwoord voor elk geval de reden voor de
afwijking van de toekenningsvoorwaarden vermelden ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir
combien de fois le gouvernement, par l’entremise du ministre
régional de l'Emploi, a dérogé aux conditions d’attribution des
permis de travail de type B, pour des cas individuels dignes d’intérêt pour des raisons économiques ou sociales. Pourriez-vous me
communiquer le nombre de cas en 2010, en 2011, en 2012 ainsi
que pour les mois écoulés en 2013 ? Pourriez-vous également
préciser votre réponse en formulant pour chaque cas la raison
justifiant la dérogation aux conditions d’octroi ?
Antwoord : Ik wens te herhalen dat alle aanvragen van de
arbeidskaart waarvoor ik een beroep kan doen op mijn ministeriële
afwijkingsbevoegdheid, overeenkomstig artikel 38, § 2, van het
koninklijk besluit van 9 juni 1999 om een arbeidskaart B toe te
kennen, mij voorgelegd werden door mijn administratie zodat het
dossier onderzocht kon worden. Zo kon er gecontroleerd worden
of het individuele geval behartigenswaardig is om economische of
sociale redenen.
Réponse : Je souhaite rappeler que chacune des demandes de
permis de travail pour lesquelles j’ai recours à mon pouvoir de
dérogation, conformément à l’article 38, § 2, de l’arrêté royal du
9 juin 1999 pour octroyer un permis de travail de type B, m’a été
soumise par mon administration afin que le dossier puisse être
examiné. Il a ainsi pu être vérifié que la situation individuelle est
digne d’intérêt pour des raisons économiques ou sociales.
De meeste afwijkingen worden toegepast voor de gevallen
waar de aanvragen een economisch belang voorstellen, als gevolg
van de vaststelling door Actiris dat er een gebrek is aan beschikbare arbeidskrachten op de arbeidsmarkt voor de functie als bedoeld
in de aanvraag van de arbeidskaart.
La plupart des dérogations sont appliquées pour des cas où les
demandes présentent un intérêt économique, suite au constat par
Actiris qu’il y absence de main-d’œuvre disponible sur le marché
de l’emploi pour la fonction visée par la demande de permis de
travail.
Grosso modo zijn er vier situaties waarbij ik mijn afwijkingsbevoegdheid kan gebruiken :
Il y a, en gros, quatre cas de figure ou j’ai recours à mon pouvoir de dérogation :
– dit is het geval voor de toekenningen van arbeidskaarten B die
in beroep plaatsvinden nadat de aanvraag van een arbeidskaart
initieel het voorwerp was van een beslissing tot weigering;
– c’est le cas pour les octrois de permis de travail B qui interviennent en recours, après que la demande de permis de travail avait
initialement fait l’objet d’une décision de refus;
– ik onderzoek eveneens de mogelijkheid om een afwijking toe te
passen voor aanvragen ingediend ten gunste van personen die
een attest van immatriculatie hebben gekregen voor een duur
van drie maanden als hongerstaker;
– j’examine également la possibilité d’appliquer une dérogation
pour les demandes introduites en faveur de personnes ayant
obtenu une attestation d’immatriculation pour une durée de 3
mois en tant que gréviste de la faim;
– de aanvragen ingediend ten gunste van personen die een aanvraag tot regularisatie hebben ingediend in het kader van de
procedure van 2009 worden eveneens bij mij ingediend om
onderzocht te worden of de afwijking gerechtvaardigd is;
– les demandes introduites en faveur de personnes qui ont fait
une demande de régularisation dans le cadre de la procédure de
2009 me sont également soumises pour examiner si l’application d’une dérogation se justifie;
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
145
– tot slot zijn er aanvragen van arbeidskaarten ingediend ten
gunste van gediplomeerde of gegradueerde verplegers. Voor
deze functie is er een permanent gebrek op de arbeidsmarkt
vastgesteld.
– enfin, il y a les demandes de permis de travail introduites en
faveur d’infirmiers/ères breveté(e)s ou gradué(e)s. Pour cette
fonction il y a un constat de pénurie permanente sur le marché
de l’emploi.
Ik herhaal dat de toekenning van een arbeidskaart B bij toepassing van een afwijking enkel mogelijk is als alle andere reglementaire voorwaarden omtrent de toekenning van een arbeidskaart
ingevuld en nageleefd zijn.
Je rappelle que l’octroi d’un permis de travail B en application
d’une dérogation n’intervient qu’au cas où toutes les autres conditions réglementaires d’octroi d’un permis de travail sont remplies
et respectées.
Betreffende de arbeidskaarten toegekend op basis van een
afwijking overeenkomstig artikel 38, § 2, van het koninklijk
besluit van 9 juni 1999, vindt u de verdeling volgens de vier situaties hieronder terug.
Concernant les permis de travail octroyés sur base d’une dérogation conformément à l’article 38, § 2, de l’arrêté royal du 9 juin
1999, vous trouverez la répartition selon les quatre situations
sous-mentionnées.
1. « Gunstig advies »: 58 gevallen in 2010, 86 gevallen in 2011,
131 gevallen in 2012, 78 gevallen in 2013.
1. « Recours favorable »: 58 cas en 2010, 86 cas en 2011, 131 cas
en 2012, 78 cas en 2013.
2. « Hongerstakers » : 110 gevallen in 2010, 242 gevallen in 2011,
21 gevallen in 2012 en 5 gevallen in 2013.
2. « Grévistes de la faim » : 110 cas en 2010, 242 cas en 2011,
21 cas en 2012, 5 cas en 2013.
3. « Regularisatie » : 417 gevallen in 2010, 694 gevallen in 2011,
666 gevallen in 2012, 162 gevallen in 2013.
3. « Régularisation » : 417 cas en 2010, 694 cas en 2011, 666 cas
en 2012, 162 cas en 2013.
4. « Specifieke afwijking » : bijvoorbeeld : verpleger : 107 gevallen in 2010, 199 gevallen in 2011, 76 gevallen in 2012,
45 gevallen in 2013.
4. « Dérogation spécifique : exemple : infirmière » : 107 cas en
2010, 199 cas en 2011, 76 cas en 2012, 45 cas en 2013.
Deze cijfers zijn gebaseerd op de gegevens zoals ze nu ingegeven en beschikbaar zijn in de databank van de Directie van het
Gewestelijk Tewerkstellingsbeleid van het Brussels Gewest.
Ces chiffres sont basés sur les données telles qu’encodées et
disponibles, ce jour, dans la base de données de la Direction de la
Politique de l’emploi régionale de la Région bruxelloise.
Voor 2013 werden de cijfers vastgelegd op 31 oktober 2013.
Pour 2013, les chiffres ont été arrêtés au 31 octobre 2013.
Vraag nr. 1210 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 22 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 1210 de Mme Françoise Schepmans du 22 octobre
2013 (Fr.) :
Financiële situatie van de operator T-Brussels.
L'état financier de l'opérateur T-Brussels.
Om mijn informatie aan te vullen, had ik graag een overzicht
gekregen van de financiële verliezen van de operator T-Brussels
die de laatste jaren werden opgetekend. Kunt u eveneens preciseren in welk jaar de tewerkingstellingsactor voor het laatst nettowinst maakte met zijn activiteiten ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir
un bilan général des pertes financières de l’opérateur T-Brussels
enregistrées ces dernières années. Pourriez-vous également préciser quelle fut la dernière année durant laquelle cet acteur de
l’emploi a connu une situation de bénéfice net dans le cadre de
ses activités ?
Antwoord : De bijgevoegde tabel geeft in detail de financiële
toestand van de operator T-Brussels weer.
Réponse : Le tableau joint en annexe donne le détail de l'état
financier de l'opérateur T-Brussels.
#$%'$!!(
#$%)(
*#)$)%(
!
*#")!$( *#$)$(
"
*#%'$')( *#)%$(
676
6(.89:8;<2;=73>436(.
+"-
+.++/1
."2"34
.35
52*32
.++162
146
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
147
Vraag nr. 1211 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 22 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 1211 de Mme Françoise Schepmans du 22 octobre
2013 (Fr.) :
Uitvoering van het actieplan 2013 van het Huis van Mode
en Design.
La mise en œuvre du plan d'action 2013 de la Maison de la
Mode et du Design.
Enkele maanden geleden heeft de regering een subsidie van
350.000 euro toegekend aan het Centrum Mode Design Brussels
(CMDB) om zijn actieplan 2013 uit te voeren. Om mijn informatie aan te vullen, had ik graag een volledige lijst gekregen van de
acties die op de volgende gebieden werden uitgevoerd :
Le gouvernement a accordé il y a plusieurs mois de cela une
subvention de 350.000 EUR au Centre bruxellois de la Mode et
du Design (MAD), afin de réaliser son plan d’actions 2013. Afin
de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la liste complète des actions mises en œuvre au niveau des axes suivants :
– economisch loket : voortzetting van de coaching Mode en
Design, organisatie van seminaries voor professionals, ontmoetingen tussen designers en ondernemingen, ontwikkeling van
databases;
– guichet économique : poursuite des coachings Mode et Design,
organisation de séminaires professionnels, rencontres designers-entreprises, développement des bases de données;
– werkgelegenheid : begeleiding van werkzoekenden, ontvangst
en online plaatsing van werkaanbiedingen en partnerschappen
met de beroepsfederaties die actief zijn op de twee gebieden;
– pôle emploi : accompagnement des chercheurs d’emploi,
recueil et mise en ligne d’offres d’emploi et partenariats
avec les fédérations professionnelles actives dans les deux
domaines;
– communicatietools : acties in de pers, toepassingen internet en
merchandising;
– outils de communication : actions presse, développements
internet et merchandising;
– evenementen en internationale vertegenwoordiging.
– événements et représentation internationale.
Kunt u in uw antwoord de aangewende budgetten per actie
preciseren, alsook het eventuele netto-aantal banen voor de Brusselse burgers ?
Pourriez-vous ventiler votre réponse en précisant les budgets
mobilisés par action ainsi que les éventuelles créations nettes
d’emploi au profit des citoyens bruxellois.
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid de volgende elementen mede te delen :
Réponse : J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre les éléments suivants :
MAD Brussels heeft als doel de economische vaardigheden
van de toekomstige en huidige ondernemers van mode en design
te versterken door hen ondersteunende diensten aan te bieden
voor hun economische groei. Hiervoor heeft het MAD meerdere
activiteitspolen uitgebouwd.
MAD Brussels a pour ambition de renforcer les compétences
économiques des futurs et actuels entrepreneurs de la mode et du
design en leur proposant des services d’appui à leur croissance
économique. À ce titre, le MAD développe plusieurs pôles d'activités.
Het economische loket van het MAD biedt namelijk de volgende diensten aan :
Le guichet économique du MAD propose notamment le panel
de services suivants :
1. Fashion & Design Coaching voor de ondernemers : invoering van een nieuwe methode voor de begeleiding van ondernemende projectontwikkelaars door hen te coachen op het gebied
van alle economische aspecten die te ontwikkelen zijn tijdens de
oprichting van een ondernemingsactiviteit.
1. Fashion & Design Coaching pour les entrepreneurs : mise en
place d’une nouvelle méthode d’accompagnement des porteurs de
projet entrepreneurial en les coachant sur l’ensemble des aspects
économiques à développer lors de la constitution d’une activité
d’entreprise
Aantal opgevolgde dossiers in fashion coaching van 1 januari
tot 30 september 2013 : 29 opgevolgde ontwerpers/merken.
Nombre de dossiers suivis en fashion coaching du 1er janvier au
30 septembre 2013 : 29 créateurs/marques en suivi
Aantal opgevolgde dossiers in design coaching van 1 januari tot 30 september 2013 : 21 opgevolgde projectontwikkelaars,
3 dossiers nog niet in behandeling, één niet ontvankelijk project.
Nombre de dossiers suivis en design coaching du 1er janvier au
30 septembre 2013 : 21 porteurs de projets suivis, 3 dossiers en
attente, un projet non recevable
2. Professionele seminaries & bedrijfsbezoeken : organisatie
van technische en thematische seminaries bedoeld om onderwerpen aan te kaarten betreffende de economische realiteit van onze
ontwerpers en designers : doelstelling : 8 thematische seminaries
per jaar, 4 workshops in kleinere groep, een bedrijfsbezoek
2. Séminaires professionnels & visites d’entreprises : organisation de séminaires techniques et thématiques destinés à aborder
des sujets relatifs aux réalités économiques de nos créateurs et
designers : objectif : 8 séminaires thématiques par an, 4 ateliers
workshops en plus petit comité, une visite d’entreprise.
Seminaries en bedrijfsbezoeken die in 2013 hebben plaatsgevonden :
Séminaires et visites d’entreprises ayant eu lieu en 2013 :
148
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
21 februari 2013 : Let’s talk about Social Media (41 deelnemers)
21 février 2013 : Let’s talk about Social Media (41 participants)
14 maart 2013 : Let’s talk about Design Social (50 deelnemers)
14 mars 2013 : Let’s talk about Design Social (50 participants)
25 april 2013 : Let's talk about Production (80 deelnemers)
25 avril 2013 : Let's talk about Production (80 participants)
11 juni 2013 : FASHION FORUM (150 deelnemers)
11 juin 2013 : FASHION FORUM (150 participant)
13 juni 2013 : workshop «investeringen» in samenwerking met
LEL en Start Invest (10 deelnemers)
13 juin 2013 : Atelier « investissements » en collaboration avec
le GEL et Start Invest (10 participants)
22 augustus 2013 : Juridische workshop over de begrippen in
contracten met het kabinet Olswang (8 deelnemers)
22 août 2013 : Atelier juridique sur les notions de contrats avec
le cabinet Olswang (8 participants)
3 september 2013 : « Quand la nature inspire le design »
(50 deelnemers)
3 septembre 2013 : Quand la nature inspire le design (50 participants)
4 september 2013 & 9 oktober 2013 : bezoek aan de onderneming Scabal (32 deelnemers)
4 septembre 2013 & 9 octobre 2013 : visite de l’entreprise
Scabal (32 participants)
3. Ontmoeting designers-ondernemingen
3. Rencontre designers-entreprises
Dit programma beantwoordt aan de individuele vragen (5/jaar).
Het MAD heeft ervoor gekozen DB Connections te vervangen
door het programma Triaxes. Het gaat om de invoering van een
platform van gekruiste vaardigheden op het gebied van design,
industrie, engeneering en marketing ten dienste van de ondernemingen in samenwerking met het BAO: audit van 20 bedrijven en
begeleiding van 4 bedrijven in de ontwikkeling van een project in
het proefjaar (2013), nadien indiening van een dossier in partnerschap met het BAO in het kader van het EFRO-programma 20142020 om het platform op grotere schaal te ontwikkelen.
Ce programme répond aux demandes individuelles (5/an). Le
MAD a choisi de remplacer DB Connections par le programme
Triaxes. Il s'agit de la mise en place d’une plate-forme de compétences croisées design industriel, ingénierie et marketing au
service des entreprises, en collaboration avec l’ABE : audit de
20 entreprises et accompagnement de 4 entreprises dans le développement d’un projet en année pilote (2013), puis dépôt d’un
dossier en partenariat avec l’ABE dans le cadre de la programmation FEDER 2014-2020 afin de développer la plate-forme à plus
grande échelle.
Triaxes beoogt de terbeschikkingstelling van een driedeling
aan competenties die uitsluitend de ontwikkeling van een project
met industrieel karakter in serie beogen.
Triaxes vise la mise à disposition d’une tripartite de compétences visant exclusivement le développement d’un produit à
caractère industriel en série.
Op het gebied van de begeleiding van de werkzoekenden,
realiseert het MAD screenings en socioprofessionele balansen,
helpt bij de verwezenlijking van gespecialiseerde cv's en begeleidt
naar de socioprofessionele inschakeling. Hiervoor heeft het MAD
deelgenomen aan verschillende evenementen :
En matière d'accompagnement des demandeurs d'emploi, le
MAD réalise des screenings et des bilans socio-professionnels,
aide à la réalisation de CV spécialisés, accompagne vers l’insertion socio-professionnelle. À ce titre, le MAD a participé à
plusieurs événements :
17 april 2013 : informatiesessie bij « Arts & Métiers », afdeling
lederwaren over de diensten van het MAD
17 avril 2013 : séance d'information aux Arts et Métiers, section maroquinerie sur les services du MAD
19 mei 2013 : MAD aanwezig op Meet & Greet, georganiseerd
door Créamoda voor networking tussen werkgevers.
19 mai 2013 : MAD présent à Meet & Greet, organisé par
Créamoda pour un networking employeurs
11 juni 2013 : Fashion Forum tijdens Madifesto
15 juni 2013 : Informatiesessie tijdens Madifesto bij de Centrale Electrique.
30 en 31 augustus 2013 : aanwezig op Brussels Creative Forum
11 juin 2013 : Fashion Forum pendant le Madifesto
15 juin 2013 : Séance d'information pendant le Madifesto à la
Centrale Electrique
30 et 31 août 2013 : présence au Brussels Creative Forum
6-7/13-14/20-21/27-28 september : aanwezig op tentoonstelling Mad(E) in Brussels in gebouw MAD.
6-7/13-14/20-21/27-28 septembre : présence à l’exposition
Mad(E) in Brussels au bâtiment Mad.
9 september 2013 : Informatiesessie bij Bruxelles Formation,
in het kader van de lancering van een nieuwe opleiding Solid
Works in partnerschap met deze instelling.
9 septembre 2013 : Séance d'information auprès de Bruxelles
Formation, dans le cadre du lancement d’une nouvelle formation
Solid Works en partenariat avec cette institution.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
149
Het MAD biedt eveneens jobcoaching aan de werkzoekenden
via :
Le MAD offre également un job coaching aux demandeurs
d'emploi par :
– een overzicht van vaardigheden via gesprekken met werkzoekenden ingeschreven in de twee sectoren en een opvolging
van hun projecten inzake socioprofessionele inschakeling (CV,
Werkaanbieding, …).
– un bilan de compétences via des entretiens de chercheurs
d’emploi inscrits dans les deux secteurs et un suivi des projets
d’insertion socio-professionnelle (CV, Offre d’emploi, …) de
ceux-ci;
– een individuele begeleiding in modules van 5 tot 10u, via verschillende instrumenten : revisie van het cv en motivatiebrief,
proactieve onderzoeksmethodologie voor werkgevers (time
table, telefonische opvolging, enz.) rollenspel sollicitatiegesprek, …
– un accompagnement individuel, dans des modules de 5 à
10 heures, par différents outils: révision du cv et lettre de
motivation, méthodologie de recherche proactive d'employeurs
(time table, suivi téléphonique, …) jeux de rôle d'entretien
d'embauche, …
Van januari tot september 2013 : 65 kandidaten in oriënteringsgesprek (1u), van deze 65 22 werkzoekenden in job coaching
module 5u en 9 kandidaten in intensieve coaching (10u).
De janvier à septembre 2013 : 65 candidats en entretien
d’orientation (= 1 h) dont 22 chercheurs d’emploi en job coaching
module 5 h et 9 candidats en coaching intensif (10 h).
Parallel hiermee werd er belangrijk veldwerk gedaan om de
werkgevers van de twee luiken aan te zetten om hun werkaanbiedingen bekend te maken bij het gespecialiseerde platform van
MAD Brussels. MAD@WORK. Deze werkaanbiedingen staan
online sinds juni 2013 op de website van het centrum voor mode
en design om hen zoveel mogelijk zichtbaarheid te geven. Partnerschappen zullen in die zin gesloten worden met de meest actieve
Belgische professionele verenigingen in deze twee domeinen.
Parallèlement, un important travail de terrain est également
mené pour amener les employeurs des deux filières à communiquer leurs offres d’emploi vers la plate-forme spécialisée du MAD
Brussels, MAD@Work. Ces offres d’emploi sont mises en ligne
depuis juin 2013 sur le site du centre mode et design afin de leur
offrir toute la visibilité nécessaire. Des partenariats seront conclus
en ce sens avec les fédérations professionnelles belges les plus
actives dans les deux domaines.
Wat betreft de prospectie werkgevers, bovenop de inzameling van reeds in kranten of op sociale media gecommuniceerde
aanbiedingen, verzekert het MAD@WORK de prospectie van de
werkgevers op actieve wijze, onder meer tijdens de Contract beurs
aan Tour & Taxis op 5 juni. Het MAD ontmoet er 20 werkgevers
uit de design- en meubelwereld om hen uit te nodigen tot het
online plaatsen van hun werkaanbiedingen.
En ce qui concerne la prospection employeurs, outre le
recueil d’annonces déjà communiquées dans les journaux ou sur
les réseaux sociaux, le MAD@Work assure la prospection des
employeurs de manière active notamment lors du salon Contract
à Tour et Taxis le 5 juin. Le MAD y a rencontré 20 employeurs
du monde design et meubles pour les inviter à la mise en ligne de
leurs offres d'emploi.
Fedustria werd weer op gang gebracht om mede te delen dat
MAD@Work bestaat en om te sensibiliseren bij hun potentiële
producten/werkgevers.
Une relance est faite auprès de Fedustria pour passer une
communication de l'existence du MAD@Work pour sensibiliser
auprès de leurs producteurs/employeurs potentiels.
Er is een contact gelegd met Jobbeurs Maasmechelen en Levi's
: er is een eerste sensibiliseringscontact over de diensten Mad@
Work geweest om gratis de werkaanbiedingen te posten alsook
matchingmogelijkheden met de gecoachte kandidaten en het profiel gezocht door de werkgever.
Un lien a été établi avec Jobbeurs Maasmechelen et Levi's : un
premier contact de sensibilisation sur les services MAD@Work
a été réalisé pour poster gratuitement les offres d'emploi ainsi
que des pistes de matching avec les candidats coachés et le profil
recherché par l'employeur.
Van januari tot september 2013 werden er in totaal 34 werkaanbiedingen door MAD@Work ingezameld.
De janvier à septembre 2013, ce sont au total 34 offres d’emploi qui ont été récoltées par le MAD@Work.
Via communicatieactiviteiten wil het MAD het centrum onmisbaar maken in de mode- en designsector. Hiervoor heeft het
MAD:
Via des actions de communication, le MAD veut positionner le
centre comme un lieu incontournable dans le secteur de la mode
et du design. Pour ce faire, le MAD a :
– deelgenomen aan een uitzending op Télé Bruxelles MODE
d'EMPLOI op 24/02
– participé à une émission diffusée sur Télé Bruxelles, MODE
d’EMPLOI le 24 février
– een persbericht verspreid over de integratie van de vzw Modo
binnen de vzw MAD
– réalisé un communiqué de presse sur l’intégration de l’ASBL
Modo au sein de l’ASBL MAD
– promotionele zakken MAD Brussels gemaakt met de designer
Sylvain Willenz
– réalisé des sacs promotionnels MAD Brussels avec le designer
Sylvain Willenz
– een communicatie-instrument voorbereid (presentatieplakkaat)
met de doelstellingen van MAD Brussels
– préparé un outil de communication (plaquette de présentation)
sur les objectifs de MAD Brussels
150
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
– een persdossier MAD Brussels samengesteld met het oog op
een « press day » gepland in november.
– préparé un dossier de presse MAD Brussels en vue d’un « press
day » planifié pour novembre
– stickers MAD Brussels & EFRO gemaakt voor de ramen van
het Dansaert-kantoor en van de Nieuwe graanmarkt.
– réalisé des autocollants MAD Brussels & FEDER pour les
fenêtres des bureaux de Dansaert et de la place du Nouveau
Marché aux Grains
– gewerkt aan de herpositionering van het logo in het kader van
de City marketing Brussel
– travaillé sur le repositionnement du logo dans le cadre du City
marketing Bruxelles
– deelgenomen aan een uitzending op Télé Bruxelles, le Magazine de la Rédaction op 10 juni over de economische uitdagingen van de mode
– participé à une émission diffusée sur Télé Bruxelles, le
Magazine de la Rédaction le 10 juin sur les enjeux économiques de la mode
– een persbericht opgesteld over de start van het festival MADIFESTO
– réalisé un communiqué de presse sur le lancement du festival
MADIFESTO
– de merchandising van MADIFESTO verwezenlijkt
– réalisé le merchandising de MADIFESTO
– een openbare aanbesteding gelanceerd voor de verwezenlijking
van een promo-stand van het MAD Brussels
– lancé un marché pour la réalisation d’un stand de promotion de
MAD Brussels
– dagelijks de facebookpagina van MAD geüpdatet en wekelijks
berichten op de website geplaatst.
– alimenté quotidiennement le facebook du MAD et placé des
annonces hebdomadaires sur le site web
– een maandelijkse nieuwsbrief opgesteld
– rédigé une newsletter mensuelle
– een persbericht gemaakt over de start van het Modeparcours
– réalisé un communiqué de presse sur le lancement du Parcours
mode
– het MAD voorgesteld in verschillende scholen (La Cambre, les
Arts & Metiers, le CAD, Académie des Beaux-arts, etc.)
– présenté le MAD devant plusieurs écoles (La Cambre, les Arts
et Métiers, le CAD, l’Académie des Beaux-Arts, etc.)
Tot slot neemt het MAD deel aan evenementen in het buitenland om zijn diensten te laten ontdekken en om partnerschappen
af te sluiten met andere centra. In 2013 was of zal het MAD hier
aanwezig zijn :
Enfin, le MAD participe à des événements à l'étranger pour
faire connaître ses services et pour conclure des partenariats avec
d’autres centres. En 2013, le MAD a été ou sera présent :
– de « Biennale du Design » van Saint Etienne
– à la Biennale du Design de Saint-Etienne
– de designbeurs in Keulen
– au salon du design de Cologne
– de Ateliers in Parijs
– aux Ateliers de Paris
– de « Paris Fashion Week » in maart
– à la Paris Fashion Week de mars
– het 30-jarig defilee van Natan
– au défilé 30 ans de Natan
– de « Europeana Fashion in Firenze
– à la Europeana Fashion à Florence
– het festival voor mode en fotografie in Hyères
– au festival de mode et de photographie de Hyères
– op « Lille Design »
– à Lille Design
– in Londen « 100% design »
– à Londres 100 % design
– op de Parijse Fashion week in september
– à la Paris Fashion week de septembre
– op de beurs « Maison & objet » van Parijs
– au salon Maison & objet de Paris
– op BODW in Hong-Kong
– au BODW de Hong-Kong
– op de « Turkish Fashion week » in Istanbul
– à la Turkish Fashion week Istanbul
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Het budget dat noodzakelijk is om deze activiteiten te verwezenlijken :
151
Le budget nécessaire pour réaliser ces actions est le suivant :
– werkingskosten en lonen : 177.000 EUR
– frais de fonctionnement et salaires :177.000 EUR
– economisch loket : 76.000 EUR
– Guichet économique : 76.000 EUR
– Communicatiepool : 27.000 EUR
– Pôle Communication : 27.000 EUR
– Tewerkstellingspool : 20.000 EUR
– Pôle Emploi : 20.000 EUR
– Evenementen : 40.000 EUR
– Événements : 40.000 EUR
– internationale vertegenwoordiging van het MAD : 10.000 EUR
– Représentation internationale du MAD : 10.000 EUR
Vraag nr. 1212 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 22 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 1212 de Mme Françoise Schepmans du 22 octobre
2013 (Fr.) :
Verkoop van de zetel van Actiris.
Le processus de vente du siège de l'opérateur Actiris.
Om mijn informatie aan te vullen, had ik graag geweten hoe
het intussen staat met de verkoop van de zetel van Actiris ? Welke
resultaten zijn in dit dossier geboekt ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir où
en est aujourd’hui le processus de vente du siège de l’opérateur
Actiris. Quels sont les résultats engrangés dans ce dossier ?
Antwoord : Concreet maakt de verkoop van de sites « Anspach »
en « Kazerne » deel uit van de opdracht van het kantoor « G2A »
vastgoedconsulenten aangeduid via overheidsopdracht.
Réponse : Concrètement, la vente des sites « Anspach » et
« Casernes » fait partie du scope de la mission du bureau « G2A »,
conseillers immobilier désignés selon un marché public.
De huidige schattingen van de site « Anspach » variëren van
12 miljoen EUR à 18 miljoen EUR en van 1 miljoen EUR à
1,25 miljoen EUR voor de site « Kazerne », in functie van het
herontwikkelingspotentieel van de sites, van de toekomstige ontwikkeling van de zones, van de verkoopplanning, enz.
Les estimations actuelles du site « Anspach » vont de 12 millions d'EUR à 18 millions d'EUR et de 1 millions d'EUR à 1,2 millions d'EUR pour le site « Casernes », en fonction du potentiel de
redéveloppement des sites, du développement futur des zones, du
planning de vente, …
De verdeling van de opbrengst van de verkoop zal vast te leggen zijn in de financiële strategie van de verhuizing.
La répartition du fruit de la vente sera à définir dans la stratégie
financière de la relocalisation.
Wat de modaliteiten en de juridische aspecten betreft, zal de
planning vastgelegd worden zodra de nieuwe hoofdzetel gekozen
en beveiligd zal zijn (Q2/2014). De analyse is nog steeds aan de
gang omtrent de te overwegen verkoopsprocedure. In dit stadium
kunnen we niet uitsluiten dat de globale operatie opnieuw gekwalificeerd wordt als overheidsopdracht.
Concernant les modalités et aspects juridiques, le planning sera
défini dès que le nouveau siège social aura été choisi et sécurisé
(Q2/2014). L'analyse est toujours en cours quant à la procédure
à envisager pour la vente. On ne peut à ce stade pas exclure que
l’opération globale soit requalifiée en marché public.
Vraag nr. 1213 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 22 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 1213 de Mme Françoise Schepmans du 22 octobre
2013 (Fr.) :
Hergroepering van de diensten van Actiris, Brussel Opleiding
en de VDAB.
Le regroupement des services d'Actiris, de Bruxelles
Formation et du VDAB.
In oktober heeft de Minister-President de beslissing van de
regering aangekondigd om de structurele hergroepering te steunen
van de diensten van Actiris, Brussel Opleiding en de VDAB. Het
gaat gedeeltelijk om de bevoegdheden van de minister en dus zou
ik graag een antwoord op de volgende vragen hebben.
En ce mois d’octobre, le Ministre-Président a annoncé la décision du gouvernement de soutenir le regroupement structurel des
services d'Actiris, de Bruxelles Formation et du VDAB. Sachant
qu’il s’agit en partie de vos compétences et dans le but de compléter mon information, je souhaiterais obtenir des réponses aux
questions suivantes :
– Welke diensten van Actiris vallen onder deze doelstelling van
structurele hergroepering ?
– Quels services d’Actiris sont concernés par cet objectif de
regroupement structurel ?
152
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
– Is er al een site gekozen voor deze hergroepering ?
– Un site a-t-il déjà été retenu pour cette opération de regroupement ?
– Welke middelen zullen vrijgemaakt worden voor deze hergroeperingsoperatie ?
– Quel budget sera mobilisé pour cette opération de regroupement ?
– Welke beslissing is er genomen voor de gedecentraliseerde
antennes van Actiris, in de nasleep van dit project voor hergroepering ?
– Quelle décision a été prise concernant les antennes décentralisées d'Actiris, dans le sillage du présent projet de regroupement ?
– Heeft de minister kennis van een formeel akkoord met haar
Vlaamse ambtgenoot over de door de minister-president aangekondigde doelstellingen ?
– Avez-vous connaissance d’un accord formel scellé avec votre
homologue flamand sur les objectifs annoncés par le MinistrePrésident ?
Antwoord : Welke diensten van Actiris worden betroffen door
dit doel van structurele hereniging ?
Réponse : Quels services d'Actiris sont concernés par cet
objectif de regroupement structurel ?
In het begin alle diensten, behalve de gedecentraliseerde agentschappen.
Dans un premiers temps, tous les services, à l'exception des
antennes décentralisées.
Werd er al een site gekozen voor deze herenigingsoperatie ?
Un site a-t-il déjà été retenu pour cette opération de regroupement ?
Nee.
Non.
Welk budget zal vrijgemaakt worden voor deze herenigingsoperatie ?
Quel budget sera mobilisé pour cette opération de regroupement ?
Het budget van Actiris voorziet 2 miljoen EUR voor de verhuis
in 2014.
Le budget d'Actiris prévoit 2 millions d'EUR pour le déménagement en 2014.
Welke beslissing werd er genomen betreffende de gedecentraliseerde agentschappen van Actiris in het kielzog van dit herenigingsproject ?
Quelle décision a été prise concernant les antennes décentralisées d'Actiris, dans le sillage du présent projet de regroupement ?
De reflectie omtrent de agentschappen is nog steeds aan de
gang.
La réflexion au sujet des antennes est toujours en cours.
Bent u op de hoogte van een formeel akkoord bezegeld met uw
Vlaamse collega over de door de Minister-President aangekondigde doelstellingen ?
Avez-vous connaissance d'un accord formel scellé avec votre
homologue flamand sur les objectifs annoncés par le MinistrePrésident ?
Er is in deze fase nog geen formeel akkoord. VDAB Brussel,
dat reeds nauw samenwerkt met Actiris, zal geïntegreerd worden,
zo nodig volgens het scenario bepaald door de gezamenlijke
beheerscomités van Actiris en Bruxelles-Formation.
Il n'y a pas encore d’accord formel à ce stade. VDAB-Brussel,
qui travaille déjà en étroite collaboration avec Actiris, sera intégré
le cas échéant, selon le scénario arrêté par les comités de gestion
conjoints Actiris et Bruxelles Formation.
Vraag nr. 1214 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 22 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 1214 de Mme Françoise Schepmans du 22 octobre
2013 (Fr.) :
Hergroepering van het BAO, Innoviris, Research in Brussels
en het gewestelijk handelsagentschap.
Le regroupement des opérateurs ABE, Innoviris, Research in
Brussels et Agence régionale du Commerce.
In oktober heeft de minister-president de beslissing van de
regering aangekondigd om 15 miljoen EUR vrij te maken voor een
hergroepering in een eerste fase van het BAO, Innoviris, Research
in Brussels en het gewestelijk handelsagentschap. Aangezien het
om de bevoegdheden van de minister gaat heb ik de volgende
vragen.
En ce mois d’octobre, le Ministre-Président a annoncé la
décision du gouvernement de mobiliser un budget de 15 millions
d’EUR pour « regrouper dans un premier temps » les opérateurs
ABE, Research in Brussels, Innoviris et l’Agence régionale du
Commerce. Sachant qu'il s’agit de vos compétences et dans le but
de compléter mon information, je souhaiterais obtenir des réponses aux questions suivantes :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
153
– Wat betekent precies deze doelstelling van hergroepering ?
Gaat het om een fusie of een netwerkvorming van de structuren ? Bestaat er een fasering die zou gelden voor andere Brusselse overheidsdiensten ? Zo ja, aan welke denkt de regering ?
– Que signifie exactement cet objectif de « regroupement » ?
S'agit-il d’un processus de fusion ou de mise en réseau des
structures ? Existe-t-il un phasage qui concernerait d’autres
acteurs publics bruxellois ? Le cas échéant, lesquels sont déjà
ciblés par le gouvernement ?
– Wat valt er exact onder die 15 miljoen EUR ? Welke concrete
maatregelen worden daarmee gefinancierd ?
– Que couvre exactement le budget de 15 millions d’EUR ?
Concrètement, quelles sont les mesures qui seront couvertes
par un tel montant ?
Antwoord : Het begrip hereniging gaat over de vestiging binnen éénzelfde gebouw van bovengenoemde instellingen.
Réponse : La notion de regroupement porte sur l'hébergement
au sein d'un même immeuble des institutions citées.
De wens is ook om andere relaties te creëren tussen onderzoek,
innovatie, economie en handel.
C'est aussi un souhait de créer d'autres relations entre recherche, innovation, économie et commerce.
De ontvangende partijen moeten hun stempel kunnen drukken
en hun uitwisselingsdynamiek vinden. Ik creëer een ruimtelijke
opportuniteit om de intellectuele creativiteit en het ondernemerschap op te wekken tussen de instellingen en binnen de instellingen.
Les parties prenantes doivent trouver leurs marques et leur
dynamisme d'échange. Je crée une opportunité spatiale pour
susciter la créativité intellectuelle et l'entrepreneuriat entre les
institutions et en leur sein.
Momenteel wordt er niet overwogen om andere instellingen
hieraan toe te voegen.
À l'heure actuelle, il n'est pas prévu d'y adjoindre d'autres
organismes.
Het vermelde bedrag maakt de aankoop van het gebouw mogelijk alsook zijn onderhoud en duurzaam behoud en zorgt voor aantrekkelijke huurprijzen en lasten voor de betroffen organisaties.
Le montant cité permet l'acquisition de l'immeuble, son entretien et sa conservation durable ainsi que des niveaux de loyer et de
charges attractifs pour les organisations concernées.
Vraag nr. 1215 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 22 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 1215 de Mme Françoise Schepmans du 22 octobre
2013 (Fr.) :
Organisatie van « job chat » door Actiris.
La mise en œuvre du « chat emploi » par Actiris.
Om mijn informatie over de organisatie van job chat door Actiris aan te vullen, had ik u graag de volgende vragen gesteld :
Afin de compléter mon information sur la mise en œuvre du
« chat emploi » par Actiris, pourriez-vous me communiquer des
réponses aux questions suivantes :
– Hoeveel personen worden ingeschakeld voor het beheer van
het platform, met inbegrip van de follow-up van de interactieve
contacten met de werkzoekenden ?
– Combien de personnes travaillent sur la gestion de cette plateforme, en ce compris le suivi des contacts interactifs avec les
demandeurs d’emploi ?
– Welk budget wordt voor die maatregel uitgetrokken ?
– Quel budget est consacré à la mise en œuvre de cette mesure ?
– Beschikt u over gegevens over het gemiddelde maandelijkse
aantal begunstigden ?
– Disposez-vous de données sur le nombre moyen et mensuel de
bénéficiaires ?
– Wat zijn de geobjectiveerde meerwaarden van de job chat in
vergelijking met de klassieke kanalen, namelijk telefoon, direct
contact in de kantoren of e-mail ?
– Quelles sont les plus-values objectivées du « chat emploi »
par rapport aux moyens de contact classiques, à savoir le téléphone, le contact direct en agence ou les e-mails ?
Antwoord : De job chat van Actiris is een initiatief dat in het
kader van de Werkweek georganiseerd wordt, waarbij werkzoekenden rechtstreeks vragen aan tewerkstellingsspecialisten kunnen stellen.
Réponse : Le chat emploi d'Actiris est une opération ponctuelle
organisée dans le cadre de la Semaine de l'Emploi, afin de permettre aux chercheurs d'emploi de poser des questions en direct à des
spécialistes de l'emploi.
De editie 2013 van deze job chat was de derde editie van dit
initiatief.
L'édition 2013 de ce chat emploi était la troisième édition de
cette opération.
154
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
In 2011 ging het om een algemene chat, zonder speciaal thema.
De chat vond zonder onderbreking gedurende een volledige dag
plaats. Er werden 151 vragen gesteld waarop een consulent van
Actiris antwoordde.
En 2011, il s'agissait d'un chat généraliste, sans thématique
particulière. Le chat s'est déroulé pendant une journée entière, sans
interruption. 151 questions ont été posées et ont fait l'objet d'une
réponse de la part d'un conseiller Actiris.
In 2012 bestond de job chat uit twee bijzondere focussen :
« Word je eigen baas » in de ochtend en « De beroepen en opleidingen » in de namiddag. Er werden 8 personen ingezet om aan dit
evenement deel te nemen : 6 consulenten van Actiris, een consulente van Bruxelles Formation et 1 consulente van de ASBL Iles.
En 2012, le chat emploi comprenait deux focus particuliers :
« devenir son propre patron » pour la matinée et « les métiers et
les formations » l'après-midi. 8 personnes ont été mobilisées pour
participer à cet événement : 6 conseillers d'Actiris, une conseillère
de Bruxelles Formation et 1 conseillère de l'ASBL Iles.
Er werden 152 vragen online gesteld. De vragen / antwoorden
van deze job chat zijn nog steeds online op het volgende adres
toegankelijk : http://www.actiris.be/tabid/278/language/nl-BE/
Chat-Emploi-2012.aspx
152 questions ont été posées en ligne. Les questions / réponses
de ce chat emploi sont toujours accessibles en ligne à l'adresse
suivante : http://www.actiris.be/tabid/278/language/fr-BE/ChatEmploi-2012.aspx
In het kader van de Werkweek 2013 werden er van 14 tot
18 oktober elke ochtend van 10 tot 13 uur job chats georganiseerd.
In totaal werden er 198 vragen gesteld. Tussen 5 en 8 personen
(van Actiris of partnerorganisaties) begeleidden de chats.
Dans le cadre de la Semaine de l'Emploi 2013, du 14 au
18 octobre, des chats emploi ont été organisés toutes les matinées,
de 10h à 13h. Au total, 198 questions ont été posées. Entre 5 et
8 personnes (d'Actiris ou d'organismes partenaires) animaient les
chats.
Hierbij het programma van de thema's die tijdens deze chats
werden aangekaart :
Voilà le programme des thématiques abordées lors de ces
chats :
– 14 oktober : « Een job in een ander gewest, waarom niet ? ».
Deze chat vond in samenwerking met de Forem, de VDAB en
Bruxelles Formation plaats
– 14 octobre : « Un job dans une autre Région, pourquoi pas ? ».
Ce chat s'est fait en collaboration avec le Forem, le VDAB et
Bruxelles Formation
– 15 oktober : « Werk in de aanbieding op Job Contact ! »
(online voorafgaand aan tewerkstellingsbeurs tijdens welke
de werkzoekenden zich konden inlichten over de aanwezige
ondernemingen, de gezochte profielen en advies kregen om in
hun sollicitatiegesprekken 's anderendaags te slagen)
– 15 octobre : « Ils recrutent au Job Contact » (pré-salon de l'emploi online, durant lequel les chercheurs d'emploi pouvaient
s'informer sur les entreprises présentes, les profils recherchés
et recevaient des conseils pour réussir leurs entretiens d'embauche le lendemain).
– 16 oktober : « Word je eigen baas ». De werkzoekenden die
geïnteresseerd zijn in het creëren van hun eigen tewerkstelling konden vragen stellen aan consulenten van de UCM, Iles
ASBL, Job Yourself, en Credal
– 16 octobre : « Devenir son propre patron ». Les chercheurs
d'emploi intéressés par le fait de créer leur emploi ont pu poser
leurs questions à des conseillers de l'UCM, Iles ASBL, Job
Yourself, et Crédal
– 17 oktober : « Welke opleiding geeft een boost aan mijn zoektocht naar werk ? ». Deze chat vond in samenwerking met de
VDAB en Bruxelles Formation plaats
– 17 octobre : « Quelle formation pour booster ma recherche
d’emploi ? ». Ce chat s'est fait en collaboration avec le VDAB
et Bruxelles Formation
– 18 oktober : « Werken of stage lopen in het buitenland ».
– 18 octobre : « Travailler ou faire un stage à l’étranger.
Alle job chats voor de editie 2013 van de Werkweek zijn via
dit adres beschikbaar : http://www.actiris.be/tabid/655/language/
nl-BE/Chat-emploi-2013---Accueil.aspx.
L'ensemble des chats emploi pour l'édition 2013 de la Semaine
de l'Emploi est disponible à cette adresse : http://www.actiris.be/
tabid/655/language/fr-BE/Chat-emploi-2013---Accueil.aspx.
Wat het technische aspect betreft, werd het instrument dat om
te chatten werd gebruikt, intern door de IT-dienst van Actiris ontwikkeld. Er werd geen enkel bijkomend budget ingezet.
Au niveau technique, l'outil utilisé pour chatter a été réalisé en
interne par le service IT d'Actiris. Aucun budget supplémentaire
n'a été mobilisé.
De job chat is een uitgelezen kans voor werkzoekenden om hun
vragen rechtstreeks en zonder dat ze zich moeten verplaatsen, te
kunnen stellen. Voor sommige gebruikers beantwoordt de schriftelijke communicatie en het snel krijgen van een antwoord op een
specifieke vraag aan een reële verwachting. Veel gebruikers waren
zeer tevreden met dit initiatief.
Le chat emploi est une opportunité intéressante pour les chercheurs d'emploi de poser leurs questions en direct, sans devoir
se déplacer. Pour certains utilisateurs, le fait de communiquer
par écrit et de recevoir une réponse rapide à une question précise
correspond à une réelle attente. De nombreux utilisateurs du chat
se sont déclarés très satisfaits de cette opération.
De chat is een communicatiekanaal in aanvulling op de rechtstreekse contacten, de telefoon, e-mail en sociale netwerken.
Actiris bestudeert momenteel de mogelijkheid om op regelmatige
Le chat est un canal de communication complémentaire par
rapport aux contacts directs, au téléphone, au mail et aux réseaux
sociaux. Actiris étudie actuellement la possibilité d'organiser
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
155
basis job chats te organiseren en dit communicatiemiddel in zijn
voorziening van multikanaalcontact met de werkzoekenden op te
nemen.
de manière régulière des chats emploi, et d'intégrer ce mode de
communication à son dispositif multicanal de contact avec les
chercheurs d'emploi.
Vraag nr. 1216 van mevr. Béatrice Fraiteur d.d. 23 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 1216 de Mme Béatrice Fraiteur du 23 octobre
2013 (Fr.) :
Verandering van naam en van logo bij de GOMB.
De regering heeft onlangs het logo en de naam van de GOMB
veranderd in Citydev.brussels, een oppoetsinitiatief dat enkele
vragen doet rijzen.
Changement de dénomination et de logo de la SDRB.
Il y a peu, le gouvernement a modifié le logo et la dénomination de la SDRB en « Citydev.brussels », opération cosmétique qui
appelle plusieurs questions.
L’honorable ministre pourrait-elle m’indiquer :
1) Welke communicatieconsultant is er aangesteld voor dit project ? Hoeveel bedrijven hebben zich ingeschreven voor de
opdracht en welke kandidaten hebben een conform dossier
ingediend ?
1) Quel consultant en communication a été désigné pour ce projet ? Combien de sociétés ont soumissionné au marché et qui
étaient les candidats ayant rendu un dossier conforme ?
2) Wat zijn de directe kosten (concept, communicatie …) en de
zijdelingse kosten (aanpassing van het briefpapier, enveloppes,
visitekaartjes, signaletiek …) van deze verandering van logo en
naam ?
2) Quels sont les coûts directs (conception, communication) et
indirects (adaptation des papiers à lettre, enveloppes, cartes de
visite, signalétique, …) de ce changement de logo et de dénomination ?
3) Waarom is Iris geschrapt dat als sterk symbool van de Brusselse identiteit aanvaard is door de meerderheid van de Brusselaars ?
3) Pourquoi avoir supprimé l’iris, accepté comme symbole fort de
l’identité bruxelloise par une majorité de Bruxellois ?
4) Is er overleg geweest tussen de verschillende organen en de
regering om de nieuwe benamingen op coherente wijze te
bepalen ? Een dergelijke vraag mag zeker gesteld worden wanneer men het BROH de naam « Brussel ontwikkeling » geeft
terwijl de economische ontwikkeling een zaak van de GOMB
is !
4) Y a-t-il eu concertation entre les différents organismes et le
gouvernement pour définir les nouvelles dénominations de
manière cohérente ? Une telle question mérite d’être posée
lorsque l’on donne pour nom « Bruxelles développement » à
l’AATL, alors que le développement économique est confié à
la SDRB !
5) Heeft het externe communicatiebureau beslist om een Engelse
naam te geven aan de GOMB ? Laat het bestek de vrije keuze
van de taal over aan de inschrijver of bepaalt het bestek welke
taal boven andere talen gebruikt moet worden ? Heeft het
bestek uitdrukkelijk bepaald dat het Engels boven het Frans en
het Nederlands, de officiële talen van het Gewest, staat ?
5) Est-ce la boîte de communication externe qui a décidé de
donner un nom anglophone à la SDRB ? Le cahier des charges
laisse-t-il le libre choix de la langue au soumissionnaire ou prévoit-il l’utilisation d’une langue par rapport à une ou plusieurs
autres ? Le cahier des charges a-t-il spécifiquement prévu l’utilisation de l’anglais par rapport au français et au néerlandais,
langues officielles de la Région ?
6) Is men van plan om de logo's en de namen van de andere
instellingen van openbaar nut waarop de minister het toezicht
uitoefent, te wijzigen ? Zo ja, welke ?
6) Est-il prévu de modifier les logos et dénominations d’autres
organismes d’intérêt public sur lesquels vous exercez la tutelle ? Si oui, lesquels ?
Antwoord : In 2013 startte de GOMB een opdracht via onderhandelingsprocedure bij 6 bureaus :
Réponse : En 2013, un marché en procédure négociée a été
lancé par la SDRB auprès de 6 agences :
– Concerto (1050 Brussel)
– Concerto (1050 Bruxelles)
– S-Design (1050 Brussel)
– S-Design (1050 Bruxelles)
– ACG (1200 Brussel)
– ACG (1200 Bruxelles)
– Base Design (1060 Brussel)
– Base Design (1060 Bruxelles)
– Page in Extremis (1190 Brussel)
– Page in Extremis (1190 Bruxelles)
– Sign* (1000 Brussel)
– Sign* (1000 Bruxelles)
156
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
S-Design diende geen offerte in. Base Design liet weten geen
offerte te willen indienen omdat het bedrijf al heel veel werk had.
Drie bureaus hebben een conforme offerte ingediend :
La société S-Design n’a pas remis offre. La société Base
Design a fait savoir qu’elle ne souhaitait pas remettre offre à cause
d’un agenda déjà fort chargé. Trois agences ont remis des offres
conformes :
– Concerto (1050 Brussel)
– Concerto (1050 Bruxelles)
– ACG (1200 Brussel)
– ACG (1200 Bruxelles)
– Page in Extremis (1190 Brussel)
– Page in Extremis (1190 Bruxelles)
Na analyse van de offertes werd de opdracht gegund aan Page
in Extremis.
Après analyse des offres, le marché a été attribué à l’agence
Page in Extremis.
Met het oog op een professionelere communicatie drong de
opmaak van een grafisch charter voor de instelling zich op.
Dans un souci de professionnalisation de sa communication,
il était devenu indispensable pour l’institution de se doter d’une
nouvelle charte graphique.
Omdat het Gewest intussen had laten weten dat er een citymarketingproject in de maak was waarbij de visuele identiteit van de
verschillende openbare partners zou worden geüniformeerd, werd
beslist te wachten op de voltooiing van het grafisch charter van
het BHG.
La Région ayant fait savoir qu’elle travaillait sur un projet de
city marketing qui impliquerait une certaine uniformisation de
l’identité visuelle des différents partenaires publics, il a été décidé
d’attendre la finalisation de la charte graphique de la RBC.
Om verspilling te vermijden, heeft de GOMB er de voorbije
twee jaar overigens op gelet zo weinig mogelijk nieuw communicatiemateriaal te produceren, omdat ze wist dat de rebranding
op til was.
Afin d’éviter le gaspillage, la SDRB a veillé durant ces deux
dernières années à produire un minimum de nouveau matériel de
communication sachant qu’un rebranding allait avoir lieu.
De opdracht voor de rebranding van de GOMB betreft een
bedrag van 47.200 EUR exclusief btw, dat als volgt opgedeeld is
(bedragen exclusief btw) :
Le marché concernant le rebranding de la SDRB porte sur un
montant de 47.200 EUR HTVA subdivisé comme suit (montants
HTVA) :
Zoektocht naar naam en creatie logo
Recherche nom et création logo
3.500 EUR
3.500 EUR
Creatie van een grafische lijn (definiëring van de
regels voor het gebruik van het logo en variaties,
van de kleuren en van de combinaties met het
logo, van de grafische vormen, van de typografie,
van de regels omtrent gebruik van tag line, enz.)
Création d’une ligne graphique (définition des
règles d’utilisation du logo et variations, des couleurs et des combinaisons avec le logo, des formes
graphiques, de la typographie, des règles d’utilisation de la tag line, etc.)
Definiëring van een « merkenarchitectuur »
Définition d’une « architecture de marque »
Creatie van een geheel aan templates (corporate
documents + verschillende externe communicatiemiddelen : doeken, vlaggen, rolschildering, …)
Creatie en productie van een grafisch charter
Presentatie aan het personeel
33.200 EUR
8.500 EUR
2.000 EUR
Création d’un ensemble de template (documents
corporate + divers supports de communication
externe : bâches, drapeaux, kakémonos, …)
Création et production d’une charte graphique
Présentation au personnel
33.200 EUR
8.500 EUR
2.000 EUR
TOTAAL
47.200 EUR
TOTAL
47.200 EUR
Omdat er momenteel nog wordt gesleuteld aan het grafisch
charter, is er geen enkele nieuwe drager besteld en a fortiori
geproduceerd, behalve 5 vlaggen van 150*200 en 5 vlaggen van
200*300 voor 1.000 EUR. Het nieuwe materiaal zal geleidelijk
aan volgens de noden worden ontwikkeld.
Pour l’instant, la charte graphique est encore en cours de
réalisation, aucun nouveau support de communication n’a donc
encore été commandé ni a fortiori produit, à part la production de
5 drapeaux 150*200 et 5 drapeaux 200*300 pour un montant de
1.000 EUR. Le nouveau matériel sera développé au fur et à mesure
en fonction des besoins.
De iris is niet uit het logo van citydev.brussels verdwenen. Het
grafisch charter van het BHG legt de openbare partners een aantal
voorwaarden op voor hun nieuwe visuele identiteit, onder meer de
verplichting om de gemoderniseerde iris over te nemen.
L’iris n’a pas disparu du logo de citydev.brussels. La charte
graphique de la RBC impose certaines conditions aux partenaires
publics dans leur nouvelle identité visuelle et entre autres l’obligation de reprendre l’iris modernisée.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
157
Meer informatie over de citymarketingcampagne is te verkrijgen bij de cel Imago van het kabinet van minister-president Rudi
Vervoort.
De plus amples informations concernant le city marketing
peuvent être fournies par la cellule image du cabinet du MinistrePrésident Rudi Vervoort.
Dit is een vraag voor de cel Imago van het kabinet van minister-president Rudi Vervoort.
Cette question est à adresser à la cellule image du cabinet du
Ministre-Président Rudi Vervoort.
De communicatiecel van de GOMB heeft nauw samengewerkt
met het kabinet van minister-president Vervoort en met de citymarketingconsultant van het BHG. De directies van de GOMB
hebben overigens ook de voorstellen voor de naam en het logo
voorgelegd aan de twee voogdijministers.
La cellule communication de la SDRB a pour sa part travaillé
en étroite collaboration avec le cabinet du Ministre-Président
Vervoort ainsi qu’avec le consultant en city marketing de la RBC.
Par ailleurs, les propositions de nom et de logo ont été présentées
aux deux ministres de tutelle par les directions de la SDRB.
Het bestek van de GOMB voor de rebrandingopdracht bevatte
geen enkele verplichting wat het gebruik van de talen betreft.
Le cahier des charges de la SDRB concernant le rebranding ne
contenait aucune obligation quant à l’emploi des langues.
Uit meer dan zestig voorstellen van het communicatiebureau
is gekozen voor de naam citydev.brussels om volgende drie redenen :
Parmi plus d’une soixantaine de propositions émises par
l’agence de communication, la dénomination citydev.brussels a
été retenue pour les trois raisons suivantes :
– de naam verwijst naar de opdracht van de GOMB: de ontwikkeling van de stad (ongeacht of het om woongelegenheid,
bedrijfsruimten of gemengde projecten gaat);
– Elle reflète bien la mission de la SDRB : le développement de
la ville (que ce soit pour le logement, les espaces pour entreprises ou les projets mixtes).
– het gebruik van een Engels woord lag meer voor de hand met
« .brussels ». De volledige naam is citydev.brussels en niet
citydev.;
– L’utilisation d’un mot anglais était plus évidente avec l’utilisation de .brussels. Il est à noter que le nom complet est bien
citydev.brussels et non pas citydev.
– een in alle talen begrijpelijke naam maakt een soepelere en
geraffineerdere visuele communicatie mogelijk (bijvoorbeeld:
de werfzeilen of panelen op de sites).
– L’utilisation d’un nom compréhensible dans toutes les langues
permet une communication visuelle plus souple et plus
épurée.
De GIMB en het BAO hebben een identieke reflectie gevoerd
voor de verandering van hun naam.
La SRIB et l'ABE ont mené une réflexion identique pour le
changement de leur dénomination.
Vraag nr. 1217 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 24 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 1217 de Mme Françoise Schepmans du 24 octobre
2013 (Fr.) :
Marktaandelen in de export naar de BRIC-landen.
Les parts de marché aux exportations dans les pays émergents dits BRIC.
De AWEX heeft een aanzienlijke afname van de Waalse export
naar de zogenaamde BRIC-landen aangekondigd. Is dat ook het
geval voor het Brussels Gewest en zijn ondernemingen ? Kunt u
eventueel een beknopte stand van zaken schetsen ?
L'AWEX a annoncé un recul sensible des exportations wallonnes dans les pays émergents dits BRIC. Je souhaiterais savoir si ce
phénomène est également observé au niveau de la Région bruxelloise et de ses entreprises. Le cas échéant, pouvez-vous exposer
brièvement l'état de la situation ?
Antwoord : Uit de meest recente statistieken met betrekking
tot de goederenexporten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
zoals deze door de Nationale Bank van België worden opgesteld,
blijkt dat in tegenstelling tot de uitvoer van het Waalse Gewest, de
Brusselse Export naar de BRIC landen in zijn globaliteit positief
evolueerde. Inderdaad, uit een vergelijking tussen de cijfers voor
de eerste 6 maanden van het jaar 2013 en het jaar 2012 blijkt dat
de export naar Brazilië en naar Indië een grote stijging kende
(respectievelijk + 63,5 % en + 132 %) en dat de export naar China
en Rusland daalde, maar in mindere mate (– 7,5 % en – 3,7 %).
De totale Brusselse goederenexport naar de vier landen samen is
in dezelfde periode gestegen met 7,5 %. Op jaarbasis bedraagt
de productenuitvoer in absolute waarde iets meer dan honderd
miljoen euro naar de vier landen samen. De belangrijkste van de
Réponse : Il ressort des statistiques les plus récentes concernant les exportations de marchandises de la Région de BruxellesCapitale, telles qu’elles sont établies par la Banque Nationale
de Belgique, que, contrairement aux exportations de la Région
Wallonne, les exportations bruxelloises vers les pays BRIC ont
évolué globalement dans un sens positif. En effet, une comparaison entre les chiffres des 6 premiers mois de l’année 2013 et
l’année 2012 montre que les exportations vers le Brésil et l’Inde
ont connu une augmentation importante (respectivement + 63,5 %
et + 132 %) et que les exportations vers la Chine et la Russie ont
baissé, mais dans une moindre mesure (– 7,5 % en – 3,7 %). Pris
dans leur ensemble, les exportations bruxelloises de marchandises
vers ces 4 pays ont augmenté de 7,5 %. Sur base annuelle, les
exportations de marchandises vers ces 4 pays en valeur absolue
158
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
4 markten is China (37 % van de export naar de BRIC landen)
gevolgd door Rusland (32 %), Brazilië (26 %) en tenslotte India
(5 %).
représentent un peu plus de 100 millions d’EUR. Le plus important de ces 4 marchés est la Chine (37 % des exportations vers les
pays BRIC), suivie par la Russie (32 %), le Brésil (26 %) et en
dernière position l’Inde (5 %).
De Brusselse goederenexport naar de BRIC landen blijft dus
laag in vergelijking met de Brusselse export naar de rest van de
wereld, en meer bepaald naar Europa en de Verenigde Staten. De
exportcijfers houden echter geen rekening met de dienstenexport,
belangrijk voor het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, waarvoor
geen officiële statistieken beschikbaar zijn.
Les exportations bruxelloises vers les pays BRIC restent
modestes en comparaison avec les exportations bruxelloises vers
le reste du monde, et en particulier vers les autres pays européens
et les États-Unis. Cependant, les chiffres d’exportations ne tiennent pas compte de l’exportation de services, importante pour la
Région de Bruxelles-Capitale, mais pour laquelle il n’y a pas de
statistiques officielles disponibles.
De 4 belangrijkste exportsectoren voor de BRIC landen in hun
totaliteit zijn voertuigen (34 % van het totaal), optische, fotografische en film apparatuur (28 % van het totaal), verwarmingsapparatuur en machines (12 % van het totaal) en farmaceutische
producten (12 % van het totaal). Voor China is het opmerkelijk dat
er ook een vijfde sector van belang is : chocolade en bereidingen
hiervan (3 % van de export naar China).
Les 4 principaux secteurs d’exportation pour les pays BRIC
dans leur totalité sont les véhicules (34 % du total), l’équipement
optique, photographique et vidéo (28 % du total), l’équipement
et les machines de chauffage (12 % du total) et les produits pharmaceutiques (12 % du total). En ce qui concerne la Chine, il est
à remarquer qu’un cinquième secteur se profile comme secteur
important : le chocolat et ses produits dérivés (3% des exportations
vers la Chine).
Voor individuele BRIC landen is de volgorde van de meest
belangrijke sectoren de hiernavolgende :
Pour chaque pays BRIC pris individuellement, l’ordre d’importance des secteurs est le suivant :
– China : voertuigen, verwarmingsapparatuur en machines,
optische-fotografische-film apparatuur, chocolade en farmaceutische producten;
– Chine : véhicules, équipement et machines de chauffage, équipement optique-photographique-vidéo, produits chocolatés et
chocolat et produits pharmaceutiques;
– Rusland : optische-fotografische-film apparatuur, voertuigen,
verwarmingsapparatuur en machines, farmaceutische producten;
– Russie : équipement optique-photographique-vidéo, véhicules,
équipement et machines de chauffage, produits pharmaceutiques;
– Brazilië : voertuigen, farmaceutische producten, optische-fotografische-film apparatuur, verwarmingsapparatuur en machines;
– Brésil : véhicules, produits pharmaceutiques, équipement
optique-photographique-vidéo, équipement et machines de
chauffage;
– India : optische-fotografische-film apparatuur, verwarmingsapparatuur en machines, chemische producten, farmaceutische
producten en edelmetalen (de uitvoer van voertuigen naar India
is vrijwel nihil).
– Inde : équipement optique-photographique-vidéo, équipement
et machines de chauffage, produits chimiques, produits pharmaceutiques et métaux précieux (l’exportation de véhicules
vers l’Inde est quasiment inexistante).
Vraag nr. 1219 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 29 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 1219 de M. Emmanuel De Bock du 29 octobre
2013 (Fr.) :
Subsidies die het Gewest toekent via Brussels Invest &
Export.
Subsides octroyés par la Région via Bruxelles Invest &
Export.
Elk jaar verleent het Gewest aanzienlijke subsidies aan een hele
reeks begunstigden, via Brussels Invest & Export.
Chaque année, la Région, via Bruxelles Invest & Export, octroie
des subsides conséquents à toute une série de bénéficiaires.
La ministre pourrait-elle m’indiquer :
– Wat is het totaal bedrag van de subsidies voor 2011, 2012 en
2013 (tot op heden) ?
– Quel est le montant total du subside octroyé pour les années
2011, 2012 et 2013 (jusqu’à ce jour) ?
– Wie zijn de begunstigden van die subsidies, alsook de opsplitsing ervan per begunstigde voor voornoemde jaren ?
– Qui sont les bénéficiaires de ces subsides et quelle est la ventilation du subside par bénéficiaire pour les années visées ?
– Wat is het aantal subsidieaanvragen per jaar, en welk deel ervan
kreeg een gunstig gevolg ?
– Combien y a-t-il eu, par année, de demandes de subsides et
quelle proportion de demandes a reçu une suite favorable ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
– Aan de hand van welke criteria worden die subsidies toegekend ?
– Quels sont les critères permettant de bénéficier de ces subsides ?
Antwoord :
Réponse :
B.A.
–
A.B.
Naam van het
begunstigde organisme
–
Nom de
l’organisme bénéficiaire
2013
13.003.38.01.3200
MAD Brussels
Dansaertcentrum,
Aalststraat 7-11,
1000 Brussel
2013
13.003.38.01.3200
MAD Brussels
Centre Dansaert
Rue d’Alost 7-11,
1000 Bruxelles
Jaar
–
Année
159
Belgo Libanaise
Belgo Libanaise
Kamer van Koophandel
en Verbond van Ondernemingen in Brussel
vzw (BECI)
Chambre de Commerce
et d’Industrie de
Bruxelles et Union
des Entreprises à
Bruxelles ASBL (BECI)
Adres
–
Adresse
Louizalaan 500, 1050
Brussel
Av. Louise 500,
1050 Bruxelles
VisitBrussels
Koningsstraat 2-4,
1000 Brussel
VisitBrussels
Rue Royale 2-4,
1000 Bruxelles
AGORIA
A.Reyerslaan 80,
1030 Brussel
AGORIA
Bld A.Reyers 80,
1030 Bruxelles
VITRINE de l’ARTISAN
HEALTHCARE
HEALTHCARE
– Organisatie van 4 internationale acties met betrekking tot de modesector, in aanvulling op
het actieplan van Brussels Invest en Export
– Bezoldiging van een personeelslid, belast met
een opdracht van algemeen belang die erin
bestaat om de leiding van Mad Brussels te
verzorgen
– Organisation de 4 actions internationales relatives au secteur de la mode, complémentaires au
plan d’actions de Brussels Invest and Export
– Rémunération d'un membre du personnel,
chargé d’une mission d’intérêt général consistant à assurer la direction de Mad Brussels
G. Mc Arthurstraat 36,
1180 Brussel
Organisatie van de week van België in Libanon
Rue G. Mc Arthur 36,
1180 Bruxelles
Organisation de la semaine de la Belgique au Liban
Wallonie Bruxelles Image Flageyplein 18,
1050 Brussel
Wallonie Bruxelles Image Place Flagey 18,
1050 Bruxelles
VITRINE de l’ARTISAN
Evenement
–
Evénement
Louizalaan 443,
1050 Brussel
Avenue Louise 443,
1050 Bruxelles
Stuiversstraat 8,
1000 Brussel
Rue des Sols 8,
1000 Bruxelles
Bedrag
–
Montant
111.556
111.556
10.000
10.000
Gedeeltelijke financiering van de activiteiten van
de internationale afdeling van de vzw's en van
de promotieacties
96.400
Financement partiel des activités du département
international des ASBL et des actions de promotion
96.400
Deelname aan de internationale salons in
het buitenland
Participation à des salons internationaux à l’étranger
30.000
30.000
Gezamenlijke deelname met Brussels Invest en
Export aan meerdere missies, salons of verrichtingen
met het oog op de versterking van het imago van
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Participation conjointe avec Brussels Invest and
Export à de nombreuses missions, foires ou opérations en vue de renforcer l’image de la Région
de Bruxelles-Capitale
Organisatie van activiteiten van 7 internationale
sectorale clubs van Agoria waarbij hun Brusselse
leden in het buitenland gepromoot worden
Organisation d’activités des 7 clubs sectoriels internationaux d’Agoria promouvant leurs membres
bruxellois à l’étranger
137.000
137.000
34.285
34.285
Prijs van de export
2.500
Prix de l’export
2.500
Realisatie van prospectiereizen naar Rusland en/of
het Midden-Oosten door een deskundige
Réalisation de voyages de prospection en Russie
et/ou au Moyen-Orient par un expert
15.000
15.000
160
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
BRUXELLIMAGE
Koningsstraat 2-4,
1000 Brussel
Rue Royale 2-4,
1000 Bruxelles
Deelname aan internationale beurzen in het buitenland
Participation à des salons internationaux à l’étranger
10.000
10.000
Wallonie Bruxelles
Musiques (WBM)
Wallonie Bruxelles
Musiques (WBM)
Flageyplein 18,
1050 Brussel
Place Flagey 18,
1050 Bruxelles
Deelname aan internationale beurzen in het buitenland
Participation à des salons internationaux à l’étranger
10.000
10.000
Vlaams Audiovisueel
Fonds (VAF) /
Flanders Image
Vlaams Audiovisueel
Fonds (VAF) /
Flanders Image
Handelskaai 18/3,
1000 Brussel
Deelname aan internationale beurzen in het buitenland
30.000
MAD Brussels
Dansaertcentrum,
Aalststraat 7-11,
1000 Brussel
Centre Dansaert,
Rue d’Alost 7-11,
1000 Bruxelles
BRUXELLIMAGE
2012
2012
13.003.38.01.3200
13.003.38.01.3200
MAD Brussels
Q. du Commerce 18/3, Participation à des salons internationaux à l’étranger
1000 Bruxelles
ICHEC
Bosstraat 365,
1150 Brussel
ICHEC
Rue au bois, 365,
1150 Bruxelles
Kamer van Koophandel
en Verbond van Ondernemingen in Brussel
vzw (BECI)
Chambre de Commerce
et d’Industrie
de Bruxelles et Union
des Entreprises à
Bruxelles ASBL (BECI)
Louizalaan 500,
1050 Brussel
Wallonie Bruxelles
Image
Wallonie Bruxelles
Image
30.000
Organisatie van promotieacties van de Brusselse
export in de sectoren van mode en design
25.000
Organisation d’actions de promotion des exportations bruxelloises dans les secteurs de la mode et
du design
25.000
Organisatie van gespecialiseerde intensieve opleidingsmodules die zich tot actieve kaderleden en
leidinggevenden richten, afkomstig uit landen van
de Maghreb
Organisation de modules de formations intensives
spécialisées s’adressant à des cadres et dirigeants
actifs issus de pays du Maghreb
7.500
7.500
Gedeeltelijke financiering van de activiteiten van
de internationale afdeling van de vzw en van
de promotieacties
156.473
Av. Louise 500,
1050 Bruxelles
Financement partiel des activités du département
international des ASBL et des actions de promotion
156.473
Flageyplein 18,
1050 Brussel
Place Flagey 18,
1050 Bruxelles
Deelname aan de internationale salons in het buitenland
Participation à des salons internationaux à l’étranger
30.000
30.000
VisitBrussels
Koningsstraat 2-4,
1000 Brussel
VisitBrussels
Rue Royale 2-4,
1000 Bruxelles
Gezamenlijke deelname met Brussels Invest en
Export aan meerdere missies, salons of operaties
met het oog op het versterken van het imago van
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Participation conjointe avec Brussels Invest and
Export à de nombreuses missions, foires ou opérations en vue de renforcer l’image de la Région
de Bruxelles-Capitale
Wallonie Bruxelles
Théâtre Danse (WBTD)
Wallonie Bruxelles
Théâtre Danse (WBTD)
Flageyplein 18,
1050 Brussel
Place Flagey 18,
1050 Bruxelles
Deelname aan internationale markten in het buitenland
Participation à des marchés internationaux à
l’étranger
AGORIA
A.Reyerslaan 80,
1030 Brussel
AGORIA
Bld A.Reyers 80,
1030 Bruxelles
Organisatie van activiteiten van 5 internationale
sectorale clubs van Agoria die hun Brusselse leden
in het buitenland promoten
Organisation d’activités des 5 clubs sectoriels internationaux d’Agoria promouvant leurs membres
bruxellois à l’étranger
VITRINE de l’ARTISAN
VITRINE de l’ARTISAN
Louizalaan 443,
1050 Brussel
Avenue Louise 443,
1050 Bruxelles
130.000
130.000
10.000
10.000
30.000
30.000
Prijs van de export
2.500
Prix de l’export
2.500
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
HEALTHCARE
161
Stuiversstraat 8,
1000 Brussel
Rue des Sols 8,
1000 Bruxelles
Realisatie van prospectiereizen naar Rusland en/of
naar het Midden-Oosten door een expert
Réalisation de voyages de prospection en Russie
et/ou au Moyen-Orient par un expert
Koningsstraat 2-4,
1000 Brussel
Rue Royale 2-4,
1000 Bruxelles
Deelname aan internationale salons in het buitenland
Participation à des salons internationaux à l’étranger
10.000
10.000
Wallonie Bruxelles
Musiques (WBM)
Wallonie Bruxelles
Musiques (WBM)
Flageyplein 18,
1050 Brussel
Place Flagey 18,
1050 Bruxelles
Deelname aan internationale salons in het buitenland
Participation à des salons internationaux à l’étranger
10.000
10.000
Vlaams Audiovisueel
Fonds (VAF) /
Flanders Image
Vlaams Audiovisueel
Fonds (VAF) /
Flanders Image
Handelskaai 18/3,
1000 Brussel
Deelname aan internationale salons in het buitenland
30.000
Maille France –
Carine Gilson
Maille France –
Carine Gilson
A.Gevaertstraat 17,
1070 Brussel
Rue A.Gevaert 17,
1070 Bruxelles
Laureaat van de prijs voor de export « Brussels
Mercurius Awards », sectie Goederen
Lauréate du prix à l’exportation « Brussels
Mercurius Awards », section Biens
Vaartstraat 61,
1000 Brussel
Rue du Canal 61,
1000 Bruxelles
Laureaat van de prijs voor de export « Brussels
Mercurius Award », sectie Diensten
Lauréate du prix à l’exportation « Brussels
Mercurius Award », section Services
Beleid voor ondersteuning van de uitvoerende
bedrijven van de modesector door samenwerkingen met de vzw
Politique de soutien aux entreprises exportatrices du
secteur de la mode par des collaborations avec
l’ASBL
HEALTHCARE
BRUXELLIMAGE
BRUXELLIMAGE
3E
3E
Q. du Commerce 18/3,
1000 Bruxelles
Participation à des salons internationaux à l’étranger
2011
13.003.38.01.3200
Modo Bruxellae vzw
Lakensestraat 99,
1000 Brussel
2011
13.003.38.01.3200
Modo Bruxellae ASBL
Rue de Laeken 99,
1000 Bruxelles
Kamer van Koophandel
en Verbond van Ondernemingen in Brussel
vzw (BECI)
Chambre de Commerce
et d’Industrie de
Bruxelles et Union des
Entreprises à Bruxelles
ASBL (BECI)
Louizalaan 500,
1050 Brussel
Wallonie Bruxelles
Image
Wallonie Bruxelles
Image
15.000
15.000
30.000
5.000
5.000
5.000
5.000
25.500
25.500
Gedeeltelijke financiering van de activiteiten van
de internationale afdeling van de vzw en van de
promotieacties
161.702
Av. Louise 500,
1050 Bruxelles
Financement partiel des activités du département
international des asbl et des actions de promotion
161.702
Flageyplein 18,
1050 Brussel
Place Flagey 18,
1050 Bruxelles
Deelname aan internationale salons in het buitenland
Participation à des salons internationaux à l’étranger
Koningsstraat 2-4,
1000 Brussel
Rue Royale 2-4,
1000 Bruxelles
Realisatie en verspreiding van een merkimagocampagne van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Réalisation et diffusion d’une campagne d’image
de marque de la Région de Bruxelles-Capitale
Wallonie Bruxelles
Théâtre Danse (WBTD)
Wallonie Bruxelles
Théâtre Danse (WBTD)
Flageyplein 18,
1050 Brussel
Place Flagey 18,
1050 Bruxelles
Deelname aan internationale markten in het buitenland
Participation à des marchés internationaux à
l’étranger
AGORIA
A.Reyerslaan 80,
1030 Brussel
AGORIA
Bld A.Reyers 80,
1030 Bruxelles
Organisatie van activiteiten van 5 internationale
sectorale clubs van Agoria die hun Brusselse leden
in het buitenland promoten
Organisation d’activités des 5 clubs sectoriels internationaux d’Agoria promouvant leurs membres
bruxellois à l’étranger
VisitBrussels
VisitBrussels
35.000
35.000
150.000
150.000
10.000
10.000
33.794
33.794
162
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
VITRINE de l’ARTISAN
VITRINE de l’ARTISAN
HEALTHCARE
Louizalaan 443,
1050 Brussel
Avenue Louise 443,
1050 Bruxelles
Prijs van de export
2.500
Prix de l’export
2.500
Stuiversstraat 8,
1000 Brussel
Rue des Sols 8,
1000 Bruxelles
Realisatie van prospectiereizen naar Rusland en/of
naar het Midden-Oosten door een expert
Réalisation de voyages de prospection en Russie
et/ou au Moyen-Orient par un expert
Koningsstraat 2-4,
1000 Brussel
Rue Royale 2-4,
1000 Bruxelles
Deelname aan internationale salons in het buitenland
Participation à des salons internationaux à l’étranger
10.000
10.000
Wallonie Bruxelles
Musiques (WBM)
Wallonie Bruxelles
Musiques (WBM)
Flageyplein 18,
1050 Brussel
Place Flagey 18,
1050 Bruxelles
Deelname aan internationale salons in het buitenland
Participation à des salons internationaux à l’étranger
10.000
10.000
Vlaams Audiovisueel
Fonds (VAF) / Flanders
Image
Vlaams Audiovisueel
Fonds (VAF) / Flanders
Image
Handelskaai 18/3,
1000 Brussel
Deelname aan internationale salons in het buitenland
35.000
HEALTHCARE
BRUXELLIMAGE
BRUXELLIMAGE
Q. du Commerce 18/3,
1000 Bruxelles
Participation à des salons internationaux à l’étranger
Aantal ingediende en aanvaarde dossiers :
Nombre de dossiers introduits et acceptés :
2011 : 11 ingediende en aanvaarde dossiers
2012 : 14 ingediende en aanvaarde dossiers
2013 : 12 ingediende en aanvaarde dossiers
2011 : 11 dossiers introduits et acceptés
2012 : 14 dossiers introduits et acceptés
2013 : 12 dossiers introduits et 11 acceptés
Criteria
Critères
12.400
12.400
35.000
De gesubsidieerde acties moeten bijdragen aan de promotie
van de Brusselse export en moeten een aanvulling op het jaarlijkse
actieplan van Brussel Invest & Export vormen.
Les actions subventionnées doivent contribuer à la promotion
des exportations bruxelloises et être complémentaires au plan
d’actions annuel de Bruxelles Invest & Export.
Om de terugbetaling van hun toegelaten kosten te ontvangen,
moeten de begunstigden een omstandig verslag indienen na de
realisatie van elk van de gesubsidieerde acties en moeten ze eveneens de lijst van Brusselse ondernemingen meedelen die aan deze
acties deelgenomen hebben.
Pour percevoir le remboursement de leurs frais autorisés, les
bénéficiaires doivent remettre un rapport circonstancié après la
réalisation de chacune des actions subventionnées et doivent
également communiquer la liste des entreprises bruxelloises ayant
participé à ces actions.
Bovendien zijn de begunstigden ertoe gehouden om bij elke
communicatie van hun gesubsidieerde acties : ofwel het logo
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest aan te brengen indien de
gesubsidieerde actie in het buitenland plaatsgrijpt, ofwel het logo
van Brussel Invest & Export indien de gesubsidieerde actie in
België plaatsgrijpt.
De plus, les bénéficiaires sont tenus d’apposer sur toute la communication de leurs actions subsidiées, soit le logo de la Région
de Bruxelles-Capitale si l’action subventionnée a lieu à l’étranger,
soit le logo de Bruxelles Invest & Export si l’action subventionnée
a lieu en Belgique.
Vraag nr. 1221 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 30 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 1221 de Mme Françoise Schepmans du 30 octobre
2013 (Fr.) :
Prinselijke economische missie in Angola.
La mission économique princière en Angola.
Om mijn informatie over de prinselijke economische missie in
Angola aan te vullen, had ik u graag de volgende vragen gesteld:
Afin de compléter mon information sur la mission économique princière en Angola, je souhaiterais obtenir des réponses aux
questions suivantes :
– Wat was de exacte samenstelling van uw delegatie ? Kunt u
een onderscheid maken tussen de leden van uw kabinet, de
– Quelle était la composition exacte de votre délégation ?
Pourriez-vous distinguer les membres de votre cabinet, les
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
163
personeelsleden van de administratie, de leden van de pers, de
economische actoren en de vertegenwoordigers van de verenigingen en eventueel van de universiteiten ?
agents de l'administration, les membres de la presse, les acteurs
économiques, associatifs et éventuellement universitaires ?
– Welke vervoersmiddelen werden gebruikt voor de reis naar en
van Angola (business of economyclass) voor elk lid van uw
delegatie ?
– Quels types de moyens de transport ont été utilisés pour le
déplacement vers et depuis l’Angola (classe affaires ou économique) pour chaque membre de votre délégation ?
– Wat is de totale kostprijs van de missie ? Kunt u een onderscheid
maken tussen de kosten die uw kabinet voor zijn rekening heeft
genomen, en de kosten die de overheidsdiensten die onder uw
toezicht staan, voor hun rekening hebben genomen ?
– Quel a été le coût global de cette mission ? Pouvez-vous ventiler les frais pris en charge par votre cabinet et ceux qui l'ont été
par les services publics sur lesquels vous exercez une tutelle ?
– Welke ontmoetingen hebben in het kader van de missie plaatsgehad ? Kunt u de eventuele concrete resultaten op het vlak van
werkgelegenheid en economische projecten ten gunste van het
Brussels Gewest toelichten ?
– Quelles ont été les rencontres qui ont eu lieu lors de ce séjour ?
Pouvez-vous préciser les éventuelles retombées concrètes déjà
engrangées en termes de création d’emplois et de projets économiques qui bénéficient à la Région bruxelloise ?
– Hoe zien de statistieken over de buitenlandse handel tussen het
Brussels Gewest en Angola eruit ? Wat zijn de groeisectoren ?
Zijn er specifieke maatregelen getroffen om de uitwisselingen
te bevorderen ?
– Quelles sont actuellement les statistiques relatives au commerce extérieur entre la Région bruxelloise et l’Angola ? Quels
sont les secteurs porteurs ? Des mesures particulières ont-elles
été retenues pour promouvoir la dynamique des échanges ?
Antwoord : De delegatie was als volgt samengesteld :
Réponse : La délégation était composée comme suit :
– De minister en twee medewerkers
– La ministre et deux collaborateurs
– 2 agenten van Brussels invest & export (BI&E);
– 2 agents de Bruxelles Invest & Export (BI&E)
– 1 journalist.
– 1 journaliste.
27 ondernemingen namen deel aan het Angolese luik van deze
missie, die in Zuid-Afrika werd voortgezet.
27 entreprises participaient au volet angolais de cette mission
qui s'est poursuivie en Afrique du Sud.
Alle leden van de delegatie reisden in economy class, met uitzondering van de minister, die in business class reisde.
Tous les membres de la délégation ont voyagé en classe
économique à l’exception de la ministre, qui a voyagé en classe
affaires.
De door Brussels Invest & Export aangewende budgetten :
Les budgets utilisés par Bruxelles Invest & Export :
– 20.000 EUR voor de kosten van de organisatie van de activiteiten van de missie : secretariaat, informatiesessie, sectorale
sessies olie & gas, leefmilieu, vastgoed, sessie « Angola at a
glance », officiële receptie, Brussels ontbijt, vervoer, publiciteit
(in de lokale pers);
– 20.000 EUR pour les frais d’organisation des activités de la
mission : secrétariat, session d’information, sessions sectorielles oil & gaz, environnement, immobilier, session « Angola
at a glance », réception officielle, petit déjeuner bruxellois,
transports, insertion publicitaire (dans la presse locale);
– en 5.000 EUR voor de reizen en verblijven van de 2 medewerkers van BIE.
– et 5.000 EUR pour les voyages et séjours des 2 agents de
BIE.
16.000 EUR werd door de ad hoc BA van Opdracht 13 ten laste
genomen en slaat op de kosten voor de reis, het verblijf, de lokale
verplaatsingen van de Minister, haar twee kabinetsmedewerkers
en ook van een journalist.
16.000 EUR ont été pris en charge par l'AB ad hoc de la
Mission 13 concernant les frais de voyage, de séjour et de déplacements locaux de la ministre, de ses deux collaborateurs de cabinet
ainsi que d’un journaliste.
Deze uitgaven houden geen rekening met de ontvangsten die
via de inschrijvingsrechten van de deelnemers werden geïnd.
Ces dépenses ne tiennent pas compte des recettes encaissées
via les droits d’inscription des participants.
Er werden tijdens de missie seminaries en talrijke bilaterale
« BtoB »-ontmoetingen tussen de potentiële Angolese partners en
Brusselse exporteurs georganiseerd.
Des séminaires et de nombreuses rencontres bilatérales
« BtoB » ont été organisées lors de la mission entre partenaires
potentiels angolais et exportateurs bruxellois.
Het ging om een eerste verkennende missie om een markt met
een groot potentieel te prospecteren (3e economie van Afrika), met
uitgestrekte natuurlijke hulpbronnen en enorme behoeften in de
Il s’agissait d’une première mission exploratoire afin de prospecter un marché à haut potentiel (3e économie d’Afrique) avec
de vastes ressources naturelles et des besoins énormes dans les
164
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
sectoren van de bouw en de infrastructuur, op medisch gebied, in
de energetische sector, inzake engineering en studiebureaus, in de
telecom, finance en juridische diensten.
secteurs de la construction et des infrastructures, dans le domaine
médical, dans le secteur énergétique, en matière d’engineering et
de bureaux d’étude, dans les télécoms, dans la finance et dans les
services juridiques.
De doelstelling voor het merendeel van onze ondernemingen
was eerst en vooral deze markt te prospecteren. Verschillende van
hen hebben reeds akkoorden met lokale partners gesloten :
L’objectif de la mission était avant tout de prospecter ce marché
nouveau pour la plupart de nos entreprises. Plusieurs d’entre elles
ont déjà conclu des accords avec des partenaires locaux :
– een telecomoperator ondertekende een Memorandum of Understanding met de grootste Angolese operator (Unitel);
– un opérateur télécom a signé un Mémorandum of Understanding
avec le premier opérateur angolais (Unitel);
– een ingenieursbureau staat op het punt om met de Angolese
Staat een overeenkomst te ondertekenen voor de bouw van het
waterzuiveringsstation voor de baai van Luanda;
– un bureau d’ingénieurs est sur le point de signer avec l’Etat
angolais pour construire la station d’épuration d’eaux pour la
baie de Luanda;
– een onderneming actief op het gebied van vervoer had interessante contacten met de Angolese Spoorwegen;
– une entreprise active dans le domaine des transports a eu des
contacts intéressants avec les Chemins de Fer angolais;
– een opleidingsproject van het Angolese personeel wordt in
overweging genomen;
– un projet de formation du personnel angolais est envisagé;
– de ontwikkelaars van vastgoedprojecten konden de boom en
het potentieel voor vastgoedprojecten in samenwerking met
reeds in Angola gevestigde ondernemingen met eigen ogen
aanschouwen;
– les développeurs de projets immobiliers ont constaté le boom
et le potentiel pour des projets immobiliers en association avec
des entreprises déjà implantées en Angola;
– door samenwerkingsprojecten van Belgische kabinetten met
Angolese kabinetten kunnen Brusselse en Belgische ondernemingen in Angola het best geadviseerd worden;
– des projets d’association de cabinets belges avec des cabinets
angolais pourront permettre de conseiller au mieux les entreprises bruxelloises et belges présentes en Angola;
– tot slot heeft een onderneming actief in de audiovisuele sector veelbelovende contacten met de voornaamste Angolese
publieke televisiezender gehad.
– finalement une entreprise active dans le secteur audiovisuel a
eu des contacts prometteurs avec la principale chaîne de télévision publique angolaise.
In 2012 was de handel met Angola nog zeer beperkt. Zelfs al is
de Brusselse export met 144 % gestegen in vergelijking met 2011,
het absolute niveau van deze export situeert zich daarentegen op
een zeer laag niveau. Het is net dat huidige lage niveau dat, rekening houdend met het enorme potentieel en de door onze ondernemingen uitgedrukte interesse, rechtvaardigt om de ontwikkeling
van onze handel met deze opkomende economie te verkennen en
te promoten.
En 2012, les échanges commerciaux étaient encore très limités avec l’Angola. Même si les exportations bruxelloises ont
augmenté de 144 % par rapport à 2011, le niveau absolu de ces
exportations se situe à un niveau très bas. C'est précisément ce
faible niveau actuel qui, compte tenu du potentiel énorme et de
l'intérêt manifesté par nos entreprises, justifie d'explorer et de
promouvoir le développement de nos échanges commerciaux avec
cette économie en voie d'émergence.
Vraag nr. 1222 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 30 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 1222 de Mme Françoise Schepmans du 30 octobre
2013 (Fr.) :
Economische prinselijke zending naar Zuid-Afrika.
Om welke objectieve redenen heeft de minister beslist niet naar
Zuid-Afrika te gaan maar wel naar Angola in het kader van de
recente economische prinselijke zending ? Wil de minister er in
haar antwoord rekening mee houden dat Zuid-Afrika nochtans de
eerste economie op het continent vormt en de Belgische ondernemingen er goed wortel geschoten hebben ?
La mission économique princière en Afrique du Sud.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir
quelles sont les raisons objectives qui font que vous n’avez pas
choisi de vous rendre en Afrique du Sud mais bien en Angola, dans
le cadre de la récente mission économique princière. Pourriezvous compléter votre réponse à l'aune de ce que l’Afrique du Sud
constitue pourtant la première économie sur le continent et que la
présence entrepreneuriale belge semble y être bien implantée ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Antwoord :
165
Réponse :
1. De 3e prinselijke economische missie van 2013 vond plaats
in Angola (Luanda) van 20 tot 22 oktober en in Zuid-Afrika
(Johannesburg, Pretoria, Kaapstad) van 22 tot 26 oktober.
1. La 3e mission économique princière de 2013 avait lieu
en Angola (Luanda) du 20 au 22 octobre et en Afrique du Sud
(Johannesbourg, Pretoria, Le Cap) du 22 au 26 octobre.
2. Rekening houdend met de agenda en met name met de parlementaire werkzaamheden van 23 oktober en met de regeringszitting van 24 oktober, was het voor mij onmogelijk om gedurende
deze hele periode afwezig te zijn.
2. Compte tenu de l'agenda, notamment des travaux parlementaires du 23 octobre et de la séance du gouvernement du
24 octobre, il m'était impossible de m'absenter durant toute cette
période.
3. Ik heb daarom mijn deelname aan het Angolese luik van
deze missie beperkt. Aangezien het om de eerste prinselijke missie
ging die ooit in Angola werd georganiseerd, betekende de Brusselse ministeriële aanwezigheid er een toegevoegde waarde voor
onze 27 deelnemende ondernemingen.
3. J'ai dès lors limité ma participation au volet angolais de
cette mission. Étant donné qu'il s'agissait de la première mission
princière jamais organisée en Angola, une présence ministérielle
bruxelloise y était porteuse de valeur ajoutée pour nos 27 entreprises participantes.
4. In Zuid-Afrika, waar het onderdeel « universitair onderwijs » een belangrijke plaats in het programma innam, werd de
vertegenwoordiging van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest door
de Directeur van Brussels Invest & Export verzorgd.
4. En Afrique du Sud, où la composante « enseignement universitaire » occupait une place importante dans le programme, la
représentation de la Région de Bruxelles-Capitale a été assurée par
le directeur de Bruxelles Invest & Export.
Vraag nr. 1223 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 30 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 1223 de Mme Françoise Schepmans du 30 octobre
2013 (Fr.) :
Deelname van Actiris aan het werkgelegenheidsproject Brussels Airport House.
La participation d'Actiris au projet de Pôle Emploi à Brussels
Airport.
Om mijn informatie aan te vullen, had ik graag meer geweten
over de deelname van Actiris aan het werkgelegenheidsproject
Brussels Airport House dat is opgezet door Brussels Airport
Company en VOKA. Kunt u ons meer details over die tewerkstellingsactie verstrekken ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre
connaissance des détails de la participation d'Actiris au projet de
Pôle Emploi mis en œuvre par la société de gestion de l’aéroport
de Zaventem ainsi que le VOKA. Que pouvez-vous dire sur cette
action pour l’emploi ?
Antwoord : Het Luchthavenhuis van Zaventem werd op
21 oktober ingehuldigd en is dus nog in opstartfase.
Réponse : L’Airport House de Zaventem a été inaugurée le
21 octobre dernier et est donc encore en phase de démarrage.
Informatie over het hele project is op de website van de luchthaven beschikbaar.
Des informations sur l’ensemble du projet sont disponibles sur
le site de l’aéroport.
Wat Actiris betreft moet er opgemerkt worden dat de Dienst
sinds meerdere jaren bezig is met het verwijzen van Brusselse
werkzoekenden naar werkaanbiedingen van de luchthaven, in het
kader van de intergewestelijke mobiliteit en van het project « Ik
wil werken op de luchthaven », dat het huidige project van het
Luchtvaarthuis voorafging.
En ce qui concerne plus précisément Actiris, il faut noter que
l’Office est actif depuis plusieurs années pour orienter les chercheurs d'emploi bruxellois vers les offres d’emploi de l’aéroport,
dans le cadre de la mobilité inter-régionale et du projet « Ik wil
werken op de luchthaven », qui a précédé le projet actuel d’Airport
House.
Sinds 21 oktober 2013 wordt er een persoon door Actiris halftijds naar het Luchthavenhuis gedetacheerd.
Depuis le 21 octobre 2013, une personne est détachée par
Actiris à mi-temps à l’Airport House.
Door deze aanwezigheid in Zaventem en na een maand van
werking konden de contacten met de werkgevers van de luchthaven, gevoerd in samenwerking met de VDAB, uitgebreid worden
en meer dan 200 cv's van werkzoekenden behandeld worden, met
name voor ondernemingen zoals « skyshops » en « autogrill »,
horecaoperator voor de hele luchthaven.
Cette présence à Zaventem a déjà permis, en un mois de
fonctionnement, d’augmenter les contacts avec les employeurs de
l’aéroport, menés en collaboration avec le VDAB, et de traiter plus
de 200 CV de chercheurs d'emploi, notamment pour des entreprises telles que « skyshops » et « autogrill », opérateur Horeca de
l’ensemble de l’aéroport.
Er zijn periodieke vergaderingen voor de opvolging van het
project tussen Actiris en de VDAB gepland.
Des réunions périodiques de suivi du projet sont prévues entre
Actiris et le VDAB.
166
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Vraag nr. 1224 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 6 november 2013 (Fr.) :
Statistieken over de buitenlandse handel.
Question n° 1224 de Mme Françoise Schepmans du 6 novembre 2013 (Fr.) :
Les statistiques du commerce extérieur.
In het laatste activiteitenverslag van Brussels Invest & Export
staat dat er nog steeds geen statistisch instrument bestaat waarmee
men « betrouwbare » gegevens (sic) kan krijgen over de export
van diensten vanuit het Brussels Gewest. Zoals we allen weten,
berust onze economie evenwel voor 85 % op activiteiten in de
tertiaire sector. We beschikken daarentegen wel over de verfijnde
gegevens van de Nationale Bank over de handel in goederen, maar
die hebben natuurlijk slechts betrekking op een zeer klein deel van
de Brusselse realiteit en bijgevolg van de internationale prestaties
van onze bedrijven.
Dans le dernier rapport d’activités publié par l’organisme
Brussels Invest & Export, il est mentionné qu’il n’existe toujours
pas d’outil statistique qui permet d’obtenir des données « fiables »
(sic) sur l’exportation des services au niveau de la Région bruxelloise. Or, comme nous le savons tous, notre économie repose
à 85 % sur des activités développées dans le secteur tertiaire.
À l’inverse, nous disposons des données affinées de la Banque
Nationale qui portent sur le négoce des biens et marchandises
mais il ne s’agit évidemment que d’une partie très réduite de la
réalité bruxelloise et, partant, de la performance internationale de
nos entreprises.
In mei 2011 uitte uw voorganger al zijn ongerustheid over die
lacune in de verstrekking van betrouwbare gegevens. Hij kondigde
aan dat er een werkgroep bestaande uit vertegenwoordigers van
de Nationale Bank, de Gewesten en de federale overheid zou
worden opgericht om een oplossing te vinden. Als mijn geheugen
me niet in de steek laat, werd er zelfs een studie tegen eind 2012
verwacht.
En mai 2011, votre prédécesseur s’était déjà inquiété de cette
lacune en termes de mise à disposition d’informations de qualité
et il avait annoncé la constitution d’un groupe de travail réunissant
les représentants de la Banque Nationale, des Régions et du fédéral afin de trouver une solution. Si j’ai bonne mémoire, une étude
était même attendue pour la fin de l’année 2012.
In dat verband wens ik u de volgende vragen te stellen :
Aussi, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Wat zijn de hoofdconclusies van de studie die eind 2012 klaar
zou zijn ?
– Quelles ont été les grandes conclusions de l’étude annoncée
pour la fin de l’année 2012 ?
– Welke problemen verhinderden tot nu toe dat er een statistisch
instrument dat volledige statistieken over de goederen en diensten zou genereren, tot stand gebracht wordt ? Is er eventueel
een oplossing in zicht vóór het einde van de zittingsperiode ?
– Quelles sont les difficultés qui ont empêché jusqu’à présent la
mise sur pied d’un outil compilant des statistiques complètes,
comprenant à la fois les biens et les services ? Une solution estelle éventuellement en vue avant la fin de la législature ?
– De diensten van Brussels Invest & Export zouden zich niettemin kunnen baseren op bepaalde gegevens van de algemene
directie Statistiek en Economische Informatie van de FOD
Economie. Kunt u dat bevestigen ? Waarom maakt het activiteitenverslag van de gewestelijke instelling daar dan geen
gewag van in de conclusies ? De enige prestaties die worden
toegelicht, hebben betrekking op de export van goederen, waar
het Brussels Gewest minder dan 5 % van de totale Belgische
export vertegenwoordigt.
– Il semblerait que les services de Brussels Invest & Export
puissent néanmoins s’appuyer sur certaines données produites
par la Direction générale statistique du SPF Économie, pouvezvous confirmer cette information ? Le cas échéant, pourquoi
le rapport d’activités de l’organisme régional n’en fait-il pas
directement mention dans les résultats ? Les seules performances mises en lumière concernent les exportations de marchandises où la Région bruxelloise représente moins de 5 % du total
de la Belgique.
Antwoord : De statistieken die momenteel beschikbaar zijn
op het gebied van buitenlandse handel bevatten immers enkel de
gegevens omtrent de export van goederen. Deze statistieken zijn
dus slechts gedeeltelijk de weerspiegeling van de realiteit van de
Brusselse export, daar deze geen rekening houden met de export
van diensten. Zoals u echter terecht aanhaalt, is Brussel in de eerste plaats een producent van diensten (85 % van zijn economie is
op deze sector gericht).
Réponse : Les statistiques actuellement disponibles en matière
de commerce extérieur n'incluent en effet que les données d'exportation de biens. Ces statistiques ne sont dès lors que très partiellement représentatives de la réalité des exportations bruxelloises
puisqu'elles ne tiennent pas compte des exportations de services.
Or, comme vous le rappelez très justement, Bruxelles est avant
tout une région productrice de services (85 % de son économie
sont orientés vers ce secteur).
Er werd dus een werkgroep samengesteld binnen de Nationale
Bank om na te gaan hoe er meer officiële nationale statistieken
geleverd konden worden die beter de werkelijkheid weerspiegelen
wat betreft de export in zijn geheel. Vertegenwoordigers van elk
van de gewesten nemen aan deze werkgroep deel – BISA voor het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Deze werkgroep heeft in december 2012 een uitvoerbaarheidsstudie gevoerd die het voorwerp
was van de overeenkomst tussen deze partijen. Gezien de bemoedigende resultaten, en gezien het nog uit te voeren werk om deze
geschikt voor publicatie te maken, werd er unaniem beslist om
Un groupe de travail a donc été constitué au sein de la Banque
nationale afin d'examiner comment fournir des statistiques nationales officielles davantage représentatives de la réalité en ce qui
concerne les exportations dans leur ensemble. Des représentants
de chacune des Régions participent à ce groupe de travail – l’IBSA
pour la Région de Bruxelles-Capitale – qui a complété en décembre 2012 l’étude de faisabilité qui faisait l’objet de la convention
entre ces parties. Au vu des résultats encourageants obtenus, et des
travaux encore à effectuer pour les rendre publiables, il a été décidé à l’unanimité de prolonger cette collaboration. Un avenant à
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
167
deze samenwerking te verlengen. Een aanhangsel van deze overeenkomst wordt voorbereid en zou binnenkort ter ondertekening
ingediend worden bij de voogdijminister van het BISA.
cette convention est en préparation, et devrait être prochainement
soumis à la signature du Ministre-Président, en tant que Ministre
de tutelle de l'IBSA.
De opdracht is enorm, enerzijds vanuit technisch oogpunt
aangezien we terug in de tijd moeten en gegevens afkomstig van
verschillende bronnen moeten kunnen kruisen, maar ook vanuit
methodologisch oogpunt. De beschikbare bronnen betreffende
de internationale handel van goederen en de internationale handel van diensten op federaal niveau zijn zeer verschillend van
aard: een eerste regionale verdeling maken van de buitenlandse
handel van goederen waarvoor wij over administratieve bronnen
beschikken, is immers veel moeilijker dan voor de buitenlandse
handel van diensten waar men zich op enquêtes baseert. Indien
de werkzaamheden van de werkgroepen leiden tot de publicatie
van nieuwe statistieken, dan zouden deze waarschijnlijk bovenop
het leveren van informatie voor de diensten, een beeld weergeven
dat sterk verschillend is van de gewestelijke verdeling van de
handel van goederen. Zelfs wat betreft de buitenlandse handel
van goederen, baseren de cijfers die momenteel door de Nationale
Bank van België gepubliceerd worden, zich op een methode van
gewestelijke verdeling die niet compatibel is met de rest van de
gewestelijke boekhouding.
La tâche est colossale, d'un point de vue technique d'abord
puisque l'on doit remonter dans le temps et pouvoir croiser des
données provenant de sources différentes. Mais également d'un
point de vue méthodologique. Les sources disponibles concernant
le commerce international de biens et le commerce international
de services au niveau fédéral sont fort différentes en nature :
opérer une première répartition régionale du commerce extérieur
de biens pour lesquels nous disposons de sources administratives
est en effet beaucoup plus aisé que pour le commerce extérieur
de services où l'on se base sur des enquêtes. Si les travaux du
groupe de travail aboutissent à la publication de nouvelles statistiques, celles-ci, en plus de fournir l’information pour les services,
donneraient probablement une image assez différente de la répartition régionale du commerce de biens. En effet, même en ce qui
concerne le commerce extérieur de biens, les chiffres actuellement
diffusés par la Banque Nationale de Belgique reposent sur une
méthode de répartition régionale qui n’est pas compatible avec le
reste de la comptabilité régionale.
Wat uw vraag betreft omtrent de cijfers van de Directie algemene Statistiek van de FOD Economie, zijn deze afkomstig van
bedragen van commerciële transacties op dewelke geen btw werd
geteld. Dit is het geval voor geëxporteerde diensten en voor vele
andere handelstransacties die foutief met de export verwerkt
zouden kunnen worden. Dit cijfer, hoewel het bepaalde methodologische grenzen heeft, geeft ons een idee van de export inclusief
de diensten. Volgens deze bron zou het aandeel van de Brusselse
export van goederen en diensten in het Belgische totaal aanzienlijk dicht tegen het aandeel van ons Gewest in het nationale BBP
liggen, namelijk iets meer dan 20 %. Het blijft echter zo dat de
btw-statistieken niet opgesteld werden om de export te meten. Dat
is de reden waarom we zeer voorzichtig blijven.
En ce qui concerne votre question relative aux chiffres émanant
de la Direction générale statistique du SPF Économie, ceux-ci proviennent des montants de transactions commerciales sur lesquels la
TVA n’a pas été perçue. Ceci est le cas pour les services exportés,
mais également pour beaucoup d’autres transactions commerciales,
qui pourraient ainsi être assimilées erronément à de l’exportation.
Ce chiffre, bien que présentant certaines limites méthodologiques
nous permet d'avoir une idée des exportations incluant les services.
D'après cette source, la part des exportations bruxelloises de biens
et de services dans le total belge s'approcherait sensiblement de la
part de notre Région dans le PIB national, c'est-à-dire un peu plus
de 20 %. Mais il n'en demeure pas moins que les statistiques TVA
n'ont pas été conçues pour mesurer les exportations. C'est la raison
pour laquelle nous restons très prudents.
Vraag nr. 1229 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 14 november 2013 (Fr.) :
Question n° 1229 de Mme Françoise Schepmans du 14 novembre 2013 (Fr.) :
Deelneming van de GIMB in het kapitaal van Brussels Airlines.
La participation de la SRIB au capital de Brussels Airlines.
Om mijn informatie aan te vullen, had ik graag geweten welke
deelneming de GIMB precies in het kapitaal van Brussels Airlines
heeft. Kunt u preciseren welke dividenden in 2012 werden uitgekeerd en welke beslissingen eventueel al genomen zijn over wat
er met die financiële deelneming in de toekomst zal gebeuren ?
Hoeveel van het totale aantal werknemers van de luchtvaartmaatschappij wonen in Brussel ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir
quel est actuellement le volume de la participation de la SRIB
au capital de la compagnie Brussels Airlines. Pourriez-vous me
préciser quels sont les dividendes qui ont été perçus en 2012 ainsi
que les éventuelles décisions déjà prises quant à l'avenir de cette
participation financière ? Je souhaiterais également connaître le
nombre d'employés bruxellois de ladite compagnie aérienne sur le
total de ses travailleurs.
Antwoord : De GIMB is geen rechtstreekse aandeelhouder
van de Maatschappij Brussels Airlines, maar is aandeelhouder ten
belope van 2,08 % van de firma SN Airholding, die op haar beurt
aandeelhouder van Brussels Airlines nv is. In 2012 werd er geen
enkel dividend, noch voorschot op een dividend ontvangen omdat
de vennootschap voor de boekjaren 2011 en 2012 verlieslatend
is.
Réponse : La SRIB n’est pas actionnaire directement de la
Compagnie Brussels Airlines mais est actionnaire à concurrence
de 2,08 % de la société SN Airholding, elle-même actionnaire de
Brussels Airlines sa. Aucun dividende ni acompte sur dividende
n’a été perçu en 2012, la société étant en perte au terme des exercices 2011 et 2012.
168
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Krachtens de verschillende aandeelhoudersovereenkomsten,
met name in het kader van de financiering en ontwikkeling van de
onderneming, werden er aan de Deutsche Lufthansa Aktiengesellschaft akkoorden voor de aankoop van het saldo van de effecten
van de vennootschap verleend.
Aux termes de différentes conventions d’actionnaires, notamment dans le cadre du financement et du développement de l’entreprise, des accords ont été consentis à la Deutsche Lufthansa
Aktiengesellschaft quant à son acquisition du solde des titres de
la société.
Het totaal aan equivalente voltijdse betrekkingen van het
tewerkgestelde personeel gedurende het boekjaar 2012 bedraagt,
zoals aangegeven in de sociale balans van SN Airholding, 115,6
en 3.227 op geconsolideerde basis. Ter aanvullende informatie,
er zijn 2.479,3 voltijds equivalenten voor dezelfde periode voor
Brussels Airlines. Het is niet mogelijk om een uitsplitsing volgens
woonplaats van het tewerkgestelde personeel te bekomen.
Le total équivalents temps plein du personnel occupé durant
l’exercice 2012 est, comme indiqué dans le bilan social de SN
Airholding, de 115,6 et de 3.227 sur la base consolidée. À titre
d’information complémentaire, il est de 2.479,3 équivalents temps
plein pour la même période pour Brussels Airlines. Il n'est pas possible d’avoir la répartition domiciliaire du personnel occupé.
Staatssecretaris belast met Stedenbouw en
Openbare Netheid
Secrétaire d'État chargé de l’Urbanisme et
de la Propreté publique
Vraag nr. 303 van mevr. Annemie Maes d.d. 31 juli 2013
(N.) :
Question n° 303 de Mme Annemie Maes du 31 juillet 2013
(N.) :
De evaluatie van de verschillende Brusselse afvalstromen en
hun verwerking.
L'évaluation des différents flux de déchets à Bruxelles et de
leur traitement.
De laatste jaren zijn er heel wat wijzigingen doorgevoerd in het
Brusselse afvalbeleid; zo zijn alle Brusselaars sinds 1 januari 2010
verplicht hun afval te sorteren, deze verplichting werd uitgebreid
naar bedrijven in januari 2012 en het Brusselse sorteercentrum
werd vernieuwd. Met het oog op de evaluatie van dit nieuwe
beleid wens ik de volgende informatie op te vragen voor wat
betreft het personeel van het Agentschap Net Brussel :
Ces dernières années, de nombreuses modifications ont été
apportées à la politique bruxelloise des déchets. Ainsi, depuis le
1er janvier 2010, tous les Bruxellois sont obligés de trier leurs
déchets; cette obligation a été étendue aux entreprises en janvier
2012 et le centre de tri bruxellois a été rénové. Afin d'évaluer cette
nouvelle politique, je souhaiterais obtenir les informations suivantes en ce qui concerne le personnel de l'Agence de BruxellesPropreté :
– Hoeveel personeelsleden controleren de inhoud van de vuilniszakken die door particulieren worden buitengezet ?
– Combien de membres du personnel contrôlent-ils le contenu
des sacs-poubelles sortis par les particuliers ?
– Op welke manier worden de witte zakken gecontroleerd op
inhoud ?
– De quelle manière contrôle-t-on le contenu des sacs blancs ?
– Hoeveel overtredingen werden door hen vastgesteld in de jaren
2009, 2010, 2011, 2012 en de eerste helft van 2013 ?
– Combien d'infractions ont-ils constatées au cours des années
2009, 2010, 2011 et 2012 et du premier semestre 2013 ?
– Hoeveel personeelsleden controleren of de vuilniszakken op
het juiste ogenblik worden buitengezet ?
– Combien de membres du personnel contrôlent-ils si les sacspoubelles sont sortis au bon moment ?
– Hoeveel overtredingen werden door hen vastgesteld in de jaren
2009, 2010, 2011, 2012 en de eerste helft van 2013 ?
– Combien d'infractions ont-ils constatées au cours des années
2009, 2010, 2011 et 2012 et du premier semestre 2013 ?
Antwoord : Als antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid
de volgende elementen mede.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants.
De cel « Opsporing & Verbalisatie » van het Agentschap Net
Brussel, die instaat voor de controleacties op overtredingen inzake
afval, telt momenteel 22 agenten op het terrein, 2 administratieve
agenten, 1 coördinator, 1 celverantwoordelijke en 2 medewerkers.
La cellule « Recherche et verbalisation » de l'Agence BruxellesPropreté, laquelle est en charge de missions de contrôle d'infractions en matière de déchets, compte actuellement 22 agents sur le
terrain, 2 agents administratifs, 1 coordinateur, 1 responsable de la
cellule et 2 collaboratrices.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
169
Dit departement is onder meer verantwoordelijk voor de verificatie van de inhoud van de zakken en voor de controle van de
tijdstippen (dag en uur) waarop het afval wordt buitengezet.
Ce département est chargé, entre autres, de vérifier le contenu
des sacs et de contrôler les jours et heures de sortie.
Het Agentschap Net Brussel zamelt sinds 2010 ongeveer
500 witte zakken per werkdag in en dit op telkens wisselende
plaatsen. Deze zakken worden doorzocht om na te gaan of de sorteerplicht werd nageleefd. De identificatie van de geverbaliseerde
overtreder gebeurt voornamelijk op basis van elementen die men
terugvindt in de witte zakken en die een duidelijk bewijsstuk vormen (namen op brieven gelden als voornaamste element waarop
het Agentschap zich baseert).
Depuis 2010, l'Agence Bruxelles-Propreté collecte notamment
environ 500 sacs blancs par jour ouvrable et en des lieux chaque
fois différents. Ces sacs sont fouillés pour vérifier si l'obligation
de tri a été respectée. L'identification du responsable verbalisé
s'effectue essentiellement sur la base d'éléments retrouvés dans les
sacs blancs et portant une attestation claire (les noms figurant sur
un courrier postal constituent le premier appui de l'Agence).
Het Agentschap maakt bij de vaststelling van de overtredingen
geen onderscheid tussen het aantal overtredingen voor de nietnaleving van de sorteerplicht of voor de zakken die op het verkeerde moment worden buitengezet. Er werden in totaal 1.461 verwittigingen en 326 processen-verbaal opgemaakt in het jaar 2010.
Vanaf 2011 werden de processen-verbaal gesystematiseerd, wat
neerkwam op 1.481 processen-verbaal in 2011 en 2.968 in 2012.
En ce qui concerne le nombre de contraventions pour non-respect du tri des sacs ou pour des sacs sortis au mauvais moment,
l'Agence Bruxelles-Propreté ne fait pas de distinction lorsqu'elle
relève ces infractions. Au total, 1.461 avertissements et 326 procès-verbaux ont été dressés pour l'année 2010. À partir de 2011,
les procès-verbaux ont été systématisés, soit 1.481 procès-verbaux
en 2011 et 2.968 en 2012.
Vraag nr. 304 van mevr. Annemie Maes d.d. 31 juli 2013
(N.) :
Question n° 304 de Mme Annemie Maes du 31 juillet 2013
(N.) :
De evaluatie van de verschillende Brusselse afvalstromen en
hun verwerking bij privébedrijven.
L'évaluation des différents flux de déchets à Bruxelles et de
leur traitement – entreprises privées.
De laatste jaren zijn er heel wat wijzigingen doorgevoerd in het
Brusselse afvalbeleid; zo zijn alle Brusselaars sinds 1 januari 2010
verplicht hun afval te sorteren, deze verplichting werd uitgebreid
naar bedrijven in januari 2012 en het Brusselse sorteercentrum
werd vernieuwd. Met het oog op de evaluatie van dit nieuwe
beleid wens ik de volgende informatie op te vragen voor wat
betreft de privé-bedrijven :
Ces dernières années, de nombreuses modifications ont été
apportées à la politique bruxelloise des déchets. Ainsi, depuis le
1er janvier 2010, tous les Bruxellois sont obligés de trier leurs
déchets; cette obligation a été étendue aux entreprises en janvier
2012 et le centre de tri bruxellois a été rénové. Afin d'évaluer cette
nouvelle politique, je souhaiterais obtenir les informations suivantes en ce qui concerne les entreprises privées :
– Hoeveel contracten heeft Net Brussel voor het ophalen van
niet-huishoudelijk afval ? Hoeveel restafval, PMD en papier en
karton werd op die manier opgehaald in de jaren 2009, 2010,
2011, 2012 en tussen 1 januari 2013 en 30 juni 2013 ?
– Combien de contrats Bruxelles-Propreté a-t-elle signés pour la
collecte de déchets non ménagers ? Quelle quantité de déchets
tout-venant, de PMC et de papier/carton a-t-elle collectée de la
sorte en 2009, 2010, 2011 et 2012 et du 1er janvier ou 30 juin
2013 ?
– Welk volume groene zakken en groenafval is opgehaald bij
privébedrijven in 2009, 2010, 2011, 2012 en tussen 1 januari
2013 en 30 juni 2013 ?
– Quel volume de sacs verts et de déchets verts a-t-elle collecté
auprès d'entreprises privées en 2009, 2010, 2011 et 2012 et du
1er janvier ou 30 juin 2013 ?
– Welk volume van groot huisvuil is opgehaald bij de privébedrijven in 2009, 2010, 2011, 2012 en tussen 1 januari 2013
en 30 juni 2013 ?
– Quel volume d'encombrants a-t-elle collecté auprès d'entreprises privées en 2009, 2010, 2011 et 2012 et du 1er janvier ou
30 juin 2013 ?
– Hoeveel bedroeg de maandelijkse opbrengst van het recycleren
van apart opgehaald afval in 2009, 2010, 2011, 2012 en tussen
1 januari 2013 en 30 juni 2013 ?
– Quelle recette a rapporté, par mois, le recyclage de déchets collectés séparément en 2009, 2010, 2011 et 2012 et du 1er janvier
ou 30 juin 2013 ?
– Hoeveel kostte de gescheiden ophaling van vuilnis bij de
bedrijven per maand in 2009, 2010, 2011, 2012 en de eerste
helft van 2013 ?
– Qu'a coûté, par mois, la collecte sélective de déchets auprès
d'entreprises en 2009, 2010, 2011 et 2012 et au cours du premier semestre de 2013 ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid
de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants.
170
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
De onderstaande tabellen bieden een overzicht van de afvalstromen (restafval, papier/karton, PMD, groenafval en grofvuil)
die werden ingezameld door het Agentschap Net Brussel, uitgedrukt in ton.
Les tableaux ci-dessous recensent les flux de déchets (toutvenant, papier/carton, PMC, déchets verts et encombrants) collectés par l'Agence Bruxelles-Propreté, exprimés en tonnes.
Huishoudelijk en van beroepsactiviteiten afkomstig restafval
Tout-venant ménager et professionnel
2009
2010
2011
2012
01-06/2013
Huishoudelijk en van beroepsactiviteiten afkomstig restafval
Tout-venant ménager et professionnel
335.686
305.741
315.983
320.986
157.427
TOTAAL / TOTAL
335.686
305.741
315.983
320.986
157.427
Blauwe zak (PMD) / Bleus (PMC)
2009
2010
2011
2012
01-06/2013
Blauwe zak / Bleus
9.951
16.317
13.671
10.919
6.554
TOTAAL / TOTAL
9.951
16.317
13.671
10.919
6.554
Papier/karton / Papiers/cartons
2009
2010
2011
2012
01-06/2013
41.950
810
50.236
761
49.486
844
47.176
933
20.325
548
Huishoudelijk en van beroepsactiviteiten afkomstig papier/karton
Papiers/cartons ménagers et professionnels
Gewestelijke containerparken / Parcs à conteneurs régionaux
Containerparken en gemeentelijke opslagplaatsen
Parcs à conteneurs et dépôts communaux
Van beroepsactiviteiten afkomstig papier/karton
Papiers/cartons professionnels
178
179
199
193
109
10.584
10.284
9.962
10.021
5.219
TOTAAL / TOTAL
53.522
61.460
60.491
58.323
26.201
2009
2010
2011
2012
01-06/2013
Groenafval (tuinen en dennen) / Vert (jardins et sapins)
Gewestelijke containerparken / Parcs à conteneurs régionaux
Containerparken en gemeentelijke opslagplaatsen die toegankelijk
zijn voor het publiek
Parcs à conteneurs et dépôts communaux accessibles au public
Gemeentelijke opslagplaatsen en diensten die niet toegankelijk
zijn voor het publiek (bv. plantsoendienst)
Dépôts et services communaux non accessibles au public
(ex service plantation)
Andere (klanten grote containers, reiniging)
Autres (clients en grands conteneurs, nettoiement)
11.154
670
11.897
682
11.457
772
12.313
829
5.452
361
686
651
772
902
378
934
778
662
642
204
966
1.067
1.104
1.158
486
TOTAAL / TOTAL
14.410
15.075
14.767
15.844
6.881
2009
2010
2011
2012
01-06/2013
10.806
10.847
10.584
10.828
2.314
3.303
3.134
4.386
4.471
70
1.172
14.109
13.981
14.970
15.369
3.486
2009
2010
2011
2012
2013
427.678
412.574
419.882
421.441
200.549
Groenafval / Déchets verts
Grofvuil / Encombrants
Grofvuil (groot sluikafval inbegrepen)
Encombrants (y compris gros encombrants clandestins)
Grofvuil gewestelijke containerparken
Encombrants parcs à conteneurs régionaux
Grofvuil van de gemeenten / Encombrants des communes
TOTAAL / TOTAL
ALGEMEEN TOTAAL / TOTAL GÉNÉRAL
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Verder dient te worden opgemerkt dat :
171
Par ailleurs, il convient de noter que :
– onder « huishoudelijk afval » het afval verstaan wordt dat
afkomstig is van gezinnen en van andere afvalproducenten
dan gezinnen die niet onder contract staan, maar toch gebruik
maken van de diensten van het Agentschap Net Brussel;
– par « ménagers », on entend les déchets provenant des ménages et des producteurs de déchets autres que les ménages qui
ne sont pas en ordre de contrat et qui utilisent néanmoins les
services de l'Agence Bruxelles-Propreté;
– onder afval « dat afkomstig is van beroepsactiviteiten » het
afval verstaan wordt dat afkomstig is van andere afvalproducenten dan gezinnen (handelaars, restaurants, bedrijven, openbare besturen, enz. zonder onderscheid), die bij het Agentschap
Net Brussel onder contract staan voor de ophaling van hun
afval;
– par « professionnels », on entend les déchets provenant des
producteurs de déchets autres que les ménages (commerçants,
restaurants, entreprises, administrations publiques, etc. sans
distinctions) et qui disposent d'un contrat auprès de l'Agence
Bruxelles-Propreté pour l'enlèvement de leurs déchets;
– het niet altijd mogelijk is om een volledig onderscheid te
maken tussen het huishoudelijk en het van beroepsactiviteiten
afkomstig afval. Teneinde zijn inzamelingen te rationaliseren
en behoudens uitzondering (bijvoorbeeld in het geval van de
aparte ophaling van papier/karton afkomstig van beroepsactiviteiten, wanneer dit opgehaald wordt in kiepcontainers),
zamelt het Agentschap Net Brussel het huishoudelijk en het van
beroepsactiviteiten afkomstig afval immers in tijdens dezelfde
rondes;
– il n'est pas toujours possible de distinguer intégralement les
déchets ménagers des déchets professionnels. En effet, afin
de rationaliser ses collectes et sauf exception (c'est le cas par
exemple de la collecte spécifique du papier/carton des professionnels quand celui-ci est collecté en conteneurs basculants),
l'Agence Bruxelles-Propreté collecte les ménages et les professionnels lors des mêmes tournées;
– het Agentschap Net Brussel op 30 september 2013 16.692 contracten telde voor de ophaling van het afval van beroepsmensen
en appartementsgebouwen;
– au 30 septembre 2013, l'Agence Bruxelles-Propreté comptait
16.692 contrats qui la lient à des professionnels et à des habitats
verticaux pour l'enlèvement de leurs déchets;
– het Agentschap Net Brussel niet de enige afvalophaler is (privé
ophalers, enz.). Het Agentschap beschikt dus enkel over cijfers
over zijn eigen ophalingen en niet over de totale hoeveelheid
opgehaald afval in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest;
– l'Agence Bruxelles-Propreté n'est pas le seul opérateur de
collecte (collecteurs privés, etc.). Elle n'a donc de chiffres
que pour ses propres collectes, et non pas pour l'ensemble des
déchets collectés en Région de Bruxelles-Capitale;
– het gebeurt dat andere afvalproducenten dan gezinnen, die
verplicht een contract moeten hebben voor de verwijdering van
hun afval, niet in orde zijn en zo profiteren van de ophalingen
van huishoudelijk afval om zich te ontdoen van hun afval. Zo
profiteren ook bepaalde beroepsmensen van de huishoudelijke
inzamelingen om zich te ontdoen van extra afval;
– il arrive que des producteurs de déchets autres que les ménages,
qui ont l'obligation d'avoir un contrat pour l'enlèvement de
leurs déchets, ne soient pas en règle et profitent ainsi des collectes ménagères pour sortir leurs déchets. De même, certains
professionnels profitent également des collectes ménagères
pour sortir des quantités supplémentaires de déchets;
– de gewestelijke containerparken zowel toegankelijk zijn voor
gezinnen als voor producenten van niet-huishoudelijk afval;
– les parcs à conteneurs régionaux sont ouverts tant aux ménages
qu'aux producteurs de déchets autres que ceux-ci;
– het Agentschap Net Brussel niet instaat voor de recyclage en
bijgevolg niet beschikt over gegevens in verband met de hoeveelheid gerecycleerd afval.
– l'Agence Bruxelles-Propreté n'étant pas chargée du recyclage,
elle ne dispose pas d'informations quant à la quantité de déchets
recyclés.
Vraag nr. 305 van mevr. Annemie Maes d.d. 31 juli 2013
(N.) :
Question n° 305 de Mme Annemie Maes du 31 juillet 2013
(N.) :
De evaluatie van de verschillende Brusselse afvalstromen
en hun verwerking bij de gewestelijke en lokale overheden
(gemeenten, OCMW's, politie, …).
L'évaluation des différents flux de déchets à Bruxelles et
de leur traitement – pouvoirs régionaux et locaux (communes,
CPAS, police, …).
De laatste jaren zijn er heel wat wijzigingen doorgevoerd in het
Brusselse afvalbeleid; zo zijn alle Brusselaars sinds 1 januari 2010
verplicht hun afval te sorteren en het Brusselse sorteercentrum
werd vernieuwd. Ook de gewestelijke en lokale overheden hebben
een voorbeeldfunctie en moeten maximaal bijdragen tot betere
gescheiden inzameling van hun afval. Met het oog op de evaluatie van dit beleid wens ik de volgende informatie op te vragen
Ces dernières années, de nombreuses modifications ont été
apportées à la politique bruxelloise des déchets. Ainsi, depuis le
1er janvier 2010, tous les Bruxellois sont obligés de trier leurs
déchets, et le centre de tri bruxellois a été rénové. Les autorités
régionales et locales doivent également donner l'exemple et
contribuer au maximum à améliorer le tri sélectif de leurs déchets.
Afin d'évaluer cette nouvelle politique, je souhaiterais obtenir les
172
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
voor wat betreft de gewestelijke en lokale overheden (gemeenten,
OCMW's, politie, …) :
informations suivantes en ce qui concerne les pouvoirs régionaux
et locaux (communes, CPAS, police, …) :
– Welk volume witte, blauwe en gele zakken is opgehaald in
2009, 2010, 2011, 2012 en tussen 1 januari 2013 en 30 juni
2013 ?
– Quel volume de sacs blancs, bleus et jaunes a-t-il été collecté en 2009, 2010, 2011 et 2012 et du 1er janvier ou 30 juin
2013 ?
– Welk volume groene zakken en groenafval is opgehaald in
2009, 2010, 2011, 2012 en tussen 1 januari 2013 en 30 juni
2013 ?
– Quel volume de sacs verts et de déchets verts a-t-il été collecté en 2009, 2010, 2011 et 2012 et du 1er janvier ou 30 juin
2013 ?
– Welk volume van groot huisvuil is opgehaald bij de verschillende overheden in 2009, 2010, 2011, 2012 en tussen 1 januari
2013 en 30 juni 2013 ?
– Quel volume d'encombrants a-t-il été collecté auprès des différents pouvoirs publics en 2009, 2010, 2011 et 2012 et du
1er janvier ou 30 juin 2013 ?
– Hoeveel bedroeg de opbrengst van het recycleren van apart
opgehaald afval in 2009, 2010, 2011, 2012 en tussen 1 januari
2013 en 30 juni 2013 ?
– Quelle recette a rapporté le recyclage de déchets collectés séparément en 2009, 2010, 2011 et 2012 et du 1er janvier ou 30 juin
2013 ?
– Hoeveel kostte de gescheiden ophaling van vuilnis bij de verschillende overheden per maand in 2009, 2010, 2011, 2012 en
de eerste helft van 2013 ?
– Qu'a coûté, par mois, la collecte sélective de déchets auprès des
différents pouvoirs publics en 2009, 2010, 2011 et 2012 et au
cours du premier semestre de 2013 ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid
de volgende elementen mede.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants.
Voor informatie over de afvalstromen afkomstig uit de openbare sector, gelieve u te beroepen op het antwoord op de schriftelijke vraag nr. 304.
Concernant les flux de déchets provenant du secteur public, je
vous invite à consulter la réponse à la question écrite n° 304.
Vraag nr. 306 van mevr. Annemie Maes d.d. 31 juli 2013
(N.) :
Question n° 306 de Mme Annemie Maes du 31 juillet 2013
(N.) :
De evaluatie van de verschillende Brusselse afvalstromen en
hun verwerking bij Brusselse huishoudens en particulieren.
L'évaluation des différents flux de déchets à Bruxelles et de
leur traitement – ménages et particuliers.
De laatste jaren zijn er heel wat wijzigingen doorgevoerd in
het Brusselse afvalbeleid; zo zijn alle Brusselaars sinds 1 januari
2010 verplicht hun afval te sorteren en het Brusselse sorteercentrum werd vernieuwd. Met het oog op de evaluatie van dit nieuwe
beleid wens ik de volgende informatie op te vragen voor de Brusselse huishoudens en particulieren :
Ces dernières années, de nombreuses modifications ont été
apportées à la politique bruxelloise des déchets. Ainsi, depuis le
1er janvier 2010, tous les Bruxellois sont obligés de trier leurs
déchets, et le centre de tri bruxellois a été rénové. Afin d'évaluer
cette nouvelle politique, je souhaiterais obtenir les informations
suivantes en ce qui concerne les ménages et les particuliers bruxellois :
– Welk volume witte, blauwe en gele zakken is opgehaald in
2009, 2010, 2011, 2012 en tussen 1 januari 2013 en 30 juni
2013 ?
– Quel volume de sacs blancs, bleus et jaunes a-t-il été collecté en 2009, 2010, 2011 et 2012 et du 1er janvier ou 30 juin
2013 ?
– Welk volume groene zakken en groenafval is opgehaald in
2009, 2010, 2011, 2012 en tussen 1 januari 2013 en 30 juni
2013 ?
– Quel volume de sacs verts et de déchets verts a-t-il été collecté en 2009, 2010, 2011 et 2012 et du 1er janvier ou 30 juin
2013 ?
– Welk volume van groot huisvuil is opgehaald bij particulieren
in 2009, 2010, 2011, 2012 en tussen 1 januari 2013 en 30 juni
2013 ?
– Quel volume d'encombrants a-t-il été ramassé chez les particuliers en 2009, 2010, 2011 et 2012 et du 1er janvier ou 30 juin
2013 ?
– Welk volume van groot huisvuil is aangeboden door particulieren aan de gewestelijke containerparken in 2009, 2010, 2011,
2012 en tussen 1 januari 2013 en 30 juni 2013 ?
– Quel volume d'encombrants les particuliers ont-il amené aux
parcs à conteneurs régionaux en 2009, 2010, 2011 et 2012 et
du 1er janvier ou 30 juin 2013 ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
173
– Hoeveel bedroeg de opbrengst van het recycleren van apart
opgehaald afval in 2009, 2010, 2011, 2012 en tussen 1 januari
2013 en 30 juni 2013 ?
– Quelle recette le recyclage de déchets collectés séparément
a-t-il générée en 2009, 2010, 2011 et 2012 et du 1er janvier ou
30 juin 2013 ?
– Hoeveel kostte de gescheiden ophaling van de vuilniszakken
bij particulieren per maand in 2009, 2010, 2011, 2012 en de
eerste helft van 2013 ?
– Qu'a coûté, par mois, la collecte sélective de déchets chez les
particuliers en 2009, 2010, 2011 et 2012 et au cours du premier
semestre de 2013 ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid
de volgende elementen mede.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants.
Voor informatie over de huishoudelijke afvalstromen, gelieve u
te beroepen op het antwoord op de schriftelijke vraag nr. 304.
Concernant les flux de déchets ménagers, je vous invite à
consulter la réponse à la question écrite n° 304.
Vraag nr. 309 van mevr. Barbara Trachte d.d. 3 oktober 2013
(Fr.) :
Question n° 309 de Mme Barbara Trachte du 3 octobre 2013
(Fr.) :
Bezoldiging van de leiding van de overheidsorganen onder
uw toezicht.
La rémunération des dirigeants des organismes publics sous
votre tutelle.
In het meerderheidsakkoord staat met name het volgende :
« een zo spoedig mogelijke goedkeuring van het uitvoeringsbesluit
van de ordonnantie uit 2006 met betrekking tot de transparantie
van de bezoldiging van openbare mandatarissen : vastleggen van
de bezoldiging van beheerders, bestuurders en commissarissen,
binnen een maximale loonvork die eigen is aan de instelling en in
een kader bepaald door de regering op grond van een benchmarkingstudie. De bezoldigingen verbonden aan mandaten afgeleid
uit deze functies worden teruggestort aan de instelling. ».
Notre accord de majorité prévoit notamment « l’adoption au
plus vite de l'arrêté d’exécution de l'ordonnance de 2006 sur la
transparence de rémunération des mandataires publics : la fixation
de la rémunération des gestionnaires, des administrateurs et des
commissaires, dans le respect d’une fourchette salariale maximale
propre à l’organisme et d’un cadre défini par le gouvernement
sur la base d’une étude de benchmarking. Les émoluments liés
aux mandats dérivés de ces fonctions seront rétrocédés à l'institution. ».
De federale regering heeft van haar kant onlangs beslist om de
bezoldiging van de leiding van de overheidsbedrijven tot maximum 290.000 euro te beperken.
De son côté, le gouvernement fédéral vient de décider de
limiter la rémunération des dirigeants des entreprises publiques à
290.000 EUR au maximum.
Wat is het bedrag van de bezoldiging van de bestuurders en
commissarissen in de administratieve organen waarop u het toezicht uitoefent ?
Pourriez-vous dès lors m’indiquer le montant de la rémunération des gestionnaires, administrateurs et commissaires au sein des
organismes administratifs sur lesquels vous avez la tutelle ?
Antwoord : Als antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid
mee dat ik deze vraag reeds heb beantwoord in het kader van het
antwoord op de schriftelijke vraag nr. 171 gesteld door mevrouw
Céline Fremault.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre qu'il a déjà été répondu à cette question dans le cadre
de la réponse à la question écrite n° 171 posée par Mme Céline
Fremault.
Vraag nr. 311 van de heer Joël Riguelle d.d. 8 oktober 2013
(Fr.) :
Question n° 311 de M. Joël Riguelle du 8 octobre 2013 (Fr.) :
Acties voor de inclusie van personen met een handicap in het
Brusselse ambtenarenapparaat.
Actions menées pour l'inclusion des personnes handicapées
dans la fonction publique à Bruxelles.
Quota behoren tot de positieve maatregelen om de gelijke
toegang van personen met een handicap tot de arbeidsmarkt te
bevorderen en de structurele obstakels waarmee ze geconfronteerd
worden weg te werken. In tegenstelling tot de praktijken inzake
redelijke aanpassingen ten behoeve van personen met een handicap op het werk hebben quota een voordeel : ze houden geen rekening met individuele situaties of behoeften, maar dienen vooral als
operationele doelstelling van het humanresourcesmanagement.
Parmi les mesures d’action positive pour promouvoir l’égalité
d’accès au travail et éliminer les obstacles structurels auxquels se
heurtent les personnes en situation de handicap, on trouve les quotas. Contrairement aux pratiques d’aménagements raisonnables,
les quotas ont un avantage : ils ne tiennent pas compte des situations ou des besoins individuels mais servent surtout d’objectif
opérationnel en matière de politique des ressources humaines.
174
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Verschillende wetsteksten verplichten ons Gewest ertoe voor
redelijke aanpassingen ten behoeve van personen met een handicap op het werk te zorgen, maar ook een quotum werkzoekenden
met een handicap in dienst te nemen. De overheden kunnen/moeten een voorbeeld zijn voor de werkgevers van de privésector, aangezien die laatsten niet gebonden zijn aan een dergelijk quotum.
Divers textes de loi imposent à notre Région l’obligation
d’apporter des aménagements raisonnables mais aussi de recruter un quota de demandeurs d’emploi en situation de handicap.
Les pouvoirs publics peuvent/doivent être un exemple pour les
employeurs du secteur privé, ce dernier n’étant soumis à aucun
pourcentage d'occupation.
Kunt u de balans opmaken van de door personen met een handicap uitgeoefende functies in alle overheidsdiensten die onder uw
toezicht vallen, aan de hand van de volgende indicatoren :
Pouvez-vous m’indiquer quelle est aujourd’hui la situation
exacte en ce qui concerne les fonctions occupées par les personnes
handicapées dans tous les services publics qui relèvent de votre
tutelle pour les indicateurs suivants :
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
geslacht;
soort arbeidsovereenkomst;
hiërarchisch niveau;
studieniveau;
anciënniteit ?
genre;
type de contrat;
niveau hiérarchique;
niveau d’études;
ancienneté ?
Voorts hebben verschillende studies aangetoond dat de tewerkstelling van personen met een handicap positieve gevolgen heeft
in een onderneming : het personeel is gemotiveerder en de gebruikers en cliënten zijn beter gehumeurd.
Par ailleurs, différentes études ont montré que l'emploi des
personnes handicapées a une incidence positive dans une entreprise : le personnel est plus motivé, les usagers et la clientèle
mieux disposés.
Welke acties worden door uw diensten opgezet om een positieve
perceptie van personen met een handicap te bevorderen en aldus
hun inclusie in de overheidsbedrijven te vergemakkelijken ?
Pouvez-vous me préciser quelles sont les actions menées par
vos services pour promouvoir une perception positive des personnes handicapées et ainsi faciliter leur inclusion dans les entreprises
publiques ?
Antwoord : Als antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid
de volgende elementen mede.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants.
1. Het Agentschap Net Brussel :
1. Agence Bruxelles-Propreté :
Momenteel bevinden er zich geen personen met een handicap onder het personeel van het Agentschap. Dit kan met name
verklaard worden door de fysieke aard van de opdrachten op het
terrein die uitgevoerd dienen te worden evenals door de vereiste
naleving van de veiligheidsnormen.
À ce jour, l'Agence ne compte pas de personnes handicapées
parmi son personnel. Ceci s'explique notamment du fait du caractère physique des missions de terrain à accomplir et de l’exigence
de respect des normes de sécurité.
Desalniettemin past het Agentschap Net Brussel een beleid
toe waarbij men ijvert voor jobbehoud voor slachtoffers van een
arbeidsongeval of personen met gezondheidsproblemen tijdens
hun loopbaan bij het Agentschap.
Néanmoins, l'Agence Bruxelles-Propreté adopte une politique
de maintien de l’emploi pour les personnes ayant subi un accident
de travail ou présentant des problèmes de santé durant leur carrière
en son sein.
Zo heeft het speciaal een procedure in het leven geroepen
zodat arbeidsongeschikte medewerkers in aangepaste omstandigheden aan de slag kunnen blijven. Deze maatregel, die vooral van
toepassing is op het operationele personeel, garandeert een tijdelijke of definitieve herklassering van de werknemer, door hem/
haar de kans te geven lichte arbeid te verrichten. Deze concrete
maatregelen bieden de waarborg op aangepast werk, hetzij tijdens
de volledige herstelperiode van de werknemer in kwestie, hetzij
permanent. Ter informatie : sinds 2011 heeft het Agentschap Net
Brussel lichte arbeid kunnen aanbieden aan 76 personen.
En effet, elle a spécialement mis sur pied une procédure
assurant la continuité du travail dans des conditions adaptées à
l’incapacité de ses collaborateurs. Ce dispositif, qui s'applique
essentiellement aux personnes du service opérationnel, assure
un reclassement temporaire ou définitif de l’agent, en accordant
à celui-ci l’opportunité d’exercer un emploi comme travailleur
léger. Ces mesures concrètes garantissent un travail adapté, soit
durant toute la convalescence de l’agent concerné, soit de manière
permanente. À titre indicatif, depuis 2011, l'Agence BruxellesPropreté a pu fournir un travail léger à 76 personnes.
De centrale zetel werd overigens heringericht, met bijzondere
aandacht voor de verplaatsing van personen met beperkte mobiliteit.
Par ailleurs, le siège central a été réaménagé avec une attention toute particulière relative aux déplacements des personnes à
mobilité réduite.
Bovendien werkt het Agentschap Net Brussel nauw samen
met de Interne Dienst voor Preventie en Bescherming op het
werk (IDPB). Zo wordt door een ergonoom van de IDPB een
studie uitgevoerd voor elk personeelslid met een handicap, om
een nauwkeurige analyse te verkrijgen in verband met de door te
voeren aanpassingen om de meest geschikte werkomstandigheden
te creëren.
De plus, l'Agence Bruxelles-Propreté collabore étroitement
avec le Service interne pour la Protection et la Prévention au
Travail (SIPP). Une étude est ainsi réalisée par un ergonome du
SIPP pour chaque membre du personnel souffrant d’un handicap,
afin d’apporter une analyse précise portant sur la mise en place de
tous les aménagements nécessaires à la mise en place des conditions de travail les plus favorables.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Tot slot heeft het Agentschap Net Brussel onlangs in samenwerking met Actiris een aantal aanwervingen uitgeschreven. Een
aantal van de in dit verband geselecteerde kandidaturen is afkomstig van personen die omwille van een lichte mentale handicap
bijzonder onderwijs gevolgd hebben. De aanwerving van deze
personen is op dit ogenblik nog niet rond.
2. Bestuur Stedenbouw :
175
Enfin, l’Agence Bruxelles-Propreté a récemment ouvert une
série de recrutements en collaboration avec Actiris dont certaines
candidatures retenues proviennent de personnes ayant bénéficié
d'un enseignement spécialisé en raison d'un léger handicap mental. À ce jour, l’engagement de ces personnes n’est pas encore
finalisé.
2. Administration de l'Urbanisme :
Voor wat het bestuur Stedenbouw betreft, valt deze vraag onder
de bevoegdheid van de staatssecretaris belast met het Openbaar
ambt, de heer Bruno De Lille.
En ce qui concerne l'administration de l'Urbanisme, cette question relève des compétences du secrétaire d'État en charge de la
Fonction publique, M. Bruno De Lille.
Vraag nr. 313 van de heer Vincent De Wolf d.d. 28 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 313 de M. Vincent De Wolf du 28 octobre 2013
(Fr.) :
Maatregelen ter bestrijding van hinder vanwege duiven.
Mesures de lutte contre les nuisances provoquées par les
pigeons.
Volgens het netheidsplan 2012-2017 leidt de toename van het
aantal duiven en andere vogels tot echte problemen, die erkend
werden door de Gemeenten en door het Agentschap Net Brussel
tijdens de rondetafelvergadering die in 2011 plaatsvond met de
Brusselse verkozenen (schepenen en minister) belast met openbare netheid : verspreiding van ziektes, bevuilen van de trottoirs
en de voorgevels door de uitwerpselen.
À lire le plan propreté 2012-2017, « la multiplication de colonies de pigeons et autres volatiles pose de véritables problèmes,
reconnus par les communes et par l'Agence Bruxelles-Propreté
lors de la table ronde regroupant les élus bruxellois (échevins
et ministre) en charge de la propreté publique qui s’est tenue en
2011 : diffusion de maladies, salissure des trottoirs et façades par
les déjections ».
Om die problemen te verhelpen voorziet het netheidsplan in het
opstellen van een specifiek plan, in nauwe samenwerking met de
minister voor het Leefmilieu, over de problematiek van de hinder
vanwege duiven.
Afin de solutionner ces problèmes le plan propreté prévoit
« d’établir un Plan spécifique, en collaboration étroite avec le
ministre de l’Environnement, sur la problématique des nuisances
occasionnées par les pigeons ».
Bijgevolg wens ik u volgende vragen te stellen :
Je souhaiterais par conséquent vous poser les questions suivantes :
– Hoever staat het met het specifiek plan ter bestrijding van hinder vanwege duiven ?
– Quel est l’état d’avancement du plan spécifique visant à lutter
contre les nuisances provoquées par les pigeons ?
– Wie neemt deel aan de uitwerking van dat plan ?
– Qui sont les parties prenantes à l’élaboration de ce plan ?
– Welke maatregelen ter bestrijding van voornoemde hinder kunnen worden overwogen ?
– Quelles mesures de lutte contre les nuisances provoquées par
les pigeons sont-elles envisageables ?
– Welke maatregelen werden genomen ?
– Quelles mesures ont-elles été prises ?
Antwoord : Als antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid
mee dat deze vraag reeds werd beantwoord in het kader van het
antwoord op de schriftelijke vraag nr. 268, gesteld door mevrouw
Gisèle Mandaila, Brussels volksvertegenwoordigster.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre qu'il a déjà été répondu à cette question dans le cadre
de la réponse à la question écrite n° 268 posée par Mme Gisèle
Mandaila, députée bruxelloise.
Vraag nr. 314 van mevr. Julie de Groote d.d. 19 november
2013 (Fr.) :
Question n° 314 de Mme Julie de Groote du 19 novembre 2013
(Fr.) :
Uitbreiding van de vierhoek noord en onteigening van de
bewoners.
L'extension du Quadrilatère Nord et l'expropriation des
riverains.
De verbetering van de spoormobiliteit in Brussel is onlosmakelijk verbonden met grote werken die het Brusselse landschap
zullen wijzigen. Infrabel heeft in 2005 een spoorproject op de
rails gezet met als doel de capaciteit van de vierhoek noord uit
L’amélioration de la mobilité ferroviaire à Bruxelles passera inévitablement par des travaux d’ampleur qui modifieront
le paysage bruxellois. À ce titre, Infrabel a lancé, en 2005, un
projet ferroviaire qui a pour objectif d’accroître la capacité du
176
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
te breiden en dus het spoorverkeer langs de hoofdstad vlotter te
laten verlopen. Het project maakt deel uit van een groter project
om de toegankelijkheid van Brussel vlotter te maken net zoals de
projecten van het GEN en Diabolo. Het heeft wel gevolgen voor
de burgers.
Quadrilatère Nord, et donc de fluidifier le trafic ferroviaire passant par la capitale. Ce projet qui fait partie d’un plan plus général
d’amélioration de l’accessibilité de Bruxelles, au même titre que
les projets RER et Diabolo, n’est toutefois pas sans conséquences
pour nos citoyens.
Sinds 2005, de dag van de indiening van de aanvraag om een
stedenbouwkundige vergunning bij het Brussels Gewest, wachten
de bewoners van de Vooruitgangsstraat in Schaarbeek nog altijd
op een oplossing voor de herhuisvesting. Nu blijkt dat er woningen tot stand komen in de wijk en dat de wijkcontracten daar
elkaar opvolgen. Er wordt ook gezegd dat een bijzonder bestemmingsplan (BBP) uitgewerkt zou worden.
En effet depuis 2005, date d’introduction de la demande de
permis d’urbanisme auprès de la Région de Bruxelles-Capitale,
les habitants de la rue du Progrès à Schaerbeek sont toujours dans
l'attente d’une solution de relogement. Or, il apparaît que des logements poussent dans le quartier et que les contrats de quartier se
succèdent; on dit aussi qu’un plan particulier d’affectation du sol
(PPAS) est en voie de finalisation.
Face à cette situation, j’aimerais vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel gezinnen worden getroffen door de onteigening (huurders en eigenaars) ? Hoeveel gezinnen werden geholpen bij de
herhuisvesting ?
– Combien de familles sont affectées par cette expropriation
(locataires et propriétaires) ? Combien de familles ont-elles été
aidées pour se reloger ?
– Voorziet het BBP in oplossingen voor de herhuisvesting van de
omwonenden ?
– Le PPAS prévoit-il des solutions de relogement des riverains ?
– Heeft de staatssecretaris kennis van een agenda voor de werken
in de vierhoek noord ?
– Avez-vous enfin connaissance d’un agenda des travaux du
Quadrilatère Nord ?
Antwoord : Ter herinnering : Infrabel heeft een aanvraag
ingediend voor de vernietiging van de bouwlijn van het laatste
huizenblok van de Vooruitgangsstraat, grenzend aan de spoorweg,
en voor de herinrichting van de omgeving en het wegennet.
Réponse : Pour rappel, Infrabel a introduit une demande visant
à démolir le front bâti du dernier îlot de la rue du Progrès jouxtant
le chemin de fer et à réaménager les abords et la voirie.
Het gaat om een aanvraag van stedenbouwkundige vergunning, in 2005 ingediend bij de afgevaardigde ambtenaar van het
Gewest.
Il s'agit d'une demande de permis d'urbanisme, introduite
depuis 2005 auprès du Fonctionnaire Délégué régional.
Deze uitbreiding van de spoorwegcapaciteit in de vierhoek
Noord van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest beoogt een overgang van 2 naar 4 spoorlijnen, evenals de bouw van een kruispunt op verschillende hoogtes tussen de lijn 36N en het spoor A
van lijn 50. Bovendien wordt een nieuwe aftakking L161/3 van
lijn 161 voorzien.
Cette extension de la capacité ferroviaire dans le Quadrilatère
Nord de Bruxelles-Capitale vise un passage de 2 à 4 voies ainsi
que la construction d'un croisement à niveaux différents entre la
ligne 36N et la voie A de la ligne 50 et d'un nouvel embranchement L161/3 de la ligne 161.
Het project werd op 15 mei 2009 ter advies voorgelegd aan de
Overlegcommissie. Deze commissie bracht een gunstig advies uit.
Le projet a été soumis à l'avis de la Commission de Concertation
le 15 mai 2009. Celle-ci a rendu un avis favorable.
Een aanvraag van de wijzigingsplannen (in toepassing van
artikel 191 van het BWRO) werd op 26 november 2009 door de
gemachtigde ambtenaar verzonden naar de aanvrager.
Une demande de plans modifiés (en application de l'article 191
du CoBAT) a été envoyée par le fonctionnaire délégué au demandeur le 26 novembre 2009.
Mijn administratie heeft de aanvullende stukken op de gewijzigde plannen goed ontvangen op 4 maart 2013 en op 29 maart
2013. Deze aanvullende stukken hebben betrekking op de heraanleg van de Paleizenstraat, de Paviljoenstraat en de Voouitgangsstraat en eveneens op de werkomstandigheden. De herinrichtingsplannen van het wegennet stemmen overeen met de wensen van
het Gewest, de gemeente en de MIVB. Er werd vervolgens een
fasering van de werken voorzien om de hinder aan de kant van
de Vooruitgangsstraat te beperken. De gemeente Schaarbeek is
tevreden met de aanvullende stukken die door Infrabel werden
aangebracht.
Mon administration a bien reçu des compléments aux plans
modifiés le 4 mars 2013 et le 29 mars 2013. Ils concernent le
réaménagement des voiries Palais – Pavillon – Progrès et les
modalités des travaux. Les plans de réaménagement des voiries
correspondent à ce qui est voulu par la Région, la commune et la
STIB. Un phasage des travaux a été ensuite prévu pour limiter les
nuisances côté Progrès. La commune de Schaerbeek s'est déclarée
satisfaite des compléments apportés par Infrabel.
Zoals u zich zeker en vast herinnert, heb ik gedurende de voortgang van dit dossier herhaaldelijk aangegeven dat, hoewel mijn
Comme vous vous en souviendrez certainement, j'ai rappelé à
maintes reprises dans l'évolution de ce dossier que, bien que mon
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
177
administratie momenteel beschikt over alle stukken en hierdoor in
theorie in staat is om de vergunning af te leveren, ik aan mezelf
de filosofie van mijn voorgangers toe-eigen. Deze filosofie heeft
betrekking tot de verplichting voor Infrabel om een oplossing vast
te leggen voor de herhuisvesting van alle betrokken personen, in
overeenstemming met de maatregelen genomen door de Staatssecretaris en tot de Huisvesting, hernomen door zijn opvolger. Deze
verbintenis ten opzichte van de omwonenden werd sinds jaar en
dag aangegaan door alle betrokken partijen. Ik heb u eraan herinnerd dat een uitbreidingsplan van de gewestelijke spoorwegcapaciteit ten koste van de inwoners niet denkbaar was.
administration soit aujourd'hui en possession de toutes les pièces
et se retrouve dès lors en mesure de délivrer théoriquement un permis, je faisais mienne la philosophie de mes prédécesseurs quant
à l'obligation pour Infrabel d'établir une solution de relogement de
toutes les personnes concernées, en accord donc avec les dispositions prises par la Secrétaire d’État à l'Urbanisme et au Logement,
reprises par son successeur. Cet engagement auprès des riverains a
été pris de longue date par tous les intervenants et j'ai rappelé que
l'idée d'un accroissement de la capacité ferroviaire de la Région au
détriment des habitants n'était pas envisageable.
Verscheidene werkgroepen zijn de laatste maanden samengekomen om alle mogelijke pistes te onderzoeken voor de herhuisvesting van de eigenaars/huurders. Met de hulp van mijn collega
bij de dienst Huisvesting, de heer Doulkeridis, hebben we met het
Woningfonds de herhuisvestingsmogelijkheden op korte termijn
besproken voor de huurders die uit hun huis werden gezet. De
andere piste die ter gelegenheid van de werkgroepen werd besproken, was die van het compensatieprincipe. Dit principe beoogt een
oplossing na de werken die erin bestaat terreinen van Infrabel te
verkopen aan het Gewest tegen een « prijsje ». Deze pistes bevinden zich nog in de onderzoeksfase.
Divers groupes de travail se sont tenus ces derniers mois visant
à explorer toutes les pistes possibles pour le relogement des propriétaires/locataires. Avec l'aide de mon collègue au logement,
M. Doulkeridis, nous avons abordé les possibilités de relogement
à court terme des locataires expulsés via le Fond du Logement.
L'autre piste abordée à l'occasion de ces groupes de travail a été
celle du principe de compensation, qui prévoit une solution posttravaux consistant en la vente de terrains appartenant à Infrabel à
« bas prix » à la Région. Ces pistes sont toujours en cours d'exploration.
Thans ga ik uw 3 vragen nauwkeurig beantwoorden.
Je vais maintenant répondre précisément à vos 3 questions.
1. Hoeveel families werden getroffen door deze onteigening
(huurders en eigenaars) ? Hoeveel families werden voortgeholpen
bij hun herhuisvesting ?
1. Combien de familles sont affectées par cette expropriation
(locataires et propriétaires) ? Combien de familles ont-elles été
aidées pour se reloger ?
Ter herinnering : de constructie van het viaduct aan de oostelijke kant van de vierhoek had een impact op 26 gebouwen.
De nodige onteigeningen, aan de evenkant van de Vooruitgangsstraat, treffen volgens de effectenstudie 218 personen, waaronder
85 gezinnen met 1 tot 10 personen per gezin. De gemeentelijke en
gewestelijke overheden en Infrabel hebben zich destijds ingezet
om de vele alternatieven te onderzoeken teneinde deze onteigeningen te vermijden.
Pour rappel, ce sont 26 immeubles qui sont impactés par la
construction du viaduc du côté Ouest du quadrilatère. Les expropriations nécessaires, du côté pair de la rue du Progrès, touchent,
selon l’étude d’incidence, 218 personnes soit 85 ménages comprenant de 1 à 10 personnes par ménage. Les autorités communales,
régionales et Infrabel ont pris soin d'analyser, à l'époque, de nombreuses alternatives afin d'éviter ces expropriations.
Laten we allereerst terugkomen op de ondernomen stappen
voor de eigenaars : de eigenaars van de Vooruitgangstraat zullen
schadeloos gesteld worden op basis van de gerechtelijke procedure voor de onteigening ten algemenen nutte, die zal worden
opgestart via een koninklijk besluit inzake onteigening. Aangezien
het koninklijk besluit niet kan worden aangevraagd zolang de stedenbouwkundige vergunning niet is toegekend, zijn de verwervingen die reeds uitgevoerd werden verwervingen in der minne die
afgesloten werden tussen de FOD Financiën en de eigenaars die de
procedure wilden instellen. Het buitengewone positieve karakter
van deze houding komt voort uit het feit dat ze de bewoners niet
hinderen die hun pand reeds willen vrijmaken en zich zo willen
richten op hun toekomstige projecten.
Réabordons d'abord les démarches entreprises pour les propriétaires : les propriétaires de la rue du Progrès seront indemnisés
sur la base de la procédure d’expropriation pour cause d’utilité
publique légale, qui sera initiée par un arrêté royal d’expropriation. L’arrêté royal ne pouvant pas être demandé tant que le permis
d’urbanisme n’est pas octroyé, les achats déjà réalisés sont des
acquisitions à l’amiable qui ont été conclues entre le SPF Finances
et les propriétaires voulant entamer la procédure. Le caractère
éminemment positif de cette démarche réside dans le fait qu'elle
permet de ne pas bloquer les habitants souhaitant déjà libérer leur
bien et ainsi avancer dans leurs projets d’avenir.
De 26 te onteigenen panden : 12 panden zijn reeds aangekocht
en 8 anderen staan op het punt aangekocht te worden. Er blijven
dus 6 panden over waarvoor tot op heden nog geen actie werd
ondernomen door de eigenaars. Ik wens de ontwikkelingen van
Infrabel te benadrukken inzake de 8 panden die « in der minne »
aangekocht werden : 3 van deze 8 lopende aankopen zijn voorzien
voor eind 2013 of begin 2014. De 5 andere lopende aankopen zijn
voorzien in de loop van het jaar 2014.
Des 26 biens à exproprier : 12 sont déjà acquis actuellement et
8 sont en cours d'acquisition. Il reste donc 6 biens pour lesquels
aucune démarche n'a été entreprise par les propriétaires jusqu'à
présent. Parmi les 8 biens en cours d'acquisition « à l'amiable »,
je tiens à souligner les avancées d'Infrabel en la matière: 3 de ces
8 acquisitions en cours sont prévues pour fin 2013 ou début 2014.
Les 5 autres acquisitions en cours sont prévues au cours de l'année
2014.
Ondernomen stappen voor de huurders : hoewel geen enkele
wettelijke verplichting de begeleiding bepaalt van de huurders bij
Pour ce qui est des démarches entreprises pour les locataires :
bien qu'aucune obligation légale ne détermine l'accompagnement
178
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
onteigeningen voor werken van openbaar nut, hebben mijn voorgangers en de gemeentelijke overheden erop aangedrongen dat
Infrabel de rechten van de mens moet respecteren voor de betrokkenen die getroffen worden door de onteigening van hun pand. Ik
herinner hierbij aan het bestaan van verscheidene afgesloten overeenkomsten tussen Infrabel en de gemeente Schaarbeek, evenals
met de vzw « woningen 123 logements » :
des locataires lors d'expropriations pour des travaux d'intérêt
public, mes prédécesseurs et les autorités communales ont insisté
pour qu'Infrabel s'inscrive dans une démarche respectueuse des
droits humains auprès des personnes concernées par l'expropriation des biens, je rappelle ici l'existence de diverses conventions
conclues entre Infrabel et la commune de Schaerbeek, ainsi
qu'avec l'ASBL « 123 logements » :
1. Een eerste overeenkomst gaat over de begeleiding van de
huurders door een medewerker die voltijds in dienst werd genomen door de gemeente Schaarbeek. Het is zijn taak om de huurders te begeleiden bij hun herhuisvesting en hun huuronderhandelingen en bij alle administratieve taken in deze context. Hiervoor
werd in september 2010 een som van 165.000 EUR door Infrabel
overgeschreven naar de gemeente Schaarbeek (overeenstemmend
met de jaarlijkse brutowedde) voor een periode van 36 maanden.
Het contract van de begeleider werd recentelijk verlengd.
1. Une première convention concerne l’accompagnement des
locataires par un travailleur à temps plein engagé par la commune
de Schaerbeek. Son rôle est d’accompagner les locataires dans
leurs démarches de relogement, de négociation de loyer et l’accomplissement de toute démarche administrative dans ce contexte.
Pour cela, un montant de 165.000 EUR a été versé en septembre
2010 par Infrabel à la commune de Schaerbeek (correspondant au
traitement annuel brut) pour une période de 36 mois. Le contrat de
l'accompagnateur a été récemment prolongé.
2. Een tweede overeenkomst betreft het beheer van de onteigende panden door een vzw (123 logements) sinds juni 2011,
zodat de aangekochte panden niet onbewoond blijven. Infrabel
stort sindsdien elke 6 maanden een bijdrage van 13.500 EUR aan
de vzw. Deze som is bestemd om de kosten te dekken voor het
beheer van de gebouwen. De mensen uit de panden die aangekocht werden vooraleer de vzw instond voor het beheer van de
gebouwen, 9 gebouwen met 20 gezinnen (13 gezinnen die huren
en 7 gezinnen die een pand bezitten) genieten van 9 à 38 maanden
kosteloos onderdak. Momenteel bepaalt de vzw het bedrag van de
huurprijzen. Ze verbinden zich ertoe de huurprijs van voor de start
van het project niet te overschrijden. Er wordt momenteel overigens een aangekocht pand bezet door huurders die niet werden
aangegeven door de vorige eigenaar. Voor dit pand heeft de vzw
nooit huur ontvangen.
2. Une seconde convention concerne la gestion des immeubles
expropriés par une ASBL (123 logements) depuis juin 2011 afin
que les biens acquis ne restent pas inoccupés. Infrabel lui verse
depuis lors tous les 6 mois une redevance de 13.500 EUR destinés
à couvrir les frais de gestion des immeubles. Pour les biens acquis
avant la prise en charge de la gestion des immeubles par l’asbl,
9 immeubles comprenant 20 ménages (13 ménages de locataires
et 7 ménages de propriétaires) ont bénéficié de 9 à 38 mois de
gratuité de logement. Actuellement, l’ASBL fixe le montant des
loyers des locataires tout en s’engageant à ne pas dépasser le montant du loyer prélevé avant le lancement du projet. Par ailleurs,
un immeuble acquis est actuellement occupé par des locataires
non déclarés par le précédent propriétaire. Pour cet immeuble-là,
l’ASBL n’a jamais touché de loyer.
Overeenkomstig het HST-Fonds heeft Infrabel verder nog een
ander extralegaal voordeel toegekend aan de gemeente Schaarbeek : er zal, binnen de 30 dagen na de uitreiking van de vergunning, een schadevergoeding van 499.000 EUR aan de gemeente
worden overgedragen. De gemeente heeft zich ertoe verbonden
dit geld te gebruiken voor de bijstand aan de huurders van de
bedoelde gebouwen.
En application du Fonds TGV, Infrabel a par ailleurs octroyé
un autre avantage extralégal à la commune de Schaerbeek: dans
les 30 jours à dater de la délivrance du permis, une indemnisation
d’un montant de 499.000 EUR sera versée à la commune, qui
s’est engagée à affecter ce montant à l’assistance aux locataires
des immeubles visés.
Bovendien werd er systematisch een schadevergoeding van
ongeveer 5.000 EUR per woning toegekend aan de huurders door
het Comité tot aankoop van onroerende goederen, teneinde de
kosten verbonden aan de verhuis te compenseren.
En outre, une indemnité de ± 5.000 EUR par logement a systématiquement été octroyée par le comité d’acquisition aux locataires afin de compenser les coûts liés au déménagement.
Uit de informatie die ik verkregen heb van de voltijdse medewerker die instaat voor de begeleiding van de huurders, blijkt dat
er naar schatting van de 49 gezinnen die huren :
Les informations dont je dispose en provenance du travailleur à
temps plein en charge de l'accompagnement des locataires historiques estime que des 49 ménages de locataires historiques :
– 19 gezinnen verhuisd zijn,
– 19 ont déménagé,
– 14 gezinnen momenteel beschikken over een niet-concreet
plan,
– 14 disposent d'une piste actuellement non concrétisée,
– 16 gezinnen niet beschikken over een oplossing of er geen
zoeken.
– 16 ne disposent pas de piste de solution ou n'en cherchent pas.
De verscheidene afgesloten overeenkomsten, de aankopen in
der minne, de vrijgemaakte sommen die ook in de toekomst zullen
worden vrijgemaakt voor hulp bij herhuisvesting, de begeleiding
van huurders, enz., zijn dus één voor één factoren die bijdragen
tot het benadrukken van de positieve en constructieve rol van
Donc, les différentes conventions signées, les achats à l'amiable, les montants qui ont été dégagés et qui le seront encore dans le
futur pour l'aide au relogement, l'accompagnement des locataires
etc. sont autant d'éléments qui tendent à souligner le rôle positif
et constructif joué par les pouvoirs publics. À titre personnel, je
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
179
de openbare overheden. Persoonlijk ben ik er oprecht van overtuigd dat als het de wil is van alle protagonisten om werkelijk
een aanvaardbare oplossing te vinden voor alle personen die nog
niet elders konden worden gehuisvest, men moet vermijden om
slechts rekening te houden met de huurders die als enige wens
een herhuisvesting nastreven. Dat is wat de gemeente Schaarbeek
probeert te doen, en dat is tevens wat mijn collega die instaat voor
de huisvesting probeert te doen in de mate van het mogelijke en
met respect voor de regels die van kracht zijn inzake de toekenning van woningen.
pense très sincèrement que si la volonté de tous les protagonistes
est de trouver réellement une solution acceptable pour toutes les
personnes qui n'ont pas encore pu être relogées, il est nécessaire
d'éviter d'instrumentaliser les locataires dont le seul souhait est
d'être relogé. C'est ce que la commune de Schaerbeek essaye de
faire, c'est ce que mon collègue en charge du logement essaye également de faire dans la mesure du possible et le respect des règles
en vigueur en matière d'attribution de logement.
2. Voorziet het BBP herhuisvestingsoplossingen voor de
omwonenden ?
2. Le PPAS prévoit-il des solutions de relogement des riverains ?
Het BBP Masui-Vooruitgang, dat zich in de eindfase bevindt
(huidige stadium : Milieu-effectenrapport), beoogt de heropbouw
van een bouwlijn (die dunner is dan de huidige bouwlijn) voor
de geplande bouw van een nieuw viaduct. Deze bouwlijn zou de
constructie van een dertigtal woningen mogelijk maken, wat neerkomt op een huisvesting voor ongeveer 90 personen. De stedenbouwkundige vergunning en de « gaten in de bouwfronten » in de
perimeter van het project van het BBP laten het overigens toe om
90 nieuwe woongelegenheden te creëren voor ongeveer 240 personen. Het BBP voorziet a priori geen herhuisvesting die specifiek
bestemd is voor de onteigende omwonenden, aangezien een BBP
de toewijzing regelt en niet de uiteindelijke bestemming. Het BBP
Masui-Vooruitgang heeft in ieder geval geen negatieve gevolgen
op het herhuisvestingsproces van de huurders die hun woongelegenheid kwijt zijn, aangezien het woningaanbod gestegen is.
Le PPAS Masui-Progrès, dont l’élaboration est en voie de finalisation (stade actuel : Rapport d'Incidences Environnementales),
envisage à l’avant du nouveau viaduc en projet la reconstruction
d’un front bâti (d’épaisseur plus réduite que le bâti actuel) qui
permettrait la création d’une trentaine de logements, soit pour
environ 90 personnes. Par ailleurs, les permis d’urbanisme et
les dents creuses dans le périmètre du projet de PPAS permettent la création d’environ 90 nouveaux logements, pour environ
240 personnes. Le PPAS ne prévoit pas a priori du relogement
particulièrement destiné aux riverains expropriés puisque qu'un
PPAS fixe les affectations, et non pas les destinations. En tout cas,
le PPAS Masui-Progrès n’a certainement pas d’incidence négative
sur le processus de relogement de ces locataires ayant perdu leur
logement, l’offre en logements étant augmentée.
3. Bent u op de hoogte van een agenda met betrekking tot de
werken aan de vierhoek Noord ?
3. Avez-vous connaissance d'un agenda des travaux du
Quadrilatère Nord ?
Zelfs indien we ervan uitgaan dat er morgen een stedenbouwkundige vergunning wordt afgeleverd, moet eraan herinnerd
worden dat de uitvoering van deze vergunning en de aanvang van
de werken niet zou plaatsvinden voor het einde van overleg dat
momenteel gaande is tussen het gewestelijk en het federaal niveau
over het meerjarig investeringsplan van de NMBS. Hiertoe dient
te worden herinnerd dat dit overleg investeringen bij het spoor
beoogt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, wat de Brusselaars
zelf ten goede komt. Tegen eind 2013, begin 2014 zullen we een
beter beeld krijgen van de conclusies na het overleg tussen het
gewestelijk en het federaal niveau. U dient in ieder geval te weten
dat Infrabel voorziet dat de werken 7 jaar zullen duren, te tellen
vanaf het begin van de aanbestedingsstudies tot aan het einde van
de werken en de indienststelling van een nieuw spoorvak.
Même dans l'hypothèse d'un permis d'urbanisme délivré
demain, faut-il rappeler que la mise en oeuvre du permis et le
début des travaux ne sauraient débuter avant la fin de la concertation actuellement en cours entre Région et échelon fédéral sur
le Plan Pluriannuel d'Investissement (PPI) de la SNCB. A cette
fin, rappelons que le principe même de cette concertation vise des
investissements ferroviaires en Région bruxelloise qui profitent
aux Bruxellois eux-mêmes. Nous y verrons dès lors plus clair fin
2013, début 2014, aux conclusions de cette concertation entre la
Région et le Fédéral. Sachez, en tous cas, qu'Infrabel estime à
7 ans la durée des travaux, entre le début des études pour adjudication et la finalisation des travaux et la mise en service du nouveau
tronçon ferroviaire.
180
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Staatssecretaris belast met Mobiliteit,
Openbaar Ambt,
Gelijke Kansen en
Administratieve Vereenvoudiging
Secrétaire d'État chargé de la Mobilité,
de la Fonction publique,
de l'Égalité des Chances et
de la Simplification administrative
Vraag nr. 346 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 17 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 346 de M. Ahmed El Khannouss du 17 octobre
2013 (Fr.) :
De Raad voor Gelijke Kansen tussen vrouwen en mannen.
Le Conseil de l'Egalité des chances entre les hommes et les
femmes.
Bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van
7 maart 2013 werden de leden van de Adviesraad Gelijke Kansen
voor Mannen en Vrouwen aangewezen.
L'arrêté du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale
du 7 mars 2013 a désigné les membres du Conseil bruxellois pour
l'Égalité entre les Femmes et les Hommes.
Kan u mij ter zake het volgende mededelen :
J’aimerais que soit porté à ma connaissance :
– de dotatie die werd toegekend aan die nieuwe raad;
– La dotation qui a été octroyée à ce nouveau conseil
– de doelstellingen en prioriteiten van de Raad voor 2013-2014;
– Les objectifs et priorités que s'est donnés le Conseil pour l'année 2013-2014
– het aantal opgerichte werkgroepen en de thema's die zij behandelen;
– Le nombre de groupes de travail créés et les thèmes qui y sont
traités
– de adviesaanvragen die aan de Raad werden gericht, de opstellers van die vragen, de verstrekte antwoorden en de termijn
waarin zij werden verstrekt;
– Les demandes d’avis qui ont été adressées au Conseil, les
auteurs de ces demandes, les réponses qui ont été apportées et
les délais dans lesquels elles ont été fournies
– de adviezen die op eigen initiatief werden verstrekt;
– Les avis qui ont été donné d’initiative
– het aantal vergaderingen van de nieuwe Raad;
– Le nombre de réunions de ce nouveau Conseil
– het aantal vergaderingen van het bureau ?
– Le nombre de réunions du bureau.
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgend antwoord
mee te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse suivants :
Conform het oprichtingsbesluit van 19 juli 2012, werden bij
besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 7 maart
2013 de 42 leden aangeduid. De officiële inhuldiging van de Raad
vond plaats op 27 mei laatstleden.
Conformément à l’arrêté constitutif du 19 juillet 2012, le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale a désigné par arrêté
du 7 mars 2013 42 membres. La séance inaugurale du Conseil a
eu lieu le 27 mai dernier.
Krachtens het besluit komt het de Raad toe de Voorzit(s)ter en
de Ondervoorzit(s)ters alsook het intern reglement aan de Ministerraad ter goedkeuring voor te leggen. De Raad heeft de voorzitster en ondervoorzit(s)ters aangeduid en het intern reglement bij
consensus aangenomen. De doelstellingen van de Raad worden
gedefinieerd in het besluit van de regering houdende de oprichting
van de Raad. Deze algemene doelstellingen omvatten adviezen en
aanbevelingen over elke kwestie inzake gelijkheid tussen vrouwen
en mannen; om de thematiek van gelijkheid tussen vrouwen en
mannen op te volgen; jaarlijks actieplannen op te stellen en alsook
de middelen toe te wijzen om zijn opdrachten voor het komende
jaar uit te voeren. De werkzaamheden van de Raad en het Bureau
zijn momenteel voornamelijk gewijd aan de uitwerking van een
actieplan waarbij zij haar concrete doelstellingen en prioriteiten
zal vastleggen.
Il revient au Conseil de proposer le/la président(e) et les
vice-président(e)s, ainsi que le règlement interne, en vue de les
soumettre à l’approbation du Conseil des ministres. Le Conseil a
désigné la présidente et les vice-président(e)s et adopté le règlement d’ordre intérieur par consensus. Les objectifs du Conseil
sont définis par l’arrêté du gouvernement instituant le Conseil. Ces
objectifs généraux sont la formulation d’avis et de recommandations sur toute question relative à l'égalité entre les femmes et les
hommes ; de suivre la thématique de l'égalité entre les femmes et
les hommes, Il établit annuellement des plans d'actions, ainsi que
les moyens y référant, pour accomplir ses missions pour l'année à
venir. Les activités du Conseil et du Bureau se concentrent actuellement sur l’élaboration du plan d’action, qui fixera ses priorités
et objectifs concrets.
De vergaderingen van de Raad vinden maandelijks plaats. Tot
op heden kwam de Raad 4 keer samen.
Les réunions du Conseil sont prévues mensuellement. Le
conseil s’est déjà réuni quatre fois.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
181
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering heeft voor de werkingsmiddelen van deze Raad een specifieke dotatie voorzien.
Voor 2013 wordt een budget voorzien van 25.000 EUR. In het
ontwerp van begroting 2014 wordt een budget van 50.000 EUR
voorzien voor de Raad, onder voorbehoud van goedkeuring door
het Parlement.
Le gouvernement de Bruxelles-Capitale a établi une dotation
spécifique avec les moyens de fonctionnement du Conseil. Le
budget 2013 octroyé au Conseil est de 25.000 EUR. Le budget
prévu pour le Conseil en 2014, sous réserve d’acceptation par le
Parlement, est de 50.000 EUR.
De Raad is momenteel nog in opstartfase. Er werd nog geen
werkgroep opgericht, er werd nog geen verzoek om advies
gericht aan de Raad; er werd nog geen advies op eigen initiatief
verstrekt.
Le Conseil est encore en phase d’installation. Des lors, aucun
groupe de travail n’a été créé jusqu’à présent, aucune demande
d’avis n’a été reçue et aucun avis d’initiative n’a été rendu.
Het Pekingrapport werd aan het Parlement ter discussie overgemaakt en zal op korte termijn aan het advies van de Raad worden
voorgelegd.
Le rapport Pékin a été envoyé au Parlement pour discussion, et
sera prochainement envoyé au Conseil pour avis.
Vraag nr. 347 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 17 oktober 2013 (Fr.) :
Question n° 347 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 17 octobre 2013 (Fr.) :
De nieuwe financiële maatregelen waarin het Fietsplan voorziet voor de gemeenten en de politiezones.
Nouvelles mesures financières prévues par le Plan Vélo pour
les communes et les zones de police.
Aangezien de uitvoering van het fietsbeleid de medewerking
van de lokale overheden vereist, worden enkele tools en hefbomen
ter beschikking ven de gemeenten gesteld. Ik wens u te ondervragen over de follow-up daarvan.
La mise en œuvre de la politique cyclable demandant le
concours des autorités locales, un certain nombre d’outils et
leviers sont mis à disposition des communes. Je souhaiterais vous
interroger sur le suivi de ceux-ci.
Nu het systeem van aan de gemeenten gevraagde intentieverklaringen in de plaats is gekomen van het systeem van de bijakten
voor de fietsparkeervoorzieningen, wens ik te weten hoeveel
gemeenten hebben gereageerd op de oproep die in mei 2013 ten
einde liep ? Welk bedrag werd in dat kader toegekend aan de
gemeenten ?
Le système de déclarations d’intention demandées aux communes ayant remplacé le système des avenants pour les infrastructures stationnement vélos, je souhaiterais savoir combien de
communes ont répondu à l’appel qui se terminait en mai 2013 ?
Quel est le montant accordé aux communes dans ce cadre ?
Vervangt dit nieuwe systeem eveneens de bijakten voetgangersrangen ? Zo ja, was er een oproep in 2013 en hoeveel
gemeenten hebben erop gereageerd ? Welk bedrag ontvingen de
gemeenten daarvoor ?
Ce nouveau système remplace-t-il également les avenants
rangs à pied ? Si oui, y a-t-il eu un appel en 2013 et combien de
communes y ont répondu ? Quel est le montant accordé aux communes dans ce cadre ?
Half januari 2013 waren 6 gemeentelijke bypads verwezenlijkt
en de uitwerking van die 6 gemeentelijke fietsplannen was aan
de gang. Hoe ver staat het daarmee ? In 2013 was voorzien in
125.000 EUR voor 6 andere gemeenten. Over welke gemeenten
gaat het en hebben zij hun respectieve bypad verwezenlijkt ? Zo
ja, werd gestart met het opstellen van hun fietsplan en tegen wanneer moet het voltooid zijn ?
À la mi-janvier 2013, 6 bypad communaux avaient été réalisés
et ces 6 plans vélos communaux étaient en cours d’élaboration.
Où en est la rédaction de ces 6 plans vélos ? 125.000 EUR avaient
été prévus en 2013 pour 6 autres communes. Quelles sont ces
communes et leurs bypad respectifs ont-ils été achevés ? Si oui, la
rédaction de leur plan vélo a-t-elle été lancée et pour quand doitelle être achevée ?
Zes projecten waren geselecteerd in het kader van de projectoproep die in 2012 gestart werd over de « Toolbox » om het transitverkeer te verminderen. Hoe staat het met elk van die projecten ?
Werd in 2013 een nieuwe projectoproep « toolbox » gelanceerd
om het transitverkeer te verminderen ?
Six projets avaient été sélectionnés dans le cadre de l’appel à
projets lancé en 2012 sur les « toolbox » destinés à réduire le trafic
de transit. Où en est chacun de ces projets ? Un nouvel appel à
projets « toolbox » de réduction de trafic de transit a-t-il été lancé
en 2013 ?
In 2012 werkten twee zones aan een dossier met het oog op de
versterking van hun fietsbrigade ? Over welke zones gaat het ?
Hebben andere zones ondertussen een dossier ingediend ? Tot
welke toename van het personeel en het materiaal leidt de versterking waarin die twee dossiers voorzien ?
En 2012, deux zones préparaient un dossier pour renforcer
leurs brigades cyclistes. Où en sont ces dossiers ? Quels sont ces
zones ? D’autres zones ont-elles depuis introduit un dossier ?
Quelle augmentation d’effectif et de matériel apporte le renforcement prévu dans ces deux dossiers ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgend antwoord
mee te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse suivants :
182
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
De uitvoering van het mobiliteitsbeleid vergt de actieve deelname van de gemeenten die hierin essentiële actoren zijn. Ik heb
van in het begin van deze legislatuur als doelstelling vooropgesteld de samenwerking met hen te willen versterken. In dat kader
heeft het Gewest de instrumenten die ter beschikking staan van de
gemeenten verder ontwikkeld en verbeterd.
La mise en œuvre de la politique de mobilité implique le
concours actif des communes, acteurs incontournables. Depuis le
début de la législature j’ai poursuivi comme objectif le renforcement de la collaboration avec ces dernières. C’est dans ce cadre
que la Région a développé et renforcé les outils mis à la disposition des communes.
De tussentijdse evaluatie van het Fietsplan 2010-2015, die uitgevoerd werd in januari 2013, toont aan dat het fietsbeleid in het
Gewest een enorme evolutie kent en dat er tijdens de eerste helft
van de legislatuur aanzienlijk veel werk werd verricht.
L’évaluation à mi-parcours du Plan vélo 2010-2015 qui a été
réalisée en janvier 2013 montre que la politique vélo connaît une
évolution importante dans la Région et qu’un travail considérable
a été réalisé lors de la première moitié de la législature.
Het systeem van bijakten is niet meer in gebruik, aangezien wat
het mobiliteitsbeleid betreft, de ordonnantie van 26 juli 2013 tot
vaststelling van een kader inzake mobiliteitsplanning stilzwijgend
een einde stelt aan de raamconvenanten omtrent mobiliteit en hen
vervangt door een reglementair systeem.
Le système d’avenants n’a plus cours puisqu’en matière de
mobilité, l’ordonnance instituant un cadre en matière de planification de la mobilité du 26 juillet 2013 met fin tacitement aux
conventions cadres de mobilité pour les remplacer par un système
réglementaire.
Om te anticiperen op deze nieuwe regelgeving worden de initiatieven inzake mobiliteit gesubsidieerd op grond van een facultatief subsidiëringsbesluit. De doelstelling blijft echter wel dezelfde
als die van de raamconvenanten.
C’est par anticipation de cette nouvelle réglementation que les
initiatives en matière de mobilité sont subventionnées sur la base
d’un arrêté de subvention facultatif. Cela étant dit, l’objectif reste
le même que celui des avenants.
Twaalf gemeenten hebben een intentieverklaring tot subsidieaanvraag ingediend.
Les communes ayant rentré une déclaration d’intention de
demande de subsides sont au nombre de 12.
Tien van deze twaalf gemeenten hebben, onder alle subsidiemogelijkheden, een subsidie aangevraagd voor de aanleg van
fietsparkings.
Sur ces 12 communes, parmi toutes les possibilités de subsides,
10 ont demandé une subvention pour l’installation de parkings
vélos.
Er zijn twee subsidiëringspercentages voor de fietsparkings,
met een bovengrens van 15.000 EUR :
Il existe deux taux de subvention en ce qui concerne les parkings pour les vélos, avec un plafond de 15.000 EUR :
– 60 % voor de eenvoudige stangen;
– 60 % pour les simples barres;
– 80 % voor de fietsboxen.
– 80 % pour les boxes à vélos.
Drie gemeenten hebben tot op heden hun projecten geconcretiseerd en de subsidie aangevraagd, namelijk :
Trois communes ont aujourd’hui concrétisé leurs projets et
demandé la subvention, à savoir :
– Elsene : 155 stangen, voor een bedrag van 15.000 EUR;
– Ixelles : 155 barres pour un montant de 15.000 EUR;
– Jette : 5 fietsboxen, voor een bedrag van 15.000 EUR;
– Jette : 5 boxes vélos pour un montant de 15.000 EUR;
– Schaarbeek : 7 fietsboxen, voor een bedrag van 15.000 EUR.
– Schaerbeek : 7 boxes vélos pour un montant de 15.000 EUR.
Wat de voetgangersrijen betreft, werd in 2013 een projectoproep gedaan en 7 gemeenten hebben positief gereageerd, met
name voor projecten in 25 scholen. Een bedrag van maximaal
15.000 EUR per gemeente werd voorzien voor de voetgangersrijen.
En ce qui concerne les rangs à pied, un appel à projets a eu lieu
en 2013 et 7 communes ont répondu positivement, soit pour des
projets dans 25 écoles. Un budget de maximum 15.000 EUR par
commune est prévu pour les rangs à pied.
De 6 gemeenten die er in 2012 voor gekozen hebben, mee te
doen aan de BYPAD-audit, namelijk Jette, Schaarbeek, Anderlecht, Brussel-Stad, Vorst en Watermaal-Bosvoorde, zijn eveneens
reeds klaar met de opmaak van hun gemeentelijk fietsplan. Vier
andere gemeenten die hiervoor in 2013 een intentieverklaring
hebben ingediend, krijgen de mogelijkheid om dezelfde stap te
zetten.
Les 6 communes qui se sont engagées en 2012 dans l’audit
BYPAD ont également déjà bouclé la rédaction de leur plan Vélo
Communal. Il s’agit de Jette, Schaerbeek, Anderlecht, BruxellesVille, Forest, Watermael-Boitsfort. La possibilité d’entamer la
même démarche sera offerte à 4 nouvelles communes qui ont
démontré leur intérêt en 2013.
Wat de Toolbox betreft, geef ik u graag een overzicht voor de
projecten die in 2012 geselecteerd werden :
En ce qui concerne la Toolbox, voici l’état des lieux, commune
par commune pour les projets sélectionnés en 2012 :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
1) Anderlecht
Voor het ogenblik wil de Toolbox stuurgroep met de steun van
het Gewest de gemeente sensibiliseren om een testfase te organiseren die de sluiting van de Herzieningslaan op het kruispunt met
de Veeartsenstraat inhoudt.
2) Stad Brussel
De gemeente is niet ingegaan op het Toolbox-project van de
inwoners.
3) Vorst
De stuurgroep werkt aan akkoord in overleg met de gemeente,
de politie en de brandweerdiensten, omtrent een pilootproject om
gedurende een testfase van 6 maand een lussenplan voor het verkeer in te voeren.
4) Ukkel
De gemeente gaat principieel akkoord met 3 op de 4 voorstellen in de betrokken zone en ze heeft zelfs voorgesteld om de voorontwerpstudies op zich te nemen. Wat het 4de voorstel – de aanleg
van een pleintje ter hoogte van de Waterkasteelstraat – betreft,
werd in oktober een telling uitgevoerd. De resultaten van deze
studie worden momenteel onderzocht door Mobiel Brussel.
5) Molenbeek
De heraanleg van de Toekomststraat als eenrichtingsstraat en
met een ontmoetingszone kreeg de principiële goedkeuring van
de gemeente. De realisatie van een voorontwerpstudie alsook de
uitvoering van de werken zullen vermoedelijk gebeuren via stockopdrachten van de Toolbox, doch worden volledig opgenomen in
het kader van het duurzaam wijkcontract « Rond Leopold ».
6) Elsene
183
1) Anderlecht
Actuellement, le groupe pilote Toolbox soutenu par la Région,
s’attache à sensibiliser la commune pour mettre en place une phase
test comprenant la fermeture du Boulevard de la Révision au croisement avec la Rue des Vétérinaires.
2) Ville de Bruxelles
La commune n’a pas répondu au projet Toolbox des riverains.
3) Forest
Le groupe pilote, de concert avec la commune, la police et les
services de pompiers, cherche un accord sur une proposition de
mise en place d'une circulation en boucle pour une phase test de
6 mois.
4) Uccle
La commune a donné son accord de principe sur 3 des 4 propositions d'aménagement dans la maille concernée et a même
proposé de prendre en charge la réalisation d'études d'avant-projets. En ce qui concerne la 4ème proposition – la mise en place
d'une placette au niveau de la rue du Château d'eau – une étude de
comptage a été effectuée en octobre. Les résultats de cette étude
sont actuellement analysés par Bruxelles Mobilité.
5) Molenbeek
L'aménagement de la Rue de l'Avenir en sens unique et en
zone de rencontre a reçu l'accord de principe de la commune. La
réalisation d'une étude d'avant-projet ainsi que la réalisation des
travaux se feront probablement par le biais des marchés stocks
de la Toolbox mais seront repris intégralement dans le cadre du
contrat de quartier durable « Autour de Léopold ».
6) Ixelles
De voorstellen van de Toolbox-stuurgroep en de besprekingen
met omwonenden en gemeente hebben geleid tot de stedenbouwkundige aanvraag voor de omvorming van de Herders- en de
Keyenveldstraat in een ontmoetingszone. Het openbaar onderzoek
liep af op 7 november en de overlegcommissie is gepland op
20 november.
Les propositions du groupe pilote de la Toolbox et les discussions menées avec les riverains et la commune ont abouti à la
demande de permis d'urbanisme pour l'aménagement de la Rue
du Berger et de la Rue Keyenveld en zone de rencontre. L'enquête
publique à ce sujet s’est clôturée le 7 novembre et la commission
de concertation est prévue pour le 20 novembre.
Een evaluatie van de Toolbox en de lopende Toolbox-projecten
moet eerst nog worden uitgevoerd vooraleer een eventuele nieuwe
oproep georganiseerd zal worden.
Une évaluation de la Toolbox ainsi que des projets en cours
doit d’abord avoir lieu avant de lancer un nouvel éventuel appel
à projets.
Wat de fietsbrigades betreft, heeft de politiezone Brussel-West
een volledig dossier bezorgd waaruit blijkt dat vijf fietsen zijn
besteld en dat er vijf personen de brigade komen versterken. De
opdrachten van de brigade werden uitgebreid tot de veiligheid
van fietsers en voetgangers. De politiezone Noord heeft een dossier overgemaakt bij de administratie waarbij de aankoop van
3 fietsen wordt voorzien samen met de uitrusting voor de agenten.
Maar het ingediende dossier bij de administratie is tot op heden
onvolledig.
En ce qui concerne les brigades cyclistes, la zone de police de
Bruxelles – Ouest a rentré un dossier complet d’où il apparaît que
cinq vélos sont commandés et que le cadre de la brigade est renforcé de 5 personnes supplémentaires. Les missions de la brigade
ont été élargies à la sécurité des cyclistes et des piétons. La zone
Nord a introduit une délibération de police auprès de l’administration qui prévoit l’achat de 3 vélos plus équipement des agents.
Ce dossier introduit auprès de l’administration n’est pas encore
complet à ce jour.
184
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Vraag nr. 348 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 17 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 348 de Mme Françoise Schepmans du 17 octobre
2013 (Fr.) :
Communicatiecampagne met bodybuilders aan de uitgang
van de Ikea.
La campagne de sensibilisation avec des body-builders à la
sortie du magasin Ikea.
In een recente mededeling hebt u zich positief uitgelaten over
een communicatiecampagne met bodybuilders aan de uitgang van
de Ikea in Anderlecht in het kader van de week van vervoering.
Om mijn informatie aan te vullen, had ik graag geweten of het
Gewest dat project financieel steunde en, in voorkomend geval,
had ik graag kennis genomen van de daartoe uitgetrokken middelen. Kunt u me voorts zeggen voor hoeveel personen er meubelen
werden vervoerd ?
Dans une récente communication, vous vous êtes réjoui de la
mise en œuvre d’une campagne de communication réalisée avec
des bodybuilders à la sortie du magasin Ikea à Anderlecht, dans le
cadre de la semaine de la Mobilité. Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si la Région est intervenue financièrement dans ce projet et, le cas échéant, je souhaiterais prendre
connaissance des budgets mobilisés. Par ailleurs, pourriez-vous
m’indiquer le nombre de bénéficiaires du transport de meubles ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgend antwoord
mee te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse suivants :
In het kader van de hele campagne rond de « Week van Vervoering – Autoloze Zondag » werden tal van acties georganiseerd.
Een daarvan is de actie die het voorwerp uitmaakt van uw vraag,
de actie « Uitzonderlijk vervoer ». Het opzet van deze actie was
de aandacht van de klanten van de Ikeavestiging in Anderlecht op
ludieke manier te vestigen op alternatieve mogelijkheden om hun
aankopen te doen zonder de auto te gebruiken. Daarbij droegen
bodybuilders de gekochte goederen van de klanten.
De nombreuses actions ont été organisées dans le cadre de la
campagne globale « Semaine de la Mobilité – Dimanche sans
voiture ». L’une d’entre elles fait effectivement l’objet de votre
question : l’action « transport exceptionnel » mettant en scène des
bodybuilders portant les meubles des clients de Ikea Anderlecht
visait à attirer l’attention du public sur les possibilités de réaliser
ce type d’activité en ayant recours à la mobilité douce plutôt qu’à
la voiture.
Voor de organisatie van deze « Uitzonderlijk Vervoer »-actie
werd een budget van 6.000 EUR uitgetrokken. Hierin zijn inbegrepen: de aanwezigheid van de bodybuilders, de aankoop van de
MIVB-biljetten, de coördinatie van de actie en de verdeling van
informatieve flyer ter promotie van de zachte mobiliteit.
Pour l’organisation de cette action « transport exceptionnel »,
un budget de 6.000 EUR a été dégagé pour : présence des bodybuilders, achats de tickets STIB, coordination de l’action, distribution de flyers de promotion de la mobilité douce et annonce de
l’événement.
Met de actie werden de vele honderden bezoekers van de
Ikea-vestiging bereikt, alsook waren de bodybuilders tijdens
de tientallen transporten zeer zichtbaar in het straatbeeld en op
het openbaar vervoer. Om het visueel effect van de transporten
kracht bij te zetten werden de meubels telkens in teams van vier
bodybuilders vervoerd. Door het ludieke karakter van de actie kon
deze ook genieten van heel wat persaandacht, alsook aandacht via
de verschillende sociale media waardoor een nog groter publiek
bereikt werd.
L’action a atteint les centaines de visiteurs du magasin Ikea.
Les bodybuilders étaient également très visibles dans la rue et
les transports publics pendant les dizaines de transports. Afin de
renforcer l’effet visuel de ces transports, une équipe de quatre
bodybuilders portaient à chaque fois les meubles. Grâce au caractère ludique de l’action, celle-ci a pu bénéficier de l’attention de
la presse ainsi que des médias sociaux, atteignant ainsi un public
encore plus large.
Vraag nr. 349 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 17 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 349 de Mme Françoise Schepmans du 17 octobre
2013 (Fr.) :
Onthaal van stagiairs in het ministerie van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest.
L'accueil de stagiaires au sein du ministère de la Région de
Bruxelles-Capitale.
Om mijn informatie aan te vullen, had ik graag kennis genomen van de maatregelen die werden getroffen in het ministerie van
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest om stagiairs in de verschillende directies te rekruteren. Welke projecten werden in concreto
gesteund in 2011 en 2012 ? Hoeveel stagiairs werden onthaald ?
In welke directies ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre
connaissance des mesures qui ont été prises au sein du ministère
de la Région de Bruxelles-Capitale, pour recruter des stagiaires
au sein des différentes directions. Concrètement, quels projets ont
été soutenus en 2011 et en 2012 ? Combien de stagiaires ont été
accueillis et dans quelles directions spécifiques ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgend antwoord
mee te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse suivants :
De GOB biedt aan studenten die in het kader van hun opleiding
een bedrijfsstage moeten lopen regelmatig op vrijwillige basis
Le SPRB accueille de manière régulière sur base volontaire des
étudiants amenés à faire un stage en entreprise dans le cadre de
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
185
stageplaatsen aan. U vindt daarvan hieronder een uitsplitsing per
bestuur van de GOB voor de jaren 2011-2012.
leur cursus de formation. Vous en trouverez une répartition pour
les années 2011-2012 par administration du SPRB.
2011 :
2011 :
Brussel Gewestelijke Coördinatie :
Brussel Stedelijke Ontwikkeling :
Brussel Economie en Werkgelegenheid :
Brussel Financiën en Begroting :
Brussel Plaatselijke Besturen :
Brussel Mobiliteit :
10
13
25
3
1
2
Bruxelles Coordination régionale :
Bruxelles Développement urbain :
Bruxelles Economie et Emploi :
Bruxelles Finances et Budget :
Bruxelles Pouvoirs locaux :
Bruxelles Mobilité :
10
13
25
3
1
2
Totaal aantal stagiairs 2011 :
54
Total stagiaires 2011 :
54
2012 :
2012 :
Brussel Gewestelijke Coördinatie :
Brussel Stedelijke Ontwikkeling :
Brussel Economie en Werkgelegenheid :
Brussel Financiën en Begroting :
Brussel Fiscaliteit :
Brussel Mobiliteit :
6
10
22
1
10
2
Bruxelles Coordination régionale :
Bruxelles Développement urbain :
Bruxelles Economie et Emploi :
Bruxelles Finances et Budget :
Bruxelles Fiscalité :
Bruxelles Mobilité :
6
10
22
1
10
2
Totaal aantal stagiairs 2012 :
51
Total stagiaires 2012 :
51
Tot nu toe werden alle stages uitgevoerd op basis van spontane
aanvragen van studenten. Die aanvragen worden gericht aan de
DHR&GK, die het op zich neemt de aanvrager een plaats toe te
wijzen die verband houdt met zijn/haar studiedomein.
À ce jour, les stages effectués se font sur la base de demandes
spontanées de la part des étudiants. Celles-ci sont adressées à la
DR&HEC qui se charge de trouver une affectation en lien avec le
domaine d’études du demandeur.
Samen met de leidende ambtenaren van de Instellingen van
Openbaar Nut en de administraties heeft de regering een actieplan
opgezet om meer Brusselse ambtenaren in de instellingen aan te
werven. Het actieplan moedigt onder meer aan om stageplaatsen
te scheppen in de diensten van de publieke werkgevers. Dat gaat
samen met het nieuwe Europese initiatief « Jongerengarantie ».
De GOB zal net als de andere gewestelijke overheden haar verantwoordelijkheid opnemen in het creëren van deze stageplaatsen.
Un plan d'actions visant à sensibiliser les Bruxellois à l'emploi
au sein de la fonction publique bruxelloise a été mis en place par
le gouvernement bruxellois, en collaboration avec les directeurs
généraux d'organismes d'intérêt public (OIP) bruxellois. Le plan
d’action encourage la création des offres de stages dans les services des pouvoirs publics. Ceci suit la logique de la nouvelle
initiative Européenne « Youth Garanty ». Le SPRB prendra sa
responsabilité, comme les autres pouvoirs publics régionaux, dans
cette création d’offre de stages.
Vraag nr. 350 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 17 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 350 de Mme Françoise Schepmans du 17 octobre
2013 (Fr.) :
De door de Brusselse regering bestelde studie over de « oorsprong van de beambten » van het MBHG.
L'étude commanditée par le gouvernement bruxellois sur
« L'origine des agents » du ministère de la Région de BruxellesCapitale.
Onlangs werden de resultaten verspreid van een onderzoek
de Brusselse regering had besteld over de « oorsprong van de
beambten » van het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest. Te aanvulling van mijn informatie wens ik een antwoord
op volgende vragen.
Il a été récemment diffusé les résultats de l’étude commanditée
par le gouvernement bruxellois sur « L’origine des agents » du
ministère de la Région de Bruxelles-Capitale. Afin de compléter
mon information, je souhaiterais obtenir des réponses aux questions suivantes :
– Beschikt u over informatie over de redenen waarom een relatief
kleine minderheid heeft deelgenomen aan de enquête ? Blijkbaar hebben minder dan 45 % van de ondervraagde personen
aanvaard om een antwoord mee te delen.
– Disposez-vous éventuellement d’informations sur la raison du
nombre relativement minoritaire de participants à l’enquête
réalisée ? Il semblerait que moins de 45 % des personnes interrogées, ont accepté de communiquer une réponse.
– Zijn de verschafte gegevens representatief voor de realiteit, op
basis van het panel van de deelnemers ? Meer concreet, werden
wegingscriteria gebruikt bij de behandeling van de resultaten
om de werkelijkheid beter weer te geven ?
– Sur la base du panel de répondants, les données fournies sontelles représentatives de la réalité de terrain ? Concrètement,
des indices de pondération ont-ils été utilisés au niveau du
traitement des résultats pour mieux refléter le réel ?
186
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
– Tot welk gevolg werd al beslist inzake de in voornoemde studie
bekendgemaakte conclusies ? Tot welke maatregelen werd al
beslist ?
– Quelles sont les suites qui ont déjà été décidées quant aux
conclusions publiées dans ladite étude ? Quelles sont les mesures qui ont éventuellement déjà été décidées ?
– Kan u mij meedelen wat voornoemde analyse heeft gekost ?
– Pourriez-vous préciser quel a été le coût budgétaire de cette
opération d’analyse ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgend antwoord
mee te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse suivants :
Het deelnamepercentage aan de enquête bedraagt 43 %, en dat
is een groot succes gezien het gevoelige onderwerp en de gewoonlijke deelnamepercentages aan enquêtes (10 % à 30 % volgens het
Brusselse Instituut voor Statistiek en Analyse).
Le taux de participation à l’enquête est de 43 %, cela représente
un réel succès au vu du sujet sensible et au regard des taux de participation habituels pour des enquêtes auprès (10 % à 30 % selon
l’Institut Bruxellois de Statistique et d’Analyse).
Met als doel de representativiteit te controleren van de verkregen steekproef via deze enquête op vrijwillige basis werd er aan de
respondenten gevraagd om vijf eigenschappen te verschaffen die
bij de personeelsleden kunnen worden waargenomen, namelijk :
geslacht, leeftijd, bestuur, niveau en statuut.
Dans le but de contrôler la représentativité de l’échantillon
obtenu suite à cette enquête sur base volontaire, il a été demandé
aux répondants de fournir cinq caractéristiques observables des
agents, à savoir : le sexe, l’âge, l’administration, le niveau et le
statut.
SONECOM, een onafhankelijk bureau gespecialiseerd in de
uitvoering van kwantitatieve en kwalitatieve studies en enquêtes, heeft de resultaten geanalyseerd. Zodra de resultaten van
de enquête gecompileerd waren, was het dus mogelijk om (op
basis van Chi-kwadraattesten – een statistische test waarmee de
representativiteit van een steekproef ten opzichte van een gegeven
populatie gecontroleerd kan worden) te bepalen of de steekproef
van 657 respondenten de populatie van 1.534 personeelsleden
die betrokken waren bij de enquête voor deze eigenschappen
goed weergeeft. De verdeling van de steekproef volgens geslacht,
bestuur en statuut bleek statistisch gezien goed overeen te stemmen met de verdeling van de populatie van de 1.534 personeelsleden volgens die drie eigenschappen.
L’analyse des résultats a été réalisée par SONECOM, bureau
indépendant spécialisé dans la réalisation d’études et d’enquêtes
de type quantitatif et qualitatif. Une fois les résultats de l’enquête
compilés, il fut donc possible de déterminer (sur la base de tests
Chi carré : test statistique permettant de vérifier la représentativité d’un échantillon par rapport à une population donnée) si
l’échantillon de 657 répondants représentait bien la population
des 1.534 agents concernés par l’enquête pour ces caractéristiques.
Il est apparu que la distribution de l’échantillon selon le sexe,
l’administration et le statut était statistiquement bien conforme
à la distribution de la population des 1.534 agents selon ces trois
caractéristiques.
De verdeling van de steekproef en van de totale populatie
volgens leeftijd en niveau vertoonden daarentegen statistisch
gezien significante verschillen. Om dat te verhelpen, werden de
antwoorden uit de enquête gewogen opdat de verdeling op het vlak
van leeftijd en niveau in de gewogen steekproef vergelijkbaar zou
zijn aan die in de populatie van de 1.534 personeelsleden (de twee
eigenschappen werden samen gewogen).
Au contraire, la distribution de l’échantillon et de la population
totale selon l’âge et le niveau étaient statistiquement significativement différentes. Pour remédier à cet état, les réponses issues de
l’enquête ont été pondérées de manière à ce que les distributions
de l’âge et du niveau dans l’échantillon pondéré soient semblables
à celle observée dans la population des 1.534 agents (les deux
caractéristiques furent pondérées conjointement).
Bruto gaf de steekproef van 657 dus het volledige personeelsbestand van de GOB dat betrokken was bij de enquête niet correct
weer, maar de op statistische basis gewogen steekproef is effectief
representatief voor de populatie van de 1.534 personeelsleden die
betrokken waren bij de enquête op basis van de vijf waarneembare
eigenschappen.
Ainsi, si l’échantillon brut de 657 réponses ne représente pas
correctement l’ensemble des agents du SPRB concernés par l’enquête, l’échantillon pondéré sur base statistique est effectivement
représentatif, selon les cinq caractéristiques observables de la
population des 1.534 agents concernés par l’enquête.
Het geschatte aandeel personen van buitenlandse origine bij
de GOB na de enquête zou dus tussen 15,8 % en 21,8 % liggen.
Dat betekent dat het gelijkekansen- en diversiteitsbeleid dat tot
nu toe is gevoerd en dat vooral de nadruk legde op de integratie
van aandacht voor non-discriminatie en gelijke kansen in alle
HR-processen zijn vruchten afwerpt. Dit non-discriminatie- en
gelijkekansenbeleid zal voortgezet worden.
La proportion de personnes d’origine étrangère estimée au
SPRB au terme de l’enquête se situerait donc entre 15,8 % et
21,8 %. Cela signifie que la politique d’égalité des chances et
de diversité qui a été mise en œuvre jusqu’à présent et qui met
l’accent avant tout sur l’intégration d’une attention pour la nondiscrimination et l’égalité des chances dans tous les processus de
ressources humaines porte ses fruits. Cette politique de non-discrimination et d’égalité sera poursuivie.
Een tweede belangrijke vaststelling uit de enquêteresultaten is
dat mensen van buitenlandse origine minder gemakkelijk toegang
krijgen tot een statutaire betrekking bij de GOB. Een van de acties
die we dus moeten voeren in het kader van het volgende actieplan
Gelijke Kansen en Diversiteit is de werkgelegenheidskansen,
L’autre constat important suite aux résultats de l’enquête est
que les personnes d’origine étrangère accèdent moins facilement
à l’emploi statutaire au SPRB. Dès lors, l’une des actions à mener
dans le cadre du prochain plan d’action Égalité des chances et
diversité est de mieux faire connaître les opportunités d’emploi
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
187
in het bijzonder de openstaande statutaire betrekkingen, beter
bekendmaken bij mensen van buitenlandse origine.
et particulièrement d’emploi statutaire aux personnes d’origine
étrangère.
Tot slot : de enquêteresultaten vormen een nulmeting. Het doel
bestaat erin deze statistische analyse regelmatig te herhalen om zo
een monitoring- en evaluatietool samen te stellen voor het daadkrachtige diversiteitsbeleid dat de GOB wil voeren.
Enfin, les résultats de l’enquête constituent une mesure 0. Le
but est de répéter cette démarche d’analyse statistique de manière
périodique afin de constituer un outil de monitoring et d’évaluation de la politique de diversité volontariste que le SPRB entend
mener.
De enquête werd gevoerd in het kader van een overheidsopdracht voor diensten die gegund werd voor een bedrag van
22.337 EUR inclusief btw, en de analyse van de resultaten was
daarin inbegrepen.
L’enquête a été réalisée dans le cadre d’un marché de service
qui a été attribué pour un montant de 22.337 EUR TVAC, analyse
des résultats incluse.
Vraag nr. 351 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 17 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 351 de Mme Françoise Schepmans du 17 octobre
2013 (Fr.) :
Promotie van de Brusselse producten in de kantines van het
ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
La promotion des produits bruxellois au sein des cantines du
ministère de la Région de Bruxelles-Capitale.
Om mijn informatie aan te vullen, had ik graag kennis genomen van de maatregelen die in het ministerie van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest zijn getroffen om de Brusselse producten
in de kantines van de personeelsleden te promoten. Welke projecten werden in concreto gesteund in 2011 en 2012 ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre
connaissance des mesures qui ont été prises au sein du ministère
de la Région de Bruxelles-Capitale, pour promouvoir les produits
bruxellois au sein des cantines des agents. Concrètement, quels
projets ont été soutenus en 2011 et en 2012 ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgend antwoord
mee te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse suivants :
Bij de GOB worden er geen specifieke Brusselse producten
aangekocht. De aankopen voor de cafetaria gebeuren wel zoveel
mogelijk bij Brusselse firma’s (bijvoorbeeld Frudicom, …) die
hun producten aankopen via de Vroegmarkt.
Le SPRB n’achète pas de produits spécifiquement bruxellois.
Les achats pour la cafétéria se font cependant le plus possible
auprès d’entreprises bruxelloises (par exemple Frudicom, …) qui
s’approvisionnent au Marché matinal.
Vraag nr. 352 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 17 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 352 de Mme Françoise Schepmans du 17 octobre
2013 (Fr.) :
Bevordering van het fietsen in het ministerie van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest.
La promotion de la pratique du vélo au sein du ministère de
la Région de Bruxelles-Capitale.
Om mijn informatie aan te vullen, had ik graag kennis genomen van de maatregelen die in het ministerie van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest zijn getroffen om het fietsen bij de personeelsleden te promoten. Welke projecten werden in concreto
gesteund in 2011 en 2012 ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre
connaissance des mesures qui ont été prises au sein du ministère
de la Région de Bruxelles-Capitale, pour promouvoir la pratique
du vélo auprès des agents. Concrètement, quels projets ont été
soutenus en 2011 et en 2012 ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgend antwoord
mee te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse suivants :
Het is goed er vooraf aan te herinneren dat de diverse acties
ten gunste van fietsers geen alleenstaande acties zijn, maar dat ze
integraal deel uitmaken van het Bedrijfsvervoerplan (BVP) van
de GOB.
Il est utile de rappeler en préambule que les diverses actions en
faveur des cyclistes ne sont pas des actions isolées mais font partie
intégrante du Plan de Déplacement d’Entreprise (PDE) du SPRB.
In 2011 konden de personeelsleden het gebruik van hun abonnementen met een fietsvergoeding (0,15 EUR/km) cumuleren. Het
En 2011, les agents pouvaient cumuler l’usage de leurs abonnements et l’indemnité kilométrique vélo (0,15 EUR/km). Le
188
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
ministerie heeft zijn fietsenstalling aangepast en de personeelsleden aangemoedigd er gebruik van te maken. Verder werden ook
de voorzieningen voor fietsers regelmatig nagekeken: douches,
kleedkamers, enz.
ministère a veillé à adapter son parking vélo et à promouvoir son
usage. Les infrastructures pour les cyclistes ont également fait
l’objet d’un suivi régulier : douches, vestiaires, etc.
Het ministerie heeft meegewerkt aan de Week van vervoering
en heeft de aanmoedigingsactie « Bike experience » bij zijn personeelsleden gepromoot, zowel bij de kandidaat-fietsers als bij de
coaches.
Le ministère a participé à la Semaine de la mobilité et a promu
la « Bike Expérience » comme incitant auprès de ses agents, tant
au niveau cyclisme qu’au niveau coaching.
Tijdens de Week van vervoering werden er diverse acties –
waaronder een fietsontbijt – en activiteiten georganiseerd, zoals
een fietskeuring in samenwerking met Pro Velo, de uitreiking door
de staatssecretaris van Mobiliteit van een « ministerie-fietskit »
aan de deelnemende personeelsleden en testritten met verschillende soorten fietsen, waaronder de elektrische fiets.
Lors de la Semaine de la mobilité, diverses actions ont été
menées, notamment un petit déjeuner « cycliste » et diverses
activités comme un contrôle technique « vélo » en coordination
avec Pro Vélo, la remise par le secrétaire d’Etat à la mobilité d’un
« Kit cycliste Ministère » au personnel participant et divers essais
de vélos, dont des vélos électriques.
Het ministerie is overigens begonnen met het uitdelen van
Villo !-abonnementen aan de administratieve eenheden die hun
opdrachten buitenshuis uitvoeren.
Le ministère a par ailleurs commencé à diffuser les abonnements Villo ! au sein des unités administratives exerçant leurs
missions à l’extérieur.
Tot slot konden de personeelsleden tijdens de sportdag ook
verschillende soorten fietsen, zoals de plooifiets en de elektrische
fiets, uitproberen om ermee vertrouwd te raken.
Enfin, lors de la journée sportive, les agents ont pu – avec
possibilité de les tester – se familiariser avec différents modèles
de vélos, pliants et électriques.
In 2012 bleek uit statistieken dat meer dan 70 % van de personeelsleden van de GOB gebruik maakt van trein, bus, tram en
metro (tegenover 45 % bij bedrijven die in dezelfde zone gelegen
zijn).
En 2012, les statistiques ont montré que plus de 70 % des
agents du SPRB faisaient usage du train, bus, tram et métro (contre
45 % pour les entreprises situées dans la même zone).
De personeelsleden mogen het gebruik van hun abonnementen
cumuleren met de fietsvergoeding (opgetrokken naar 0,21 EUR/
km). Dankzij deze « combinatie » hoeven de personeelsleden zich
niet te beperken tot het kiezen van één enkele verplaatsingswijze.
Zo ontstonden er verschillende vormen van « intermodaliteit »
zoals bus + fiets, trein + fiets. In elk geval gebruikt bijna 10 % van
de personeelsleden de fiets.
Les agents peuvent cumuler l’usage de leurs abonnements et
l’indemnité kilométrique vélo (portée à 0,21 EUR/km). Ce « panachage » permet à l’agent de ne pas obligatoirement faire le choix
rigide d’un seul mode de déplacement. Plusieurs phénomènes
d’« intermodalité » sont ainsi apparus : bus + vélo, train + vélo,
par exemple. En tous les cas, presque 10 % des agents utilisent
le vélo.
Zodra de gelegenheid zich voordeed hebben de Secretarisgeneraal en de leden van de Directieraad het goede voorbeeld
gegeven: bij de lancering van de Week van vervoering en ter gelegenheid van de « Bike experience », waarbij de staatssecretaris de
secretaris-generaal gecoacht heeft.
Le secrétaire général ainsi que le Conseil de direction ont
montré l’exemple dès qu’une opportunité s’est présentée : lors du
lancement de la Semaine de la mobilité ou encore lors de la « Bike
Expérience ». À cette occasion, le secrétaire d’Etat a coaché le
secrétaire général en tant que cycliste.
Tijdens de Week van vervoering heeft de Mobility Manager het
fietsgebruik in het ministerie ook gepromoot via persconferenties
die de organisatoren hiervoor belegd hadden. Elk personeelslid dat
zich met de fiets verplaatst, heeft tijdens deze persconferenties een
fietskit ontvangen met daarin de onontbeerlijke basisbenodigdheden voor fietsers.
Lors de la Semaine de la mobilité, le Mobility Manager a également promu l’action cycliste du ministère via les conférences
de presse prévues à cet effet par les organisateurs. Chaque agent
cycliste participant y a reçu un Kit-Vélo avec le matériel de base
indispensable du cycliste.
Op zijn intranet heeft het ministerie ook een aantal pagina’s
rond het thema mobiliteit gecreëerd, waaronder de nota’s over het
gebruik van de fietsen en het Villo !-systeem.
Le ministère a également créé sur son site intranet des pages
relatives à la mobilité, dont les notes relatives à l’usage des vélos
et Villo !.
Bij het bevorderen van het fietsgebruik in het ministerie werd
er bewust vermeden de acties uitsluitend toe te spitsen op automobilisten in het kader van hun woon-werkverplaatsingen, door
de fiets te promoten voor verplaatsingen in het kader van professionele verplaatsingen.
Pour favoriser la place du vélo au sein du ministère, l’option
retenue a volontairement évité de cibler uniquement les automobilistes dans le cadre de leurs déplacements domicile-travail en
encourageant les déplacements professionnels.
Zo bezit de GOB in dit stadium een driehonderdtal Villo!abonnementen om het gebruik van de dienstwagens te verminderen. Deze abonnementen werden in eerste instantie uitgedeeld aan
Ainsi, à ce stade, le SPRB détient quelque 300 abonnements
Villo ! afin de réduire l’usage des véhicules de service. Ces
abonnements ont été distribués prioritairement aux services qui
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
189
de diensten die externe prestaties verrichten en elke directie heeft
een quotum van kaarten die door haar personeelsleden gebruikt
kunnen worden. Het – toenemende – gebruik van de Villo !-fietsen, vormt het onderwerp van een dienstnota en mededelingen in
het voorjaar.
effectuent des prestations extérieures et chaque direction possède
un quota de cartes disponibles pour ses agents. Cet usage, grandissant, fait l’objet d’une note de service ainsi que de communications à l’arrivée des beaux jours.
Met betrekking tot het gebruik van de fiets voor het afleggen
van woon-werktrajecten, heeft de GOB voor een beveiliging van
de fietsenstallingen gezorgd (gesloten en aangepaste fietsenstallingen).
En ce qui concerne l’usage du vélo dans les trajets domiciletravail, le SPRB a veillé à sécuriser les emplacements de parking
des vélos (parkings fermés et adaptés).
Naast de fietsenstalling van het CCN, kunnen de fietsers van
het City Center nu ook gebruik maken van die van het City 2,
dankzij een overeenkomst die de GOB afgesloten heeft.
En plus du parking vélo du CCN, le ministère a conclu une
convention afin que les cyclistes du City Center puissent utiliser
celui du « City 2 ».
Bovendien werd de fietsvergoeding – die cumuleerbaar is met
gratis openbaar vervoer – verhoogd van 15 naar 21 eurocent/
km, het maximumbedrag dat vrijgesteld is van fiscale en sociale bijdragen. Voor deze maatregel diende de tekst van bepaalde
artikelen in het statuut van de personeelsleden van het Gewest
gewijzigd te worden.
D’autre part, l’indemnité vélo – cumulable avec la gratuité des
transports en commun – a été augmentée de 15 à 21 ct/km, maximum exonéré par les réglementations fiscales et sociales. Cette
disposition a nécessité la modification des libellés de certains
articles du statut du personnel régional.
Om het fietsgebruik te bevorderen en te promoten, heeft het
ministerie niet alleen meegewerkt aan de diverse bestaande mobiliteitsacties (Week van vervoering, Bike experience) maar heeft
het ook, telkens wanneer het mogelijk was, fietsactiviteiten in zijn
eigen acties opgenomen : tijdens de sportdagen en de dag van de
gezelligheid : culturele bezoeken, fietsen in de stad, demo’s en
uittesten van plooifietsen en elektrische fietsen, gezondheidsacties, …
Pour favoriser et faire la promotion de l’usage du vélo en général, le ministère a non seulement participé aux diverses actions
de mobilité existantes (Semaine de la Mobilité, Bike Experience)
mais a en outre, chaque fois que possible, inséré des activités vélos
dans ses propres actions : lors des journées de convivialité et sportives : visites culturelles, conduite en ville, démonstrations et tests
de vélos pliants et électriques, actions santé …
Vraag nr. 353 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 17 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 353 de Mme Françoise Schepmans du 17 octobre
2013 (Fr.) :
Bevordering van sportbeoefening in het ministerie van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
La promotion de la pratique du sport au sein du ministère de
la Région de Bruxelles-Capitale.
Om mijn informatie aan te vullen, had ik graag kennis genomen van de maatregelen die in het ministerie van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest zijn getroffen om sportbeoefening bij de
personeelsleden te promoten. Welke maatregelen werden in concreto gesteund in 2011 en 2012 ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre
connaissance des mesures qui ont été prises au sein du ministère
de la Région de Bruxelles-Capitale, pour promouvoir la pratique
du sport auprès des agents. Concrètement, quels dispositifs ont été
soutenus en 2011 et en 2012 ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgend antwoord
mee te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse suivants :
Bij de GOB werd een aantal maatregelen genomen om sportbeoefening bij de personeelsleden te bevorderen :
Au sein du SPRB, une série de mesures ont été prises afin de
promouvoir une pratique sportive auprès des agents :
– Sinds 2007 wordt jaarlijks een dag in het teken van gezelligheid en welzijn georganiseerd. Dit is de gelegenheid voor de
personeelsleden om bepaalde sportactiviteiten te ontdekken,
zoals yoga, minigolf, zumba, petanque, mountainbike, muurklimmen, en nog veel meer.
– Une journée de la convivialité et du bien-être est organisée
annuellement depuis 2007. À cette occasion les agents ont
l’occasion de découvrir certaines activités sportives, telle que
le yoga, minigolf, zumba, pétanque, vtt, l’escalade, et beaucoup
plus.
– Sinds januari 2010 beschikken de personeelsleden van de
Gewestelijke Overheidsdienst Brussel over een sportzaal met
fitnessmateriaal.
– Une salle de sport équipée de matériel de fitness est mise à la
disposition des agents du Service public régional de Bruxelles
depuis janvier 2010.
Elke week worden er lessen tafeltennis, yoga, pilates, tonus
en zumba fitness georganiseerd. Om de twee weken zorgt een
Des cours de ping-pong, yoga, méthode pilates, tonus et zumba
fitness y sont organisés chaque semaine. Une animation et
190
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
gekwalificeerd fysical trainer voor animatie en omkadering bij
het gebruik van het fitnessmateriaal.
un encadrement pour l’utilisation du matériel de fitness sont
assurés toutes les deux semaines par un préparateur physique
qualifié.
– De personeelsleden mogen 1 uur werktijd per week recupereren om ’s middags een sportactiviteit uit te oefenen. De personeelsleden die niet in het CCN werken mogen een bijkomend
half uur recupereren om hun verplaatsing te compenseren.
– Les agents peuvent récupérer 1h00 de temps de travail par
semaine pour pratiquer une activité sportive sur le temps de
midi. Une demi-heure supplémentaire est accordée aux agents
qui ne travaillent pas sur le site du CCN pour pallier leur déplacement.
– Tot slot moedigt de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel
sinds 2012 de personeelsleden aan om aan de 20 km van Brussel deel te nemen door hun inschrijving te financieren.
– Enfin depuis 2012, le Service public régional de Bruxelles
encourage ses agents à participer aux 20 kms de Bruxelles en
finançant leur inscription.
Vraag nr. 354 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 17 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 354 de Mme Françoise Schepmans du 17 octobre
2013 (Fr.) :
Promotie van gezonde voeding in het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
La promotion de l'alimentation saine au sein du ministère de
la Région de Bruxelles-Capitale.
Om mijn informatie aan te vullen, had ik graag kennis genomen van de maatregelen die in het ministerie van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest zijn getroffen om gezonde voeding bij de
personeelsleden te promoten. Welke projecten werden in concreto
gesteund in 2011 en 2012 ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre
connaissance des mesures qui ont été prises au sein du ministère
de la Région de Bruxelles-Capitale, pour promouvoir l’alimentation saine auprès des agents. Concrètement, quels dispositifs ont
été soutenus en 2011 et en 2012 ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgend antwoord
mee te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse suivants :
Sinds 2009 heeft het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest het initiatief genomen een voedingsbeleid te introduceren
waar biologische en/of vegetarische producten in voorkomen.
En 2009, le ministère de la Région de Bruxelles-Capitale a pris
l’initiative d’introduire une politique nutritionnelle basée notamment sur des produits biologiques et/ou végétariens.
Sinds 2010 biedt de Directie Aankopen en Logistiek een assortiment aan biologische tarwebroodjes en vegetarische/veganistisch
broodbeleg.
La direction Achats et Logistique propose depuis 2010 un
assortiment de sandwiches de froment et de garnitures végétariennes/végétaliennes.
Sinds 2011 organiseert de Directie Aankopen en Logistiek « de
Bioweek ».
La direction Achats et Logistique organise depuis 2011 la
« Semaine bio ».
Zo werd in 2011 een samenwerking opgezet met een artisanale
ijsbereider. Hierbij werd een assortiment van ijsjes op basis van
lokale biologische koe- en geitenmelk aangeboden. In 2012 werd
deze samenwerking herhaald.
Dans ce cadre, une collaboration a été mise sur pied avec un
glacier artisanal proposant un assortiment de glaces à base de lait
de vache et de chèvre, biologique et local. En 2012, cette collaboration a été renouvelée.
Om het aanbod te diversifiëren en te verbeteren worden op
regelmatige basis biologische voedingsbeurzen bezocht om dusdanig in contact te komen met de sector en met potentiële leveranciers, met respect voor de wetgeving voor overheidsopdrachten.
Bedrijfsbezoeken staan eveneens op de kaart om de werkwijze en
de knowhow van dergelijke bedrijven te leren kennen.
Afin de diversifier et améliorer l’offre, le ministère se rend
régulièrement à des foires nutritionnelles biologiques afin de
rencontrer le secteur et les fournisseurs potentiels, dans le respect
de la législation sur les marchés publics. Les visites d’entreprises
font également partie du programme pour mieux comprendre leur
façon de travailler et leur savoir-faire.
Eind 2012 werd contact genomen met de vzw EVA (EthischVegetarischAlternatief). De vzw promoot en ondersteunt de introductie van vegetarische maaltijden in cafetaria/kantines via het
initiatief www.donderdagveggiedag.be.
Fin 2012, l’ASBL EVA (EthischVegetarischAlternatief –
ÉthiqueVégétarienAlternatif) a été contactée. Cette ASBL promeut
et soutient l’introduction de repas végétariens dans les cafétérias/
cantines grâce à l’initiative www.donderdagveggiedag.be.
De basisgedachte van EVA is zoveel mogelijk mensen te
verleiden om meer plantaardig te eten. Ze doet dat met degelijke
informatie, fantastische recepten, smakelijke activiteiten, het driemaandelijkse EVA Magazine en nog vele andere publicaties.
Le principe de base d’EVA est d’inciter le plus grand nombre
à adopter un régime alimentaire plus végétal. Pour y parvenir, elle
propose des informations sérieuses, des recettes fantastiques, des
activités appétissantes, le magazine trimestriel EVA Magazine
ainsi que de nombreuses autres publications.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
191
Dit contact heeft geleid tot het invoeren van de donderdag
veggie dag in de kantine van de Gewestelijke Overheidsdienst
Brussel. Vanaf 28 november 2013 kunnen alle ambtenaren elke
donderdag genieten van een lekkere vegetarische maaltijd. De eerste maaltijd zal worden vergezeld van een lanceringsspeech door
EVA, en huisgemaakte vegetarische hapjes van de kok. Uiteraard
blijft het mogelijk om op donderdag ook niet-vegetarisch te eten,
maar het idee is om de mensen een zo danig heerlijke vegetarische
maaltijd voor te schotelen, dat het echt het culinair genot is dat
hen overtuigt.
Ce contact a mené à la réalisation du « Jeudi Veggie » dans
la cantine du Service Public Régional de Bruxelles. Dès le
28 novembre 2013 tous les fonctionnaires peuvent jouir d’un
repas végétarien délicieux. Le premier repas sera accompagné
d’un bref discours de bienvenue de la part d’EVA et de bonnes
bouchées végétariennes concoctées par le chef coq. Il restera bien
entendu toujours possible de manger un repas non végétarien les
jeudis, mais l’idée est bien de présenter un repas végétarien tellement délicieux aux gens, que c’est la jouissance culinaire qui les
convainc.
Vraag nr. 355 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 17 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 355 de Mme Françoise Schepmans du 17 octobre
2013 (Fr.) :
Strijd tegen het roken in het ministerie van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest.
La lutte contre le tabagisme au sein du ministère de la Région
de Bruxelles-Capitale.
Om mijn informatie aan te vullen, had ik graag kennis genomen van de maatregelen die in het ministerie van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest zijn getroffen om het roken te voorkomen
en te bestrijden. Welke projecten werden in concreto gesteund in
2011 en 2012 ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre
connaissance des mesures qui ont été prises au sein du ministère
de la Région de Bruxelles-Capitale, pour prévenir et lutter contre
le phénomène du tabagisme. Concrètement, quels dispositifs ont
été soutenus en 2011 et en 2012 ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgend antwoord
mee te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse suivants :
De voornaamste acties die bij de GOB gevoerd worden om
roken te voorkomen en te bestrijden zijn :
Les principales actions mises en œuvre au sein du SPRB pour
prévenir et lutter contre le phénomène du tabagisme sont les suivantes :
– Van bij het ingaan van het rookverbod (2002) werden de werknemers ingelicht via een dienstnota en een sensibiliseringsartikel in het personeelsblad (Iris info).
– Dès le début de la restriction de l’usage de tabac (2002), les travailleurs ont été informés via une note de service et un dossier
de sensibilisation dans le journal du personnel (Iris info).
– Er zijn affiches en pictogrammen over het rookverbod aangebracht in de verschillende gebouwen van het ministerie.
– Des affiches et une signalétique relatives à l’interdiction de
fumer ont été placées dans les différents bâtiments du ministère.
– Er werden infovergaderingen voor alle personeelsleden georganiseerd over het beleid van het ministerie inzake roken en de
schadelijke gevolgen van actief en passief roken.
– Des séances d’information quant à la politique adoptée par le
ministère et concernant les méfaits du tabagisme actif et passif
ont été organisées pour l’ensemble du personnel.
– Op het intranet van het ministerie werd een permanente inforubriek geopend in verband met de bescherming tegen tabaksrook. Deze rubriek wordt regelmatig bijgewerkt en aangevuld.
– Une rubrique permanente d’information relative à la protection
contre la fumée de tabac a été créée sur l’intranet du ministère.
Elle est régulièrement mise à jour et complétée.
– Van 2002 tot 2006 zijn in samenwerking met de vzw « De
Vrienden van het Bordet Instituut » drie campagnes georganiseerd om te helpen bij het stoppen met roken. Daar hebben in
het totaal 75 personeelsleden aan deelgenomen.
– Entre 2002 et 2006, trois campagnes d’aide au sevrage tabagique ont été organisées avec l’aide de l’asbl « Les amis de
l’Institut Bordet ». Au total, 75 agents y ont participé.
– Sinds 2005 zijn er geventileerde rooklokalen ingericht in de
voornaamste gebouwen van de Gewestelijke Overheidsdienst
Brussel, hoewel dat wettelijk niet verplicht is.
– Depuis 2005, des locaux fumoirs ventilés ont été aménagés
dans les principaux bâtiments du Service public régional de
Bruxelles bien que cela ne constitue pas une obligation légale.
– Sinds 2005 heeft de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel deelgenomen aan vijf campagnes voor het opsporen van
« chronische obstructieve longziekte » (COPD), georganiseerd
op initiatief van de Belgische Vereniging voor Pneumologie.
– Depuis 2005, le Service public régional de Bruxelles a participé
à cinq campagnes de dépistage de la « bronchopneumopathie
chronique obstructive » (BPCO) organisées à l’initiative de la
Société Belge de Pneumologie.
192
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
– Sinds juni 2010, wordt jaarlijks een financiële tegemoetkoming
van maximaal 50 EUR aangeboden aan de personeelsleden van
de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel in het kader van de
rookstopcampagne.
– Depuis juin 2010, une intervention financière unique de maximum 50 EUR est proposée annuellement aux agents du Service
public régional de Bruxelles dans le cadre de l’aide au sevrage
tabagique.
– In 2011 en 2012 werd, naar aanleiding van de dag zonder tabak,
een sensibiliseringscampagne gevoerd over de schadelijke
gevolgen van tabak, met meting van de uitgeademde CO.
– En 2011 et 2012 une campagne de sensibilisation aux méfaits
du tabac, avec mesure du CO expiré, a été organisée à l’occasion de la journée sans tabac.
Vraag nr. 356 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 17 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 356 de Mme Françoise Schepmans du 17 octobre
2013 (Fr.) :
Overplaatsing van personeelsleden binnen Brussels Invest
& Export.
La mutation d'agents au sein de Bruxelles Invest & Export.
Om mijn informatie aan te vullen, had ik graag kennis genomen
van het aantal overplaatsingen van personeelsleden naar andere
diensten die binnen Brussels Invest & Export hebben plaatsgehad
in de jaren 2010, 2011 en 2012. Kunt u voor elk geval preciseren
of het om een vrijwillig vertrek dan wel een overplaatsing in het
belang van de openbare dienst gaat ? Zijn er al overplaatsingen
beslist voor het jaar 2013 ? Kunt u me, in voorkomend geval,
preciseren om hoeveel personeelsleden, om welke hiërarchische
graden en om welke diensten het gaat ? Wat zijn hun nieuwe
functies ? Hoe worden de vrijwillige vertrekken of de ambtshalve
overplaatsingen gemotiveerd ? Hebben personeelsleden beroep
ingesteld tegen de overplaatsingsprocedures ? Zo ja, hoeveel ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre
connaissance du nombre de mutations d’agents vers des services tiers, qui ont eu lieu au sein de l’opérateur Bruxelles Invest
& Export durant les années 2010, 2011 et 2012. Pourriez-vous
préciser dans chacun des cas s’il s’agit d’un départ volontaire
ou d’un transfert motivé par des intérêts de bonne gestion du
service public ? Des mutations sont-elles déjà retenues pour l’année 2013 ? Le cas échéant, pourriez-vous me préciser combien
d’agents sont concernés, quels sont les grades hiérarchiques et les
services concernés, quels sont les fonctions de destination considérées ainsi que les motivations des départs (volontaires ou mutations d’office) ? Des recours contre des procédures de mutations
ont-ils éventuellement été déposés par des agents ? Le cas échéant,
pourriez-vous m’en communiquer le nombre ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgend antwoord
mee te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse suivants :
In 2010 is Brussel Economie en Werkgelegenheid het voorwerp geweest van een interne herstructurering met de oog op de
optimalisering van zijn werking.
En 2010, Bruxelles Économie et Emploi a fait l’objet d’une
restructuration interne visant à optimaliser son fonctionnement.
Vier personen hebben BIE verlaten in het kader van de interne
mobiliteit : 2 personeelsleden hebben BIE verlaten omdat hun
taken aan de directie Steun aan Ondernemingen overgedragen
werden en 2 personeelsleden hebben Brussels Invest & Export
verlaten via vrijwillige mobiliteit naar aanleiding van een oproep
tot kandidaten.
Quatre personnes ont quitté BIE dans le cadre de la mobilité
interne : 2 agents ont quitté BIE, leurs tâches ayant été transférées
à la direction Aides aux Entreprises et 2 membres du personnel ont
quitté Brussels Invest & Export par mobilité volontaire suite à un
appel à candidatures.
Drie personeelsleden hebben het team van BIE versterkt : twee
via vrijwillige mobiliteit en een mutatie in het kader van de herstructurering van Brussel Economie en Werkgelegenheid met het
oog op de optimalisering van de diensten.
Les membres du personnel ayant rejoint BIE sont au nombre
de trois : deux mobilités volontaires et une mutation opérée dans
le cadre de la restructuration de Bruxelles Économie et Emploi en
vue de l’optimalisation des services.
In 2011 werd een personeelslid van BIE naar een ander bestuur
overgeplaatst in het belang van de dienst (optimalisering van de
diensten). Geen enkel personeelslid heeft zich bij BIE gevoegd.
En 2011, un membre du personnel de BIE a fait l’objet d’une
mutation vers une autre administration dans l’intérêt du service
(optimalisation des services). Aucun agent n’a rejoint BIE.
In 2012 hebben twee personeelsleden op eigen verzoek BIE
verlaten en werden aan een andere directie van Brussels Economie
en Werkgelegenheid toegewezen.
En 2012, deux personnes ont quitté Brussels Invest & Export
à leur demande et ont été affectées dans une autre direction de
Bruxelles Economie et Emploi.
Een personeelslid heeft zich bij BIE gevoegd na een interne
oproep (vrijwillige mobiliteit).
Un agent a quant à lui rejoint BIE après avoir répondu à un
appel interne (mobilité volontaire).
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
193
Op 1 januari 2013 heeft een personeelslid BIE verlaten om,
voor de goede werking van de diensten, aan een andere directie
van Brussel Economie en Werkgelegenheid toegewezen te worden.
Depuis le 1er janvier 2013, un agent a quitté BIE en vue d’être
affecté, dans l’intérêt du bon fonctionnement des services, dans
une autre direction de Bruxelles Economie et Emploi.
Anderzijds hebben drie personen zich in 2013 bij BIE gevoegd
na op een interne oproep geantwoord te hebben (vrijwillige mobiliteit).
Par ailleurs, trois personnes ont rejoint BIE en 2013 après avoir
répondu à un appel interne (mobilité volontaire).
De mutaties steunen op de reglementaire procedure bepaald
door het administratief statuut en bezoldigingsregeling van de
personeelsleden van de GOB.
Les mutations effectuées s’appuient sur la procédure réglementaire fixée par le statut administratif et pécuniaire des agents
du SPRB.
Vraag nr. 357 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 17 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 357 de Mme Françoise Schepmans du 17 octobre
2013 (Fr.) :
De samenstelling van de selectiecommissie voor de toekenning van het mandaat van directeur generaal (rang 5) bij het
bestuur Financiën en Begroting van het MBHG.
La composition de la commission de sélection statuant sur
l'attribution du mandat de directeur général (rang A5) de l'administration des finances et du budget du ministère de la Région
de Bruxelles-Capitale.
Op 20 augustus 2013 werd in het Staatsblad een besluit van
de regering bekendgemaakt inzake de toekenning van het mandaat van directeur-generaal (rang A5) bij het bestuur Financiën
en Begroting van het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk
gewest. Ter aanvulling van mijn informatie wens ik de precieze
samenstelling te kennen van de selectiecommissie die een met
redenen omkleed advies heeft voorgelegd aan de regering.
En date du 20 août dernier, un arrêté du gouvernement portant
attribution du mandat de directeur général (rang A5) de l'administration des finances et du budget du ministère de la Région de
Bruxelles-Capitale, a été publié au Moniteur. Afin de compléter
mon information je souhaiterais prendre connaissance de la composition exacte de la commission de sélection qui a remis un avis
motivé au gouvernement.
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgend antwoord
mee te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse suivants :
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering heeft, op 19 juli 2012,
een besluit genomen tot aanwijzing van de leden van de selectiecommissie van het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest voor de toekenning van een mandaatbetrekking van
directeur-generaal (A5) bij het bestuur Financiën en Begroting van
het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
En date du 19 juillet 2012, le gouvernement de la Région de
Bruxelles-Capitale a pris un arrêté portant désignation des membres de la commission de sélection du ministère de la Région de
Bruxelles-Capitale pour l'attribution d'un emploi de mandat de
directeur général (A5) auprès de l'administration des Finances et
du Budget du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale.
Dit besluit werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van
24 september 2012 en bepaalt in artikel 1 :
Cet arrêté a été publié au Moniteur belge du 24 septembre 2012
et précise en son article 1er :
« Worden aangewezen als leden van de selectiecommissie van
het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de
toekenning van een mandaatbetrekking van directeur-generaal
(A5) bij het bestuur Financiën en Begroting :
« Sont désignés comme membres de la commission de sélection du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale pour l'attribution d'un emploi de mandat de directeur général (A5) auprès de
l'Administration des Finances et du Budget :
1° Mevr. Jacqueline De Baets;
1° Mme Jacqueline De Baets;
2° De heer Francis Résimont;
2° M. Francis Résimont;
3° Mevr. Myriam Parys;
3° Mme Myriam Parys;
4° De heer Hans D'Hondt;
4° M. Hans D'Hondt;
5° De heer André-Marie Poncelet.
5° M. André-Marie Poncelet.
Onder voornoemde leden werd mevr. Jacqueline De Baets aangewezen als voorzitster. ».
Parmi ces membres, Mme Jacqueline De Baets est nommée
Présidente. ».
194
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Vraag nr. 358 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 17 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 358 de Mme Françoise Schepmans du 17 octobre
2013 (Fr.) :
Detachering van beambten van het MBHG naar de parlementaire fracties.
Le détachement d'agents du ministère de la Région de
Bruxelles-Capitale vers des groupes parlementaires.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik te weten hoeveel
detacheringen van (statutaire en contractuele) beambten van het
Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest hebben plaatsgevonden naar de parlementaire fracties van alle machtsniveaus
tijdens de jaren 2010, 2011, 2012 en 2013. Kan u uw antwoord
opsplitsen naar gelang van de oorspronkelijke dienst, de oorspronkelijke functie en de werkplaats van de gedetacheerden ? Kan u
tevens meedelen hoeveel aanvragen voor detachering naar parlementaire fracties niet werden ingewilligd tijdens de jaren 2010,
2011, 2012 en 2013 ? Kan u daarbij voor elk geval de oorspronkelijke dienst en functie meedelen en de plaats van de gevraagde
detachering ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre
connaissance du nombre de détachements d’agents (statutaires
et contractuels) du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale,
qui ont eu lieu vers les groupes parlementaires, tous niveaux de
pouvoir confondus, durant les années 2010, 2011, 2012 et 2013.
Pourriez-vous ventiler votre réponse en précisant pour chaque
détachement l’origine du service et la fonction exercée par la personne ainsi que le lieu d’activités du détachement ? Inversément,
pourriez-vous préciser combien de demandes de détachements
vers des groupes parlementaires ont reçu une suite défavorable,
durant les années 2010, 2011, 2012 et 2013 ? Pourriez-vous
préciser dans chacun des cas concernés l’origine du service et la
fonction exercée par la personne ainsi que le lieu d’activités qui
avait été visé pour le détachement ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgend antwoord
mee te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse suivants :
3 personeelsleden hebben in de jaren 2010, 2011, 2012 en
2013 verlof gekregen om een functie uit te oefenen in een erkende
politieke groep:
3 agents ont obtenu durant les années 2010, 2011, 2012 et 2013
un congé pour exercer une fonction au sein d’un groupe politique
reconnu dont :
– 1 contractuele « attaché » van de directie Werkgelegenheidsbeleid en Meerwaarden-economie (BEW)
– 1 contractuel « attaché » de la direction de la Politique de l'Emploi & de l'Économie plurielle (AEE)
Plaats van activiteit : Brussels Parlement
– 1 statutaire « attaché » van de directie Specifieke Initiatieven
(BPB)
Plaats van activiteit : Brussels Parlement
– 1 contractuele « adjunct » van de directie Inkohiering (BGF)
Plaats van activiteit : Brussels Parlement
Lieu d’activité = Parlement de la Région de BC
– 1 statutaire « attaché » de la direction des initiatives spécifiques
(APL)
Lieu d’activité = Parlement de la Région de BC
– 1 statutaire « adjoint » de la direction de l’Enrôlement (AFR)
Lieu d’activité = Parlement de la Région de BC
Aantal aanvragen met een ongunstig gevolg tijdens de jaren
2010, 2011, 2012 en 2013 = 1
Nombre de demandes ayant obtenu une suite défavorable
durant les années 2010, 2011, 2012 et 2013 = 1
– 1 statutaire « attaché » van de dienst Buitenlandse Handel en
Buitenlandse Investeringen (BEW)
– 1 statutaire « attaché » du Service du Commerce extérieur et
Investissements étrangers (AEE)
Beoogde plaats van activiteit : Waals Parlement
Lieu d’activité visé = Parlement Wallon
Vraag nr. 359 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 17 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 359 de Mme Françoise Schepmans du 17 octobre
2013 (Fr.) :
Strijd tegen alcoholisme in het ministerie van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest.
La lutte contre l'alcoolisme au sein du ministère de la Région
de Bruxelles-Capitale.
Om mijn informatie aan te vullen, had ik graag kennis genomen van de maatregelen die in het ministerie van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest zijn getroffen om alcoholisme te voorkomen en te bestrijden. Welke projecten werden in concreto gesteund
in 2011 en 2012 ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre
connaissance des mesures qui ont été prises, au sein du ministère
de la Région de Bruxelles-Capitale, pour prévenir et lutter contre
le phénomène de l'alcoolisme. Concrètement, quels dispositifs ont
été soutenus en 2011 et en 2012 ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
195
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgend antwoord
mee te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse suivants :
De hieronder vermelde maatregelen zijn genomen bij de GOB
om het fenomeen van alcoholmisbruik te voorkomen en te bestrijden :
Les mesures ci-après ont été prises au sein du SPRB pour prévenir et lutter contre le phénomène de l’alcoolisme :
– Het verbod om bij de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel
alcoholische dranken mee te brengen naar het werk, te nuttigen
en/of anderen daartoe aan te zetten staat in het arbeidsreglement.
– L’interdiction d’introduire, de consommer et/ou d’inciter à
la consommation de boissons alcoolisées au sein du Service
public régional de Bruxelles est inscrite dans le règlement de
travail.
– De organisatie van feestelijke evenementen wordt ook strikt
geregeld.
– L’organisation d’événements conviviaux est strictement réglementée.
– Personeelsleden die hulp willen in het kader van alcoholmisbruik kunnen zich richten tot de Sociale Dienst.
– Les agents qui souhaitent une aide dans le cadre de consommation abusive d’alcool peuvent s’adresser au Service social.
– De begeleiding die de Sociale Dienst aanbiedt bestaat er bijvoorbeeld in :
– L’accompagnement proposé par le Service social consiste par
exemple à :
- de persoon in te lichten over de verschillende plaatsen waar
hij/zij terechtkan om zijn/haar alcoholprobleem te bespreken,
- informer la personne des différents endroits où elle peut se
rendre pour parler de son alcoolisme,
- hem/haar de contactgegevens te bezorgen van een centrum
of ziekenhuis waar hij/zij behandeld kan worden,
- lui donner les coordonnées d'un centre, d'un hôpital où elle
pourrait se faire soigner,
- eventueel een afspraak voor hem/haar te maken en hem/haar
in contact brengen met de juiste persoon,
- éventuellement prendre un rendez-vous pour elle et la mettre en contact avec la personne adéquate,
- de persoon te begeleiden naar zijn/haar afspraak als hij/zij
dat wenst,
- accompagner la personne qui le souhaite à son rendezvous,
- de persoon aan te moedigen administratieve stappen te
ondernemen die hij/zij nog niet heeft kunnen ondernemen
door de toestand waarin hij/zij verkeert, enz.
- encourager la personne à effectuer des démarches administratives qu'elle n'aurait pas pu faire à cause de son état, etc.
– Een werkgroep is in 2006 voor het eerst samengesteld om een
procedure op te stellen met betrekking tot drankmisbruik.
– Un groupe de travail a été formé une première fois en 2006
pour mettre en place une procédure dans le cadre de consommation excessive de boissons alcoolisées.
– De werkzaamheden werden in 2008 voortgezet met de hulp van
de Externe Dienst voor Preventie en Bescherming op het Werk
(Arista).
– Les travaux se sont poursuivis en 2008 avec l’aide du Service
Externe de Prévention et de Protection au Travail (Arista).
– De Gewestelijke Overheidsdienst Brussel, in het kader van
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 100, een denkoefening
opgestart over een preventiebeleid inzake alcohol en drugs.
– Dans le cadre de la convention collective de travail n° 100, le
Service public régional de Bruxelles a entamé une réflexion
relative à une politique de prévention en matière d’alcool et de
drogues
Deze denkoefening vond plaats in een intern preventieplatform
inzake alcohol en drugs dat bestond uit permanente leden, vertegenwoordigers van de spelers die betrokken zijn bij de alcoholproblematiek (vertegenwoordigers van de cel Welzijn op het Werk,
de verpleegkundigen van het ministerie, de vertegenwoordigers
van de IDPBW, de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer en de
preventieadviseur-psycholoog van de EDPBW) en experten die
uitgenodigd werden afhankelijk van de behoeften en de besproken
punten.
Cette réflexion a été menée au sein d’une plate-forme de prévention interne en matière d’alcool et de drogues composée de
membres permanents, représentatifs des acteurs concernés par la
problématique alcool (les représentants de la cellule Coordination
Bien-être au Travail, les infirmières du ministère, les représentants
du SIPPT, des conseillers en prévention–médecin du travail et psychologue du SEEPT) et d’experts invités en fonction des besoins
et des points abordés.
– Het platform heeft een bericht over de gevaren van alcohol en
drugs uitgewerkt, alsook aanbevelingen aan de hiërarchische
– La plate-forme a finalisé une communication sur les dangers de
l’alcool et des drogues, des recommandations à la ligne hiérar-
196
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
lijn en een verduidelijking van de respectieve plichten van de
hiërarchische lijn, de werknemers en de preventieadviseurs.
chique, une clarification des obligations respectives de la ligne
hiérarchique, des travailleurs et des conseillers en prévention.
Het volledige dossier moet voorgelegd worden aan de overheid
en daarna aan het Basisoverlegcomité vóór er concreet gevolg aan
gegeven wordt naar het ministeriepersoneel toe.
L’ensemble du dossier est à soumettre à l’autorité puis au
Comité de concertation de base avant toute mise en œuvre auprès
du personnel du ministère.
– Het platform heeft bovendien voorgesteld om zijn actieterrein
uit te breiden naar de preventie van verslavingen in het algemeen (spelverslaving, sociale netwerkverslaving, enz.).
– La plate-forme a en outre proposé d’élargir son action à la prévention des addictions au sens général (dépendance aux jeux,
aux réseaux sociaux, etc.).
Vraag nr. 360 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 22 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 360 de Mme Françoise Schepmans du 22 octobre
2013 (Fr.) :
Terbeschikkingstelling van een dienstvoertuig aan de secretaris-generaal van het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest.
La mise à disposition d'un véhicule de fonction au bénéfice
du secrétaire général du ministère de la Région de BruxellesCapitale.
Worden er een dienstvoertuig en een chauffeur ter beschikking gesteld van de secretaris-generaal van het ministerie van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest ? Zo ja, graag een antwoord op
volgende vragen.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si
un véhicule de fonction et un chauffeur sont mis à disposition du
secrétaire général du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale.
Le cas échéant, pourriez-vous me communiquer des réponses aux
questions suivantes :
– Wat is het model van het voertuig ? Is men van plan om het
voertuig later te vervangen door een zuiniger en minder vervuilend model gelet op de doelstellingen van de regering op het
vlak van de duurzame ontwikkeling en het goede beheer van de
overheidsmiddelen ?
– Quel est le modèle du véhicule concerné ? Est-il déjà prévu de
privilégier le renouvellement du véhicule avec un modèle plus
économique et moins polluant au regard des objectifs fixés par
le gouvernement dans le domaine du développement durable et
de la bonne gestion des deniers publics ?
– Hoeveel chauffeurs worden er ter beschikking gesteld van de
secretaris-generaal ? Wat is de jaarlijkse begroting voor deze
functie(s) ?
– Combien de chauffeurs sont mis à disposition du secrétaire
général ? Quel est le budget annuel consacré à ce ou ces fonctions ?
– Bepaalt het reglement van het ministerie in het kader van de
korte verplaatsingen op Brussels grondgebied (minder dan
3 km) eventueel dat voorrang gegeven moet worden aan het
openbaar vervoer of de fiets ?
– Dans le cadre des déplacements de type court sur le territoire
bruxellois (inférieur à 3 kilomètres), le règlement du ministère
prévoit-il éventuellement de privilégier les déplacements en
transports en commun ou à vélo ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgend antwoord
mee te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse suivants :
De secretaris-generaal beschikt, net als alle leidende ambtenaren die dat wensen, over een voertuig BMW serie 5 – 520 dA
(2010 – standaard uitgerust met een roetfilter). De wagen werd
ingeschreven op 9 oktober 2012 en de looptijd van het leasingcontract bedraagt 48 maanden (4 jaar).
Le secrétaire général, comme tous les fonctionnaires dirigeants
qui le souhaitent, dispose d’un véhicule BMW série 5 – 520dA
(2010 – équipé d’office d’un filtre à particules). La voiture a été
immatriculée le 9 octobre 2012 et la durée du contrat de leasing
est de 48 mois (4 ans).
Dit voertuig is in overeenstemming met de vorige omzendbrief
dienstvoertuigen (Delathouwer-Vanhengel). De nieuwe omzendbrief dienstvoertuigen (De Lille-Vanhengel / 2013) bepaalt dat
de dienstvoertuigen elektrisch of hybride moeten zijn; bij een
hernieuwing van het leasecontract zal hiermee rekening worden
gehouden.
Ce véhicule est conforme à la circulaire précédente relative
aux voitures de fonction (Delathouwer-Vanhengel). La nouvelle
circulaire relative aux voitures de fonction (De Lille-Vanhengel /
2013) prévoit que les voitures de fonction seront électriques ou
hybrides; lors de la conclusion du prochain contrat de leasing, il
en sera tenu compte.
Er staat een chauffeur van de directie Aankopen & Logistiek
ter beschikking van de secretaris-generaal. Taken. Deze chauffeur
wordt bezoldigd volgens de geldende barema’s (niveau D).
Un chauffeur de la direction Achats & Logistique se tient à la
disposition du secrétaire général. Il effectue également d’autres
courses selon les besoins de l’administration. Ce chauffeur est
rémunéré selon les barèmes en vigueur (niveau D).
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
197
Er bestaat geen reglement dat oplegt op welke manier de
personeelsleden van het ministerie zich moeten verplaatsen. Wel
bevat de bovenvermelde omzendbrief in de inleiding een duidelijk
oriënterend kader :
Il n’existe aucun règlement qui impose aux membre du personnel du ministère le mode de transport qu’ils doivent utiliser. La
circulaire susmentionnée contient toutefois dans son introduction
un cadre d’orientation :
« Tegen deze achtergrond heeft het IRIS II-plan zich tot doel
gesteld om het autoverkeer met 20 % te verminderen tegen 2018
ten opzichte van het jaar 2010. Hierin moet het ministerie van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, dat over een aanzienlijke vloot
dienstwagens beschikt, een voorbeeldrol vervullen.
« Dans ce contexte, le Plan IRIS II s’est fixé comme objectif de
diminuer le trafic automobile de 20 % d’ici à 2018 par rapport à
2010. À cet égard, le Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale,
qui dispose d’une importante flotte de véhicules de service, a un
rôle d’exemplarité à jouer.
Hierbij dient men te benadrukken dat men, los van de voertuigen, de milieu-impact van het verkeer flink kan verminderen door
de reële mobiliteitsbehoeften te bepalen. Men moet dus in eerste
instantie het aantal verplaatsingen trachten te beperken alvorens
zich te bekommeren over de milieu-impact van een voertuig.
Au-delà de la notion de véhicule, il est important de souligner
que l’on peut réduire significativement l’impact environnemental
des transports, en réfléchissant en termes d’identification des
besoins réels de mobilité. Il conviendra donc en premier lieu
d’essayer de limiter la mobilité avant de se préoccuper de l’impact
d’un véhicule.
Openbaar vervoer, stappen en fietsen vullen elkaar aan en kunnen gecombineerd worden. Vanuit dit standpunt zal de mobiliteitsbehoefte worden opgesteld, waarbij zoveel mogelijk eventuele
concurrentie tussen deze 3 prioritaire modi vermeden zal worden.
Deze 3 modi (openbaar vervoer, stappen en fietsen) hebben voorrang op de verplaatsingen met de individuele wagen. ».
Le transport public, la marche et le vélo sont complémentaires
et peuvent être combinés. Les besoins de mobilité seront établis
à partir de cette position, afin d’éviter au maximum toute éventuelle concurrence entre ces 3 modes prioritaires. Ces 3 modes
(transport public, marche et vélo) ont la priorité sur la voiture
individuelle. ».
Ik wens hieraan toe te voegen dat alle personeelsleden van het
Gewest een MOBIB kaart hebben, eveneens zijn er villokaarten
beschikbaar voor iedere directie en worden in 2014 nieuwe elektrische dienstfietsen aangeschaft.
Je souhaite à cet égard ajouter que tous les membres du personnel de la Région disposent d’une carte MOBIB. Des cartes Villo !
sont en outre disponibles pour chaque direction et de nouveaux
vélos de fonction électriques seront fournis en 2014.
Deze omzendbrief viseert uiteraard vooreerst de totale pool aan
dienstwagens, die vandaag 107 wagens bevat. Aangezien de lease
contracten binnen afzienbare tijd dienen hernieuwd te worden, is
dit het uitgelezen moment om de pool dienstwagens te verkleinen
en meer ecologisch te maken. Ik voorzie daarom in een reductie
van 25 % in het aantal wagens, en in een maximale invoer van
elektrische wagens op groene stroom.
Cette circulaire vise évidemment dans un premier temps le pool
total de véhicules de services qui comprend aujourd’hui 107 voitures. Vu que les contrats de leasing doivent être prochainement
renouvelés, le moment est idéal pour réduire le pool de voitures
de service et le rendre plus écologique. Je prévois à cet effet une
réduction de 25 % du nombre de voitures, et une entrée maximale
de voitures électriques écologiques.
Vraag nr. 361 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 22 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 361 de Mme Françoise Schepmans du 22 octobre
2013 (Fr.) :
Deelname van de secretaris-generaal van het ministerie van
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest aan opleidingsseminaries.
La participation du secrétaire général du ministère de la
Région de Bruxelles-Capitale à des séminaires de formation.
Om mijn informatie aan te vullen, had ik graag een lijst gekregen van de opleidingsseminaries waaraan de secretaris-generaal
van het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest heeft
deelgenomen in 2012 en in de voorbije maanden van 2013. Kunt
u uw antwoord met de volgende gegevens aanvullen :
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir
la liste des participations à des séminaires de formation par le
secrétaire général du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale,
durant l'année 2012 ainsi que lors des mois écoulés de l’année
2013. Pourriez-vous compléter votre réponse en communiquant
les données suivantes :
– de plaatsen waar de opleidingsseminaries plaatsvonden;
– les lieux des séminaires de formation;
– de doelstellingen van de opleidingsseminaries;
– les objectifs des séminaires de formation;
– het totale prijskaartje van de deelname aan elk opleidingsseminarie ?
– les coûts globaux de la participation à chacun desdits séminaires de formation ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgend antwoord
mee te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse suivants :
198
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
In 2012 en tijdens de voorbije maanden van 2013 heeft de
secretaris-generaal van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel (GOB – de nieuwe naam van het ministerie van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest) deelgenomen aan volgende opleidingsseminaries :
Durant l’année 2012 ainsi que lors des mois écoulés de l’année
2013, le secrétaire général du Service public régional de Bruxelles
(SPRB – anciennement ministère de la Région de BruxellesCapitale) a participé aux séminaires de formation suivants :
– « Functie- en evaluatiegesprek » – Brussel (GOB) – Geen kosten (interne lesgever)
– « Entretien de fonction et d’évaluation » – Bruxelles (SPRB) –
Pas de coût (formateur en interne)
Het doel bestaat erin tools aan te reiken inzake evaluatie, om
deelnemers in staat te stellen zelf medewerkers te evalueren (conform het statuut van de GOB moeten evaluatoren een opleiding
gevolgd hebben).
L’objectif est d’apporter des outils en matière d’évaluation afin
de permettre d’évaluer soi-même des collaborateurs (obligation
d’être formé, conformément au statut du SPRB).
– « Managersprofiel » – Brussel (GOB) – 849 EUR
– « Profil managérial » – Bruxelles (SPRB) – 849 EUR
Het doel bestaat erin een managersprofiel te bepalen en een
ontwikkelingsplan uit te werken.
L’objectif est de déterminer le profil managérial et d’élaborer
un plan de développement.
Op initiatief van de secretaris-generaal werd deze opleiding
verstrekt aan alle verantwoordelijken van een administratieve eenheid en aan de leidende ambtenaren.
À l’initiative du secrétaire général, la formation a été dispensée
à tous les responsables d’unité administrative et aux fonctionnaires dirigeants.
– « 5th European CAF Users’ Event » – Oslo – 100 EUR
– « 5th European CAF Users’ Event » – Oslo – 100 EUR
De doelstellingen omvatten de verspreiding van Europese
goede praktijken inzake gebruik van CAF en de voorstelling van
CAF 2013 en het Europees label « Efficiënte CAF-gebruiker ».
La diffusion de bonnes pratiques européennes en matière d’utilisation du CAF ainsi que la présentation du CAF 2013 et du label
européen « Utilisateur CAF efficace » sont les objectifs visés.
– « Management via doelstellingen voor de Directieraad » –
Brussel (GOB) – 67 EUR
– « Management par objectifs pour le Conseil de direction » –
Bruxelles (SPRB) – 67 EUR
Het doel bestaat erin tools aan te reiken inzake management
via doelstellingen en feedback te geven over de opleidingen ten
behoeve van de driehonderd managers bij de GOB.
Le but est d’apporter des outils en matière de management par
objectifs et donner un feedback des formations données aux trois
cents managers du SPRB.
NB : de vermelde bedragen zijn berekend in verhouding tot het
aantal deelnemers.
NB : Les montants affectés sont calculés au prorata du nombre de participants.
Vraag nr. 362 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 22 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 362 de Mme Françoise Schepmans du 22 octobre
2013 (Fr.) :
Deelname van de secretaris-generaal van het ministerie van
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest aan officiële buitenlandse
missies.
La participation du secrétaire général du ministère de la
Région de Bruxelles-Capitale à des missions officielles à l'étranger.
Om mijn informatie aan te vullen, had ik graag een lijst gekregen van de officiële buitenlandse missies waaraan de secretarisgeneraal van het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
heeft deelgenomen in 2012 en in de voorbije maanden van 2013.
Kunt u uw antwoord met de volgende gegevens aanvullen :
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la
liste des participations à des missions officielles à l’étranger par le
secrétaire général du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale,
durant l’année 2012 ainsi que lors des mois écoulés de l’année
2013. Pourriez-vous compléter votre réponse en communiquant
les données suivantes :
– de bestemming van de missies;
– les lieux de destination des missions;
– de officiële redenen van de missies;
– les motifs officiels des missions;
– het totale prijskaartje van de deelname aan elke missie;
– les coûts globaux de la participation à chacune des missions;
– het aantal personeelsleden van het ministerie die de secretarisgeneraal op elke missie vergezelden, met inbegrip van hun hiërarchische graad en de verantwoording van de verplaatsing;
– le nombre d’agents du ministère accompagnant le secrétaire
général lors de chaque mission, en ce compris le grade hiérarchique et la justification du déplacement;
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
199
– de eventuele positieve gevolgen van elke missie ?
– les éventuelles retombées positives engrangées à l’issue de
chacune desdites missions ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgend antwoord
mee te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse suivants :
De secretaris-generaal van het ministerie van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest heeft tussen 1 januari 2012 en 30 oktober
2013 deelgenomen aan vier missies.
Le secrétaire général du ministère de la Région BruxellesCapitale a participé à 4 missions entre le 1er janvier 2012 et le
30 octobre 2013.
Het gaat om de volgende verplaatsingen :
Il s’agit des déplacements suivants :
1) Van 3 tot 11 juni 2012 naar Seoul en Yeosu (zuiden van het
land) in de Republiek Zuid-Korea, in het kader van de Wereldtentoonstelling in Yeosu.
1) Du 3 au 11 juin 2012 à Séoul et à Yeosu (Sud du pays) en
République de Corée, dans le cadre de l’Exposition internationale
de Yeosu.
De secretaris-generaal vertegenwoordigde er officieel het Brussels Hoofdstedelijk Gewest op de Belgische Dag van de Wereldtentoonstelling, in aanwezigheid van ZKH Prins Filip.
Le secrétaire général représentait officiellement la Région de
Bruxelles-Capitale à la Journée belge de l'Expo internationale en
présence de SAR le Prince Philippe.
Het programma omvatte ook onder meer het bezoek aan een
joint venture tussen een Brussels bedrijf (Softkinetic) en een
Koreaans bedrijf in Seognam (zuidoosten van Seoul), een BIEseminar « Invest in Brussels » in Seoul, de voorstelling aan de pers
en aan de culturele wereld van de tentoonstelling van Brusselse en
Belgische hedendaagse kunst « Wanderlust » in Seoul.
Le programme comprenait également notamment la visite
d'une joint-venture entre une entreprise bruxelloise (Softkinetic) et
une entreprise coréenne à Seognam (Sud-Est de Séoul), un séminaire BIE « Invest in Brussels » à Seoul, la présentation à la presse
et au monde culturel de l’exposition d’art contemporain bruxellois
et belge « Wanderlust » à Séoul.
De kostprijs van die verplaatsing bedraagt 5.609,09 EUR.
Le coût de cette participation s’élève à 5.609,09 EUR.
De secretaris-generaal werd vergezeld door een attaché bij de
directie Externe Betrekkingen en een attaché bij Brussels Invest
and Export.
Le secrétaire général était accompagné d’un attaché à la direction des Relations extérieures et d’un attaché à Brussels Invest
and Export.
2) Van 18 tot 19 juli 2012 naar Nicosia op Cyprus, om de Belgische delegatie voor te zitten op de informele raad van de Europese
ministers van Industrie van 18 juli tot 19 juli, op vraag van minister Benoît Cerexhe, die er niet naartoe kon. De uitnodiging kwam
van de Cypriotische minister van Handel, Industrie en Toerisme.
2) Du 18 au 19 juillet 2012 à Nicosie à Chypre, pour présider
la délégation belge au Conseil informel européen Industrie du
18 juillet au 19 juillet, à la demande du ministre Benoît Cerexhe
qui ne pouvait s’y rendre. L’invitation émanait du ministre chypriote du Commerce, de l'Industrie et du Tourisme.
De kostprijs van die verplaatsing bedraagt 976,53 EUR.
Le coût de cette participation s’élève à 976,53 EUR.
De secretaris-generaal werd vergezeld door een attaché bij de
EU-delegatie van de directie Externe Betrekkingen.
Le secrétaire général était accompagné d’un attaché à la délégation UE de la direction des Relations extérieures.
3) Van 10 tot 12 december 2012, naar Washington in de
Verenigde Staten, voor de Brussels Days (het MBHG vertegenwoordigen als secretaris-generaal en deelnemen aan de geplande
activiteiten).
3) Du 10 au 12 décembre 2012, à Washington aux États-Unis
d’Amérique, pour les Brussels Days (représenter le MRBC en tant
que secrétaire général et participer aux activités prévues).
De kostprijs van die verplaatsing bedraagt 2.635,15 EUR.
Le coût de cette participation s’élève à 2.635,15 EUR.
De secretaris-generaal werd vergezeld door een attaché bij de
EU-delegatie van de directie Externe Betrekkingen.
Le secrétaire général était accompagné d’un attaché à la délégation UE de la direction des Relations extérieures.
4) Van 16 tot 23 maart 2013, naar Bangkok in Thailand, voor de
Belgische economische missie (vertegenwoordiging van het BHG,
woordvoerder, ondersteuning via BIE van de Brusselse exportbedrijven, aanwezigheid bij de bezoeken, met de Prins, aan sites die
onder meer door Solvay ingenomen en gebruikt worden.
4) Du 16 au 23 mars 2013, à Bangkok en Thaïlande, pour la
Mission économique belge (représentation de la RBC, prise de
parole, soutien via BIE des entreprises bruxelloises qui exportent,
présence lors des visites de sites avec le Prince)
De kostprijs van die verplaatsing bedraagt 4.417,37 EUR.
De secretaris-generaal werd vergezeld door een assistent bij
Brussels Invest and Export.
Le coût de cette participation s’élève à 4.417,37 EUR.
Le secrétaire général était accompagné d’un assistant à Brussels
Invest and Export.
200
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Naast deze officiële missies is de secretaris-generaal van 26
tot 28 september 2012 naar Oslo in Noorwegen gegaan, om er
het vijfde CAF-event bij te wonen, een event dat om de twee jaar
plaatsvindt. De vertegenwoordigers van de Belgische delegatie
werden meegenomen door de FOD P&O. Het ministerie vertegenwoordigt het BHG op het BEPAN-platform (Belgian public
administration network), dat vertegenwoordigers van de federale
overheid en van de deelgebieden bijeenbrengt.
De kostprijs van deze deelname bedraagt 963,98 EUR.
Outre ces missions officielles, le secrétaire général s’est rendu
à Oslo en Norvège, du 26 au 28 septembre 2012 pour assister au
5ème CAF-event, qui se tient tous les deux ans. Les représentants
de la délégation belge étaient emmenés par le SPF P&O. Le ministère représente la RBC au sein de la plate-forme BEPAN (belgian
public administration network) rassemblant des représentants de
l’autorité fédérale et des entités fédérées.
Le coût de cette participation s’élève à 963,98 EUR.
De secretaris-generaal werd vergezeld door een waarnemend
eerste attaché en een attaché bij de staf van de secretaris-generaal,
kwaliteitsexperten.
Le secrétaire général était accompagné d’un premier attaché ff
et d’un attaché du staff du secrétaire général, experts en qualité.
Vraag nr. 363 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 22 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 363 de Mme Françoise Schepmans du 22 octobre
2013 (Fr.) :
Deelname van de secretaris-generaal van het ministerie van
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest aan taalvervolmakingscursussen ?
La participation du secrétaire général du ministère de la
Région de Bruxelles-Capitale à des cours de perfectionnement
en langues.
Om mijn informatie aan te vullen, had ik graag een lijst
gekregen van de taalvervolmakingscursussen waaraan de secretaris-generaal van het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest heeft deelgenomen in 2012 en in de voorbije maanden
van 2013. Kunt u in uw antwoord het budget voor elke cursus
vermelden ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la
liste des participations à des cours de perfectionnement en langues
par le secrétaire général du ministère de la Région de BruxellesCapitale, durant l'année 2012 ainsi que lors des mois écoulés de
l’année 2013. Pourriez-vous compléter votre réponse en précisant
les coûts budgétaires pour chacun desdits cours ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgend antwoord
mee te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse suivants :
De secretaris-generaal van de Gewestelijke Overheidsdienst
Brussel (het vroegere Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest) heeft niet deelgenomen aan taalvervolmakingsopleidingen in het jaar 2012, noch in de reeds verstreken maanden van
het jaar 2013.
Le secrétaire général du Service public régional de Bruxelles
(anciennement ministère de la Région de Bruxelles-Capitale) n’a
pas participé à des cours de perfectionnement en langues durant
l’année 2012 ainsi que lors des mois écoulés de l’année 2013.
Vraag nr. 364 van mevr. Sophie Brouhon d.d. 22 oktober 2013
(N.) :
Question n° 364 de Mme Sophie Brouhon du 22 octobre 2013
(N.) :
De evenwichtige vertegenwoordiging van mannen en vrouwen in het ministerie van het Brussels Gewest.
La représentation équilibrée des hommes et des femmes au
ministère de la Région de Bruxelles-Capitale.
Het Gewest moet het goede voorbeeld geven wat betreft
de gelijke vertegenwoordiging van mannen en vrouwen op de
arbeidsmarkt.
La Région doit donner l'exemple en matière de représentation
équilibrée des hommes et des femmes sur le marché du travail.
Om de evenwichtige vertegenwoordiging in het ministerie te
bevorderen kondigde u een aantal maatregelen aan. Een bepaald
percentage van topfuncties zou voorbehouden worden voor
vrouwen. Er gingen ook positieve actie genomen worden om er
enerzijds voor te zorgen dat meer vrouwen zich kandidaat zouden
stellen voor de topfuncties, en om anderzijds vrouwelijke kandidaten voorrang te geven bij de invulling van vacante posten indien
ze over gelijke competenties beschikken. Over dat laatste bestaat
er ook een regeringsnota. Ten slotte gaf u ook aan bij de invulling
van mandaten de adjunct altijd van het andere geslacht te kiezen.
Afin de promouvoir la représentation équilibrée des hommes et
des femmes au ministère, vous avez annoncé une série de mesures. Un pourcentage donné de hautes fonctions serait réservé pour
des femmes. On allait également prendre des mesures positives,
d'une part pour faire en sorte que davantage de femmes posent
leur candidature à des hautes fonctions et, d'autre part, pour donner, à compétences égales, la priorité aux candidates aux postes
à pourvoir. Ce dernier point fait également l'objet d'une note du
gouvernement. Enfin, vous avez également déclaré opter systématiquement pour l'autre sexe lors des désignations pour les mandats
d'adjoint.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Vandaar mijn vragen :
201
Mes questions sont dès lors les suivantes :
– Kan u voor de zes diensten van het ministerie per functieniveau
(A7 tot A3) het aantal mannen en vrouwen weergeven, en ook
het geslacht van de adjuncten bij de mandaatfuncties ?
– Pouvez-vous, pour les six services du ministère et par niveau
de fonction (de A7 à A3), nous communiquer le nombre de
femmes et d'hommes, ainsi que le sexe des adjoints pour les
fonctions à mandat ?
– Is voor de topfuncties een bepaald percentage vastgelegd voor
vrouwen ?
– Un pourcentage déterminé de femmes a-t-il été fixé pour les
hautes fonctions ?
– In welke gevallen werd bij de invulling van een functie voorrang gegeven aan een vrouw, wanneer de vrouwelijke en mannelijke kandidaat gelijk gerangschikt waren ?
– Lorsqu'un candidat et une candidate étaient classés ex aequo,
dans quels cas avez-vous accordé la priorité à une femme pour
le poste ?
– Welke mandaatfuncties zullen in de nabije toekomst vacant
verklaard worden, en welke daarvan zullen ook openstaan voor
externe kandidaten ?
– Quelles fonctions à mandat seront-elles déclarées vacantes
dans un avenir proche, et lesquelles de ces fonctions serontelles également ouvertes aux candidatures extérieures ?
– Wat stipuleert de regeringsnota over positieve actie in het
ministerie precies ?
– Que prévoit précisément la note du gouvernement en matière
de mesures positives au ministère ?
– Welke positieve actie heeft u de voorbije jaren ondernomen
om er voor te zorgen dat meer vrouwen zich kandidaat zouden
stellen voor de topfuncties ?
– Quelles mesures positives avez-vous prises ces dernières
années pour faire en sorte que davantage de femmes posent leur
candidature aux hautes fonctions ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgend antwoord
mee te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse suivants :
Op 5 november 2013 zag de verdeling mannen/vrouwen bij de
GOB voor de rangen A3 tot A7 er als volgt uit :
En date du 5 novembre 2013, la répartition entre hommes et
femmes au sein du SPRB pour les rangs A3 à A7 était la suivante :
V/F
%
M
%
100,00 %
100,00 %
60,00 %
A7
A6
A5
2
40,00 %
1
1
3
Totaal Directieraad / Total Conseil de direction
2
28,6 %
5
71,4 %
A3
13
27,08 %
35
72,92 %
Totaal / Total
17
27,42 %
45
72,58 %
Op 1 december treedt een nieuwe mannelijke directeur generaal (A5) in dienst. Vanaf 1 december 2013 zal de directieraad van
de GOB dus 2 vrouwen tellen op 8 leden, dat is 25 %.
De verdeling per bestuur is de volgende :
Un nouveau directeur général (A5) entrera en fonction le 1er
décembre. Dès lors, à partir du 1er décembre 2013, le Conseil de
direction du SPRB comptera 2 femmes sur 8 membres soit 25 %.
La répartition par administration est la suivante :
V/ F
%
M
%
SSG-DSG
A7
A6
A3
0
0
2
0,00 %
0,00 %
28,57 %
1
1
5
100,00 %
100,00 %
71,43 %
AATL-BROH
A5
A3
1
3
100,00 %
37,50 %
0
5
0,00%
62,50 %
AED-BUV
A5
A3
0
1
10,00 %
0
9
90,00 %
A5
A3
0
3
0,00 %
30,00 %
1
7
100,00 %
70,00 %
AEE-BEW
202
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
AFB-BFB
A5
A3
1
1
100,00 %
20,00 %
0
4
0,00 %
80,00 %
AFR-BGF
A5
A3
0
1
0,00 %
33,33 %
1
2
100,00 %
66,67 %
APL-BPB
A5
A3
0
2
0,00 %
40,00 %
1
3
100,00 %
60,00 %
15
27,27 %
40
72,73 %
TOTAAL / TOTAL
Alle mandaatprocedures zijn opgestart. Voor de A4’s zijn de
procedures nog altijd aan de gang.
Toutes les procédures de mandats ont été lancées. Pour les A4,
les procédures sont toujours en cours.
Het Diversiteitsplan 2014-2015 van de GOB voorziet in een
streefcijfer voor de man/vrouw verhouding : een van de doelstellingen van het plan bestaat erin de professionele gelijkheid tussen
mannen en vrouwen te bevorderen door 15 % à 20 % vooruitgang
te boeken in het aandeel vrouwelijke A2’s en A3’s tegen 2016.
Le Plan diversité 2014-2015 prévoit un chiffre cible pour la
répartition homme / femme : un de ses objectifs consiste à favoriser l’égalité professionnelle entre hommes et femmes de manière
à atteindre une progression de 15 à 20 % dans la proportion d’A2
et d’A3 féminins en 2016.
De regering heeft beslist om positieve acties te ondernemen
in het kader van de openstelling van bevorderingen bij de GOB
voor de rangen A3, A2, B2, C2, D2. De nota van de Regering
hierover schrijft het volgende voor : « geen enkele aanstelling
of benoeming mag tot gevolg hebben dat meer dan twee derden
van de betrekkingen van niveau A3, A2, B2, C2 of D2 ingevuld
worden door personeelsleden van hetzelfde geslacht. Van die
verplichting wordt wel afgeweken als het onmogelijk is om een
kandidaat van het ondervertegenwoordigde geslacht te benoemen
door de toepassing van de wetten op het gebruik van de talen in
bestuurszaken, die op 18 juli 1966 gecoördineerd werden, door de
resultaten van de selectie, door het recht op de toekenning van de
functie of door de rangschikking van de kandidaten op basis van
hun aanspraken en verdiensten. ».
Une décision d’actions positives a été prise par le Gouvernement
dans le cadre de l’ouverture de promotions au SPRB pour les
rangs A3, A2, B2, C2, D2. La note du Gouvernement à ce sujet
stipulait précisément que : « aucune désignation ou nomination
ne peut avoir pour effet que plus de deux tiers des emplois dans
les niveaux A3, A2, B2, C2 ou D2 soient occupés par des agents
appartenant au même genre . Toutefois, il est dérogé à cette obligation si, en raison de l’application des lois sur l’emploi des langues
en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, en raison
des résultats de la sélection, en raison du droit à l’attribution de la
fonction ou en raison du classement des candidats en fonction de
leur titres et mérites, il est impossible de procéder à la nomination
d’un candidat appartenant au genre sous-représenté ».
Concreet heeft de GOB deze bepaling als volgt uitgevoerd
in het kader van de bevorderingsbetrekkingen van rang A2 die
begin 2013 opengesteld werden : « als uit de vergelijking van de
aanspraken en verdiensten van de kandidaten door de Directieraad
blijkt dat twee kandidaatstellingen van gelijke kwaliteit zijn en
er niet tussen gekozen kan worden voor een eerste plaats in de
rangschikking, moet het definitieve rangschikkingsvoorstel van
de Directieraad (na eventuele bezwaren) de eerste plaats toekennen aan het geslacht dat bij alle betrekkingen van rang A2 bij
het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest het minst
vertegenwoordigd is, met naleving van de afwijkingen waarin de
overheid voorziet. ».
Concrètement, le SPRB a executé cette disposition dans le sens
suivant, dans le cadre des postes de promotions de rang A2 ouverts
début 2013 : « lorsqu’il ressort de la comparaison des titres et
mérites des candidats opérée par le Conseil de direction que deux
candidatures sont de qualité égale et ne peuvent être départagées
en vue d’un classement en 1ère position, la proposition de classement définitif émise par le Conseil de direction (après réclamation
éventuelle) retiendra en première position, dans le respect des
dérogations prévues par l’autorité, « le sexe le moins représenté »
au sein de l’ensemble des postes de rang A2 du MRBC. ».
Net voor de lancering van deze bevorderingsreeks heeft de
GOB een evenement georganiseerd om het vrouwelijk talent aan
te moedigen om zich te positioneren ten opzichte van de bevorderingsbetrekkingen die opengesteld zouden worden.
Juste avant le lancement de ce train de promotions, le SPRB
a organisé un événement pour encourager les talents féminins à
se positionner par rapport aux postes de promotion qui devaient
être ouverts.
Dit evenement, met als titel « Voor een vrouwelijk leadership
bij het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest », vond
plaats op 19 maart 2013. Alle vrouwen die aan de voorwaarden
voldeden voor een functie van rang A2 werden hierop uitgenodigd.
Cet événement intitulé « Pour un leadership féminin au
MRBC » s’est tenu le 19 mars 2013. Toutes les femmes dans les
conditions pour une fonction de rang A2 y ont été invitées.
Tijdens dit evenement konden de deelnemers luisteren naar de
getuigenis van de eerste vrouwelijke directeur-generaal van de
GOB, die haar ervaring deelde met het publiek, en naar een lezing
van Elena Fourès, een consultant gespecialiseerd in ontwikke-
Lors de cet événement, les participantes ont pu entendre le
témoignage de la première Directrice Générale au Conseil de
direction du SPRB, qui a partagé son expérience, ainsi qu’un
exposé d’Elena Fourès, consultante spécialisée dans le Conseil en
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
203
lingsadvies voor leidinggevende teams, die een boek geschreven
heeft over vrouwelijk leiderschap.
développement des équipes dirigeantes, qui a consacré un livre au
leadership au féminin.
De aanwezige vrouwen hebben ook de kans gekregen om deel
te nemen aan een meer doorgedreven workshop over hun carrière.
Tijdens die workshop werd hen een reeks tools aangereikt om hun
potentieel beter af te bakenen en verder na te denken rond hun
professionele doelstellingen.
Les femmes présentes ont également eu l’occasion de prendre
part à un atelier de réflexion plus poussé concernant leur carrière.
Durant cet atelier, elles ont reçu une série d’outils pour les aider à
mieux cerner leur potentiel et développer une réflexion sur leurs
objectifs professionnels.
In het kader van het diversiteitsplan hebben de vrouwelijke personeelsleden van de GOB het aanbod gekregen om deel te nemen
aan het project « Top Skills » van Selor om zo vrouwen aan te
moedigen om zich kandidaat te stellen voor kaderfuncties.
Dans le cadre du plan diversité du SPRB, le personnel féminin
s’est vu proposer de participer au projet « Top Skills » de Selor
afin de promouvoir les femmes dans les postes d’encadrement.
Al het bovenstaande wijst er dus op dat de GOB, dankzij de
aangehouden aandacht voor een evenwichtige man/vrouw verdeling, reeds goed op weg is : 27,27 % van alle leidinggevende functies wordt vandaag ingevuld door vrouwen. Het diversiteitsplan
voorziet in een verdere verhoging van dit aandeel, waardoor het
man / vrouw evenwicht nog beter zal benaderd worden.
Tout ce qui est décrit ici, indique que le SPRB est sur la bonne
voie, grâce à l’attention continue à la répartition équilibrée entre
hommes / femmes : 27,27 % des fonctions dirigeants sont remplies
par des femmes. Le plan de diversité prévoit encore dans une
augmentation de ce pourcentage, ce qui va rendre la répartition
homme / femme encore plus équilibrée.
Vraag nr. 365 van mevr. Sophie Brouhon d.d. 22 oktober 2013
(N.) :
Question n° 365 de Mme Sophie Brouhon du 22 octobre 2013
(N.) :
De evenwichtige vertegenwoordiging van mannen en vrouwen in adviesorganen van het Gewest.
La représentation équilibrée des hommes et des femmes dans
les organes consultatifs de la Région.
Volgens de ordonnantie van 5 juli 2001 tot wijziging van
de ordonnantie van 27 april 1995 houdende invoering van een
evenwichtige vertegenwoordiging van mannen en vrouwen in
adviesorganen mag niet meer dan twee derde van de leden van een
adviesorgaan van hetzelfde geslacht zijn. Het is belangrijk dat het
Gewest een voorbeeldfunctie vervult wat betreft gelijke kansen op
de arbeidsmarkt.
Selon l'ordonnance du 5 juillet 2001 modifiant l'ordonnance du
27 avril 1995 portant introduction d'une représentation équilibrée
des hommes et des femmes dans les organes consultatifs : « Les
deux tiers au plus des membres d'un organe consultatif appartiennent au même sexe. » Il est important que la Région donne l'exemple en matière d'égalité des chances sur le marché du travail.
In het verleden gaf u aan een nieuwe ordonnantie te willen
opstellen die een samenvoeging zou worden van de ordonnanties
van 5 juli 2001 en van 4 september 2008. Dit om de regels te
uniformiseren en de lijst van betrokken organen te herzien. U
beloofde nieuwe acties om de twee derde regel te doen respecteren. U zou de sancties waarin de ordonnantie voorziet, daadwerkelijk toepassen en de bevoegde ministers hierover aanspreken.
Want het is aan de bevoegde ministers om die sancties effectief
uit te voeren.
Dans le passé, vous avez déclaré vouloir rédiger une nouvelle
ordonnance qui fusionnerait les ordonnances du 5 juillet 2001 et
du 4 septembre 2008, afin d'harmoniser les règles et de revoir la
liste des organes concernés. Vous avez promis de nouvelles actions
afin de faire respecter la règle des deux tiers. Vous appliqueriez
réellement les sanctions prévues par l'ordonnance et interpelleriez
les ministres compétents à ce sujet. Car c'est aux ministres compétents qu'il incombe d'exécuter effectivement ces sanctions.
Vandaar mijn vragen :
Mes questions sont dès lors les suivantes :
– Hoeveel adviesorganen vallen vandaag onder de regels inzake
evenwichtige vertegenwoordiging ? Is de lijst uitgebreid ? Zo
ja, met welke organen ?
– Combien d'organes consultatifs tombent-ils sous le coup des
règles en matière de représentation équilibrée ? La liste a-t-elle
été étendue ? Dans l'affirmative, à quels organes ?
– Hoeveel van de adviesorganen voldoen vandaag niet aan de
verplichting om het aantal leden van hetzelfde geslacht te
beperken tot twee derde van het totaal aantal leden ? Kan u
een overzicht geven van de adviesorganen en de verdeling naar
geslacht van de leden, met ook een onderscheid naar effectieve
en plaatsvervangende leden ?
– Combien de ces organes consultatifs ne respectent-ils pas
aujourd'hui l'obligation de limiter le nombre de membres du
même sexe à deux tiers du total des membres ? Pouvez-vous
me fournir un relevé des organes consultatifs et la ventilation
des membres en fonction de leur sexe, en faisant aussi la distinction entre membres effectifs et suppléants ?
– In de ordonnantie wordt slechts één uitzondering toegestaan :
wanneer de bevoegde minister een uitzondering vraagt en de
redenen motiveert waarom een evenwichtige verdeling tussen
– L'ordonnance autorise une seule exception : à savoir, quand
le ministre compétent demande une dérogation et motive les
raisons pour lesquelles il est impossible d'assurer une représen-
204
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
mannen en vrouwen binnen het orgaan niet mogelijk is. Is er
vandaag zo’n uitzondering van kracht ?
tation équilibrée des hommes et des femmes dans l'organe en
question. Existe-t-il actuellement une telle dérogation ?
– Zijn de voorbije jaren adviesorganen gesanctioneerd wegens
het niet naleven van de twee derde verhouding ?
– Des organes consultatifs ont-ils été sanctionnés ces dernières
années pour non-respect de la règle des deux tiers ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgend antwoord
mee te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse suivants :
De ordonnantie houdende de invoering van een evenwichtige
vertegenwoordiging van mannen en vrouwen in adviesorganen
bepaalt dat de Regering elke jaar een verslag aan het Brussels
Hoofdstedelijk Parlement voorlegt betreffende de uitvoering van
de bepalingen van deze ordonnantie.
L’ordonnance du 5 juillet 2001 portant introduction d’une
représentation équilibrée des hommes et des femmes dans les
organes consultatifs prévoit que le Gouvernement soumet, chaque
année, au Parlement de la RBC un rapport relatif à la mise en
œuvre des positions de cette ordonnance.
In dit verslag wordt een gedetailleerd overzicht gegeven van de
vertegenwoordiging in de verschillende adviesorganen waarop de
ordonnantie van toepassing is, alsook met een onderscheid tussen
de effectieve en plaatsvervangende leden.
Ce rapport donne un aperçu détaillé de la représentation dans
les différentes instances consultatives à laquelle l'ordonnance
s'applique, ainsi que la distinction entre les membres effectifs et
suppléants.
Het laatste verslag geeft de toestand weer op 31 december
2012, dit verslag slaat op de adviesorganen voor het jaar 2011 en
heeft betrekking op de volgende 13 adviesorganen :
Le dernier rapport établi porte sur les données arrêtées au
31 décembre 2012, ce rapport aborde les organes consultatifs pour
l’année 2011 et concerne les 13 organes consultatifs suivants:
– de Milieuraad;
– le Conseil de l’environnement;
– de Brusselse Hoge Raad voor Natuurbehoud;
– le Conseil supérieur bruxellois de la conservation de la nature;
– de Economische en Sociale Raad van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest;
– le Conseil économique et social de la Région de BruxellesCapitale;
– de Adviescommissie voor Buitenlandse Handel;
– le Conseil consultatif du commerce extérieur;
– de Gewestelijke Ontwikkelingscommissie;
– la Commission régionale de développement;
– de Koninklijke Commissie voor Monumenten en Landschappen;
– la Commission royale des monuments et sites;
– de Adviesraad voor Huisvesting;
– le Conseil consultatif du logement;
– het Regionaal Comité van advies voor de taxi’s en de verhuurde voertuigen met chauffeur;
– le Comité consultatif régional des taxis et des voitures de location avec chauffeur;
– de Gewestelijke Mobiliteitscommissie;
– la Commission régionale de la mobilité;
– de Adviesraad opgericht bij de MIVB;
– le Comité consultatif auprès de la STIB;
– de Commissie voor de Coördinatie van de Werken;
– la Commission de coordination des chantiers;
– de Raad voor het Wetenschapsbeleid;
– le Conseil de la politique scientifique;
– de Commissie voor de toegang tot bestuursdocumenten.
– la Commission d’accès aux documents administratifs.
Uit de analyse van de gegevens blijkt dat 4 van de 13 organen
niet voldeden aan de vereisten van de ordonnantie wat betreft het
totale aantal leden (effectieve en plaatsvervangers) :
De l’analyse des données, il résulte que 4 organes sur les 13 ne
répondent pas à l’exigence de l’ordonnance sur le nombre total des
membres (effectifs et suppléants) :
1. De Commissie voor de Coördinatie van de Werken
1. La Commission de coordination des chantiers
2. Het Regionaal Comité van advies voor de taxi’s en de verhuurde voertuigen met chauffeur
2. Le Comité consultatif régional des taxis et des véhicules de
location avec chauffeur
3. De Raad voor Wetenschapsbeleid
3. Le Conseil de la politique scientifique
4. De Gewestelijke Mobiliteitscommissie
4. La Commission régionale de la mobilité
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
205
De ordonnantie bepaalt dat een orgaan, wanneer het de vereiste
niet naleeft, geen rechtsgeldig advies meer kan uitbrengen behalve
wanneer de voor het betrokken adviesorgaan bevoegde minister
de Ministerraad een aanvraag voorlegt die betrekking heeft op
de onmogelijkheid om de door de ordonnantie gestelde vereiste
te vervullen. Wanneer die aanvraag voldoende gemotiveerd is,
bekomt het orgaan een afwijking.
L’ordonnance stipule que lorsqu’un organe ne respecte pas
l’exigence, celui-ci ne peut plus émettre d’avis juridiquement
valable sauf si le ministre qui a dans ses attributions l’organe
consultatif concerné soumet au Conseil des ministres une demande concernant l’impossibilité de remplir la condition fixée par
l’ordonnance. Si la demande est suffisamment motivée, l’organe
obtient une dérogation.
De Commissie voor de Coördinatie van de Werken en het
Regionaal Comité van advies voor de taxi’s en de verhuurde voertuigen met chauffeur hebben een afwijking bekomen.
La Commission de coordination des chantiers et le Comité
consultatif régional des taxis et des véhicules de location avec
chauffeur ont obtenu une dérogation.
De Raad voor het Wetenschapsbeleid en de Gewestelijke
Mobiliteitscommissie hebben geen afwijking bekomen. De toestand blijft ongewijzigd in 2012. Er dient opgemerkt te worden
dat zowel wat betreft de Raad voor het Wetenschapsbeleid, als
wat betreft de Gewestelijke Mobiliteitscommissie, het evenwicht
bijna bereikt is. Immers noteert de eerste een aandeel van 32,3 %
vrouwen en de tweede een aandeel van 30 % vrouwen.
Le Conseil de la politique scientifique et la Commission régionale de la mobilité n’ont pas obtenu de dérogation.. La situation
n’a pas changé en 2012. Il est important de noter que tant en ce qui
concerne le conseil de la politique scientifique que la commission
régionale de la mobilité, l’équilibre est quasi atteint. En effet, le
premier note un pourcentage de femmes de 32,3 % et le second un
pourcentage de 30 % de femmes.
Ik heb de bevoegde minister hiervan op de hoogte gebracht en
haar gevraagd er op toe te zien dat bij een volgende wijziging van
de leden van de Raad er op toegezien wordt dat deze het vrouwman evenwicht respecteert.
J’ai envoyé un courrier à la ministre Céline Fremault l’invitant
à demander un renouvellement des membres de la Commission
afin que ceux-ci respectent l’équilibre femme-homme.
Wat betreft de Gewestelijke Mobiliteitscommissie, staat een
nieuw voorstel van samenstelling op de agenda van de Ministerraad. De situatie wordt aldus spoedig geregulariseerd.
Concernant la commission régionale de la mobilité, une nouvelle composition est à l’ordre du jour du gouvernement. La situation sera régularisée très prochainement.
Het rapport betreffende het jaar 2012 zal heel binnenkort aan
het Parlement overhandigd worden. Ter gelegenheid daarvan volgt
er een bespreking en analyse van alle cijfers die de gewestelijke
adviesorganen hebben aangevoerd.
Le rapport portant sur l’année 2012 sera remis très prochainement au Parlement. À cette occasion, l’ensemble des chiffres
fournis par les organes consultatifs de la Région pourront être
discutés et analysés.
Vraag nr. 366 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 24 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 366 de Mme Françoise Schepmans du 24 octobre
2013 (Fr.) :
Compensatie voor overheidsbeambten wegens hogere levensduurte in het Brussels Gewest.
La compensation octroyée aux agents de la fonction publique
pour le coût de vie plus élevé en Région bruxelloise.
In aan recent persartikel kondigde u aan dat u een forse verhoging plant van het bedrag van de premie die wordt toegekend
aan de gewestelijke ambtenaren ter compensatie van de hogere
levensduurte in de hoofdstad in verband met de andere Gewesten
van het land. Het is de bedoeling het totaal bedrag op te trekken
van 45 EUR tot 200 EUR bruto per maand, wat neerkomt op
ongeveer 9,6 miljoen EUR voor de beambten die in één van de
19 gemeenten wonen. Ter aanvulling van mijn informatie, wens ik
een antwoord op volgende vragen.
Dans un récent article de presse, vous avez annoncé votre intention d'augmenter drastiquement le montant de la prime octroyée
aux agents de la fonction publique régionale, pour compenser le
coût de vie plus élevé dans la capitale que dans les autres Régions
du pays. Est visé l’objectif du passage d’un montant global de
45 EUR à 200 EUR brut par mois, soit une enveloppe estimée
à 9,6 millions d'EUR pour les agents qui vivent dans l’une des
19 communes. Afin de compléter mon information, je souhaiterais
obtenir des réponses aux questions suivantes :
– Bestaat er een akkoord van de Brusselse Gewestregering over
die verhoging ?
– Cette augmentation fait-elle l'objet d’un accord du gouvernement régional bruxellois ?
– Wanneer wordt gepland die premie toe te kennen aan de gewestelijke overheidsbeambten ?
– Quand est-il prévu d’octroyer cette prime aux agents de la
fonction publique régionale ?
– Wordt eventueel overwogen een fasering en een budgettair
traject toe te passen ?
– Un phasage et une trajectoire budgétaire sont-ils éventuellement considérés ?
– Op hoeveel beambten zou de maatregel betrekking hebben ?
– Combien d’agents sont potentiellement visés par la mesure ?
206
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgend antwoord
mee te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse suivants :
Op dit ogenblik is er geen akkoord binnen de regering om de
levensduurtepremie te verhogen.
L’augmentation de la prime de vie chère ne fait dès lors pas
l’objet d’un accord au sein du gouvernement.
Sinds 1 juli 2012 wordt de levensduurtepremie uitgereikt aan
alle ambtenaren, werkzaam in het gewestelijk openbaar ambt,
die in 1 van de 19 gemeentes wonen. Vandaag de dag genieten
4.142 gewestelijke ambtenaren deze premie. De evolutie van het
aantal Brusselaars in het openbaar ambt kan u volgen in het rapport van het observatorium van de werkgelegenheid dat periodiek
wordt overgemaakt aan het Parlement.
La prime de vie chère est délivrée depuis le 1er juillet 2012 à
tous les fonctionnaires actifs dans la fonction publique régionale
et qui résident dans l’une des 19 communes. À ce jour, 4.142 fonctionnaires régionaux bénéficient de cette prime. Vous pouvez suivre l’évolution du nombre de Bruxellois dans la fonction publique
dans le rapport de l’Observatoire de l’emploi qui est transmis
périodiquement au Parlement.
Jaarlijks wordt de uitbetaling van deze premie berekend en
opgenomen in het budget. Het totale aandeel Brusselaars onder de
ambtenaren is stabiel. De impact van het terugverdieneffect doordat er minder ambtenaren het gewest verlaten en er een instroom
zal zijn, valt vooralsnog niet te berekenen.
Le paiement de cette prime est calculé et intégré dans le budget
chaque année. La part totale de Bruxellois parmi les fonctionnaires
est stable. L’impact de l’effet retour en raison d’une diminution
du nombre de fonctionnaires qui quittent la Région et d’un afflux
futur, ne peut pour le moment être estimé.
Vraag nr. 367 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 29 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 367 de Mme Françoise Schepmans du 29 octobre
2013 (Fr.) :
Project BRU +.
Le projet « BRU+ ».
In maart laatstleden stond in de kranten dat er een budget van
meer dan 600.000 EUR werd toegekend aan het consultancybureau Kurt Salmon voor een plan voor de hervorming van het
ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Dat plan,
BRU+ gedoopt, dient om de administratie een nieuwe organisatiestructuur te geven, de behoeften aan human resources zo correct
mogelijk vast te stellen en diversiteit in de personeelsformatie te
bevorderen. Wat het prijskaartje betreft, verklaarde u in een krant
– ik citeer – dat « het project hoofdzakelijk wordt uitgevoerd door
het ministerie bijgestaan door een consultant. Het project behelst
meer dan 1.815 mandagen waarvan er bijna 570 voor rekening van
de consultant komen voor een bedrag van 605.000 EUR inclusief
btw. De offerte van Kurt Salmon was de goedkoopste. De overige
offertes bedroegen hoger dan 1 miljoen EUR ».
Au mois de mars dernier, la presse avait annoncé la mobilisation d’un budget de plus de 500.000 EUR, attribué au bureau de
consultance Kurt Salmon, pour travailler sur un plan de réforme
du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale. Baptisé du nom
de « BRU+ », ce dernier a pour objectif de doter l’administration
d’une nouvelle structure organisationnelle et de fixer au plus juste
ses besoins en ressources humaines, en ce compris l'ouverture du
cadre à la diversité. Interrogé sur la hauteur des frais susmentionnés, vous aviez déclaré dans un journal et je vous cite, « ce projet
est principalement réalisé par le ministère, aidé par un consultant.
Le projet représente plus de 1.815 jours/homme de travail dont
près de 570 jours/homme assuré par le consultant contre un coût
de 605.000 EUR TVAC. L’offre de Kurt Salmon était la moins
chère. Les autres offres étaient supérieures à 1 million d’EUR ».
Ik heb vernomen dat de consultant Kurt Salmon sindsdien
niet meer zou samenwerken met het Ministerie van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest. Waarom ? Is het samenwerkingscontract
afgelopen of werd het opgezegd ? Wat zijn in het laatste geval
de objectieve redenen daarvoor ? Moest het Brussels Gewest een
verbrekingsvergoeding betalen ? Welke operator heeft de initiële
consultant vervangen ? Met welk budget ?
Il me revient que le consultant Kurt Salmon ne travaillerait plus
depuis lors avec le ministère de la Région de Bruxelles-Capitale.
Pouvez-vous me communiquer la raison de cette situation ? Le
contrat de collaboration a-t-il été jusqu’à son terme ou bien celuici a été interrompu ? Dans ce dernier cas, pouvez-vous me préciser
les raisons objectives de cette situation et me dire si la Région
bruxelloise a dû payer des frais d’indemnité ? Quel opérateur a
succédé au consultant initial et avec quel budget ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgend antwoord
mee te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse suivants :
De « BRU+ »-opdracht is van rechtswege geëindigd na de voltooiing van de werkzaamheden van het consortium Kurt Salmon
– Perspective Consulting. Deze werkzaamheden hebben geleid tot
de opmaak van een nieuw personeelskader, en een verbeterplan
met interne reorganisaties om de juiste man/vrouw op de juiste
plaats te krijgen. Het consortium Kurt Salmon – Perspective Consulting werd door geen enkele andere consultant opgevolgd, de
overheidsopdracht is derhalve afgesloten.
La mission Bru+ s’est terminée de plein droit suite à l’achèvement des travaux du consortium Kurt Salmon – Perspective
Consulting. Ces travaux ont entraîné la mise en place d’un
nouveau cadre organique, et d’un plan d’amélioration avec des
réorganisations internes, afin de mettre la bonne personne à la
bonne place. Aucun autre consultant n’a succédé au consortium
Kurt Salmon – Perspective Consulting, le marché public est donc
clôturé.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
207
De reorganisaties en verbeterplannen worden uitgevoerd door
de Gewestelijke Overheidsdienst zelf, zonder hulp van externe
consultants. De realisatie van het nieuwe personeelskader zal
stapsgewijs gebeuren, in functie van de natuurlijke vertrekken en
reorganisaties, en moet tegen 2019 bereikt zijn.
Les réorganisations et plans d’amélioration sont réalisés par le
Service public régional de Bruxelles, sans l’aide de consultants
externes. La mise en place du nouveau cadre organique se fera par
étapes, en fonction des départs naturels et des réorganisations, et
doit être réalisée d’ici 2019.
Vraag nr. 368 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 29 oktober
2013 (Fr.) :
Question n° 368 de Mme Françoise Schepmans du 29 octobre
2013 (Fr.) :
Smartphones en tablets voor het personeel van het ministerie
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
L'offre de smartphones et de tablettes électroniques au personnel du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale.
Er is mij verteld dat de notulen van de vergadering van 18 april
2013 van het Basisoverlegcomité (BOC) van het ministerie van
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gewag maken van een aantal
vragen van de vakbondsvertegenwoordigers over het geven van
smartphones en tablets aan leden van het personeel van het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Il me revient que le procès verbal de la réunion du 18 avril
2013 du comité de concertation de base (COCOBA) du ministère
de la Région de Bruxelles-Capitale, fait état d’un certain nombre
d'interrogations de la part des représentants syndicaux sur l’octroi
de tablettes électroniques et de smartphones à des membres du
personnel du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale. Afin
de compléter mon information, je souhaiterais obtenir votre éclairage sur les points qui suivent :
– Kan de staatssecretaris bevestigen dat het ministerie van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest smartphones en tablets voor
leden van het personeel gekocht heeft ? Zo ja, wat is het exacte
aantal, welke middelen zijn er vrijgemaakt en wat is de lijst
van de gelukkige hiërarchische graden met een opsplitsing per
dienst en bestuur ?
– Pouvez-vous confirmer l’achat et l’octroi par le ministère
régional bruxellois de tablettes électroniques et de smartphones
à des membres du personnel ? Le cas échéant, pourriez-vous
me communiquer le nombre exact de ces appareils, les budgets
mobilisés ainsi que la liste des grades hiérarchiques bénéficiaires avec une ventilation par services et administrations ?
– Wat is de doelstelling van de aankoop van deze elektronische
hulpmiddelen?
– Quel est exactement l'objectif visé par l’achat de ces outils
électroniques ?
– Als die aankoop werkelijk zou plaatsgevonden hebben, welke
procedure is er gevolgd ? Een overheidsopdracht ? Wanneer is
die uitgeschreven en wie heeft die binnengerijfd ?
– Dans la mesure où ledit achat serait confirmé, pourriez-vous
me communiquer la procédure utilisée ? S’agissait-il d’un
marché public ? Quand ce dernier a-t-il été lancé et quel a été
le lauréat ?
– Is de compatibiliteit onderzocht rekening houdend met de
reeds geïnstalleerde software in het ministerie van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest (bijvoorbeeld synchronisatie van de
professionele agenda's) ?
– La compatibilité des produits a-t-elle fait l’objet d’une étude
en fonction des logiciels déjà installés au sein du ministère de
la Région de Bruxelles-Capitale (exemple Synchronisation des
agendas professionnels) ?
– Bestaat het plan om deze digitale hulpmiddelen uit te breiden
tot andere personeelscategorieën ? Zo ja, kan de staatssecretaris
daar meer over kwijt ?
– Est-il déjà prévu d’étendre ce dispositif d’appui numérique à
d'autres catégories de membres du personnel ? Le cas échéant,
pouvez-vous m’en dire plus ?
Antwoord : Ik kan het geachte raadslid meedelen dat de
Gewestelijke Overheidsdienst Brussel inderdaad is overgegaan
tot de aankoop van een beperkt aantal elektronische tablets en
smartphones.
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse suivants : le Service Public Régional
de Bruxelles a effectivement procédé à l’achat d’un nombre réduit
de tablettes électroniques et de smartphones.
De aankoop is het resultaat van een beslissing van de directieraad van de GOB (MBHG) dd. 25 juni 2012, om via de introductie
van deze mobiele elektronische apparatuur de communicatie binnen de organisatie te verbeteren.
Cet achat est le résultat d’une décision du Conseil de direction
du SPRB (MRBC) du 25 juin 2012, consistant à améliorer la
communication au sein de l’organisation grâce à ces équipements
électroniques mobiles.
In de beslissing werden eveneens de criteria voor toekenning
van deze mobiele elektronische apparatuur vastgelegd.
La décision susmentionnée inclut également les critères d’attribution qui ont été fixés pour ces appareils mobiles.
Zo beschikt het hoger management (A7 tot A5) over een iPad
en iPhone. Uitzondering op deze regel is er voor één (1) Inspec-
Ainsi, les membres du management supérieur (A7 à A5) disposent d’un iPad et d’un iPhone, ainsi que, à titre exceptionnel, un
208
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
teur-generaal van Financiën en één (1) personeelslid van Mobiel
Brussel die een app van Mobiel Brussel beheert.
(1) Inspecteur général des Finances et un (1) membre du personnel de Bruxelles-Mobilité qui gère une application de Bruxelles
Mobilité.
De personeelsleden van rang A4 en A3 (en de gelijkgestelden),
de stafleden van de mandaathouders en de personeelsleden met
een specifieke functie (bijvoorbeeld werfopzichters, …) beschikken over een smartphone.
Les membres du personnel de rang A4 et A3 (et équivalents),
les membres des staffs des mandataires et les membres du personnel occupant une fonction spécifique (exemple chefs de chantier, …) disposent d’un smartphone.
Tegelijkertijd werd beslist om elk Bestuur van de GOB 5 iPad’s
toe te kennen voor wisselend gebruik. Dit wil zeggen dat de toestellen niet toegewezen worden aan een wel bepaald personeelslid, maar dat zij volgens de noodwendigheden ter beschikking
worden gesteld van een personeelslid. Het is de directeur-generaal
(Secretaris-generaal/Adjunct-secretaris-generaal) van het bestuur
die beslist over het gebruik.
Par ailleurs, il a été décidé d’attribuer 5 iPads à chaque administration du SPRB pour un usage tournant. Cela signifie que les
appareils ne sont pas attribués à un membre du personnel donné,
mais qu’ils sont mis à disposition d’un membre du personnel
selon les nécessités. C’est le Directeur général (secrétaire général / secrétaire général adjoint) de l’administration qui décide de
l’utilisation.
Het gebruik van de iPhone’s en smartphone’s blijft evenwel
onderworpen aan het principe van het « split-bill » systeem dat bij
de GOB werd ingevoerd, waarbij er een vooraf vastgesteld forfait
(oproepen – downloadcapaciteit) wordt toegekend aan het personeelslid, en de overige kosten zijn ten laste van het personeelslid.
Néanmoins, l’utilisation des iPhones et des smartphones reste
soumise au principe du système « split-bill » (division de la facture) que le ministère a instauré. Ce système consiste à attribuer
un forfait fixé au préalable (appels – capacité de téléchargement)
au membre du personnel, le restant des coûts étant à charge de
celui-ci.
Het gaat in het bijzonder om 41 iPad’s (type 2 en 3), 1 tablet
Windows (testtoestel), 9 iPhone’s (type 4 en 5) en 200 Smartphone’s van het type HTC Desire C die als volgend zijn verdeeld :
Il s’agit en particulier de 41 iPads (type 2 et 3), d’une tablette
Windows (appareil d’essai), de 9 iPhones (type 4 et 5) et de
200 smartphones du type HTC Desire C répartis comme suit :
* Leden van de directieraad
* Membres du Conseil de direction
7 iPhones en 6 iPad’s en 1 Tablet Windows (test)
* Personeelsleden
1 iPhone voor een Inspecteur-generaal van Financiën
1 iPhone voor een personeelslid van MOBIEL BRUSSEL
5 iPad’s per Bestuur van de GOB
7 iPhones et 6 iPads et 1 Tablette Windows (test)
* Membres du personnel
1 iPhone pour un Inspecteur général des Finances
1 iPhone pour un membre du personnel de BRUXELLES
MOBILITE
5 iPads par administration du SPRB
Op dit ogenblik zijn er 135 smartphones van het type HTC
Desire C verdeeld tussen de Verantwoordelijke Administratieve
Eenheid (A3) en gelijkgestelden en de personeelsleden met een
specifieke functie (bijvoorbeeld werfopzichters, …) bij de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel.
Actuellement, il y a 135 smartphones du type HTC Desire C
distribués entre le responsable de l’unité administrative (A3) et
équivalents et les membres du personnel occupant une fonction
spécifique (exemple chefs de chantier, …) au Service Public
Régional de Bruxelles.
Doel van de aankoop en toekenning van deze elektronische
middelen is te komen tot een betere en vlottere communicatie- en
gegevensuitwisseling, in het bijzonder bij het management van de
GOB. Het toekennen van deze middelen stelt hen in staat om continue bereikbaar te zijn en indien wenselijk te reageren op mails.
Le but de l’achat et de l’attribution de ces moyens électroniques est de mettre en place une communication et un échange de
données plus aisé, en particulier au sein du management du SPRB.
L’attribution de ces moyens leur permet d’être accessible en permanence et de répondre aux e-mails en cas de nécessité.
De Apple toestellen hebben de specificiteit dat de aankoop
ervan moet gebeuren via een erkende Apple dealer die door Apple
vastgestelde prijzen hanteert. Daarom werd voor de aankoop van
de 35 iPad’s voor de besturen een prijsofferte gevraagd bij de
onderneming MACLINE, Technologiestraat 35 – 1082 Brussel.
De kostprijs van deze aankoop beloopt 15.152,41 EUR (btwi).
1. Les appareils Apple ont pour spécificité que leur achat doit
se faire via un revendeur Apple reconnu au prix fixé par Apple.
C’est pourquoi une offre de prix a été demandée à l’entreprise
MACLINE, Rue de la Technologie 35 – 1082 Bruxelles. Le prix
de cet achat est de 15.152,41 EUR (TVAC).
De aankoop van 200 smartphone’s (type HTC Desire C) werd
uitgevoerd bij IRISNET2 (via de onderaannemer MOBISTAR) op
basis van artikel 2.6.10 van het bijzonder bestek 2011.006 van het
CIBG. Krachtens dit artikel is het toegelaten aan mandaatgevers
(de GOB is een van de medecoöperanten) om gebruik te maken
L’achat de 200 smartphones (type HTC Desire C) a été effectué
chez IRISNET2 (via le sous-traitant MOBISTAR) sur base de
l’article 2.6.10 du cahier spécial des charges 2011.006 du CIRB.
En vertu de cet article, les mandataires (le SPRB est l’un des coopérants) sont autorisés à faire usage de la centrale d’achats au sein
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
209
van de aankoopcentrale binnen de cvba IRISNET2 met een voordelige aankoopprijs als direct resultaat. De totale kostprijs voor de
200 smartphone’s bedraagt 35.643,02 EUR (btwi).
de la scrl IRISNET2, avec pour résultat direct un prix avantageux.
Le prix total pour les 200 smartphones est de 35.643,02 EUR
(TVAC).
De individuele iPhones werden eveneens via MOBISTAR en
MACLINE aangekocht en variëren tussen 919 EUR (btwi) en
850 EUR (btwi) naargelang de prijszetting door Apple.
Les iPhones individuels ont également été achetés via
MOBISTAR et MACLINE et leurs prix varient entre 919 EUR
(TVAC) et 850 EUR (TVAC) en fonction des prix d’Apple.
Er werd geen voorafgaande studie gemaakt in verband met de
invoering van elektronische tablets (type Apple) bij de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel en de inpassing ervan binnen de
informaticaomgeving (Microsoft Windows) van de GOB, maar
zowel de Apple-devices als de HTC-smartphones kunnen een vlotte synchronisatie uitvoeren van enerzijds de elektronische agenda
als anderzijds de mailbox van de betrokken personeelsleden.
Aucune étude préliminaire n’a été faite en rapport avec l’introduction de tablettes électroniques (type Apple) au Service Public
Régional de Bruxelles et leur intégration dans son environnement
informatique (Microsoft Windows) mais, tant les appareils Appel
que les smartphones HTC sont capables d’effectuer une synchronisation rapide de l’agenda électronique et de la boîte mail du
détenteur de l’appareil.
Op dit ogenblik is er geen beslissing genomen om de toekenning van de bestaande communicatiemiddelen – iPhone /
iPad / Smartphone – uit te breiden naar andere categorieën van
personeelsleden van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel.
Het toekennen van « gewone » mobiele telefoontoestellen wordt
echter voortgezet.
Actuellement, aucune décision n’a été prise concernant l’extension de l’attribution des moyens de communication existants
– iPhone / iPad / Smartphone – à d’autres membres du personnel
du Service Public Régional de Bruxelles. Par contre, l’attribution
de téléphones portables « conventionnels » est poursuivie.
Staatssecretaris belast met Huisvesting en
Brandbestrijding en
Dringende Medische Hulp
Secrétaire d'État chargé du Logement et
de la Lutte contre l'Incendie et
l'Aide médicale urgente
Vraag nr. 396 van mevr. Catherine Moureaux d.d. 21 november 2012 (Fr.) :
Question n° 396 de Mme Catherine Moureaux du 21 novembre 2012 (Fr.) :
Tests inzake de fysieke bekwaamheid bij de Dienst Brandbestrijding en Dringende Medische Hulpverlening van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Les tests d'aptitude physique au sein du Service d'Incendie et
d'Aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale.
Naar aanleiding van onze bespreking in de commissie over
de (weinig aanmoedigende) resultaten van de wervingscampagne
voor de DBDMH, met name het lage slaagpercentage voor de
fysieke test, heb ik enkele vragen over de voortgezette fysieke vorming bij de DBDMH en de bekwaamheidstests die de beambten
tijdens hun gehele loopbaan moeten ondergaan.
Suite à notre discussion en commission sur les résultats (peu
encourageants) de la nouvelle campagne de recrutement du
SIAMU et en particulier le fort taux d’échec à l’épreuve physique,
je voudrais vous interroger sur la formation physique continuée au
sein du SIAMU et les tests d’aptitude que doivent rencontrer les
agents tout au long de leur carrière.
Blijkbaar worden de leden van het operationeel personeel
onderworpen aan tweejaarlijkse tests inzake hun fysieke conditie.
Il semble que les membres du personnel opérationnel soient
soumis à des tests bisannuels de condition physique. Concernant
ces tests :
– Wat is het doel van die tests ?
– Quel est le but de ce test ?
– Welke beambten moeten ze uitvoeren ?
– Par quels agents doit-il être réalisé ?
– Welke prestatie moeten de beambten volbrengen; is zij aangepast aan de leeftijd ?
– Quelle performance les agents doivent-ils réaliser ? Cette performance est-elle adaptée par rapport à l’âge des agents ?
– Welk deel van de beambten neemt jaarlijks deel ?
– Quelle proportion des agents s’y prêtent chaque année ?
– Wat is het slaagpercentage voor degenen die eraan deelnemen ?
– Parmi ceux qui les réalisent, quel est le taux de réussite de
l’épreuve ?
– Wat gebeurt met de beambten die niet slagen voor de tests ?
– Qu’advient-il des agents qui ne réussissent pas ces tests ?
210
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
– Krijgen zij een tweede kans tot deelname en zo ja, binnen hoeveel tijd ?
– Est-il envisageable pour les agents écartés de repasser l’épreuve ? Si oui, dans quel délai ?
Daarnaast worden de beambten ten minste om de vijf jaar
onderworpen aan een andere test inzake het fysiek uithoudingsvermogen, de « inspanningstest met raming van de VO2-max ».
Les agents sont par ailleurs soumis, tous les cinq ans au moins,
à un autre test, d’endurance physique, dit « test à l’effort avec
estimation de la VO2 max ». Pouvez-vous me dire :
– Wat is het doel van die test ?
– Quel est le but de ce test ?
– Welke beambten moeten de test ondergaan ?
– Par quels agents doit-il être réalisé ?
– Welk resultaat moeten zij behalen ? Is dat aangepast aan de
leeftijd ?
– Quelle performance les agents doivent-ils réaliser ? Cette performance est-elle adaptée par rapport à l’âge des agents ?
– Welk deel van de beambten neemt er elk jaar aan deel ?
– Quelle proportion des agents s’y prêtent chaque année ?
– Wat is het slaagpercentage voor degenen die eraan deelnemen ?
– Parmi ceux qui les réalisent, quel est le taux de réussite de
l’épreuve ?
– Wat gebeurt met de beambten die niet slagen voor de tests ?
– Qu’advient-il des agents qui ne réussissent pas ces tests ?
– Krijgen zij een tweede kans tot deelname en zo ja, binnen hoeveel tijd ?
– Est-il envisageable pour les agents écartés de repasser l’épreuve ? Si oui, dans quel délai ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid
de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Sinds de in werking treding van het besluit van de Brusselse
Hoofdstedelijke Regering van 27 juni 2002 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van het operationeel
personeel van de DBDMH, worden deze personeelsleden daadwerkelijk onderworpen aan tweejaarlijkse testen die tot doel hebben hun fysieke geschiktheid te controleren.
Depuis l’entrée en vigueur de l’arrêté du gouvernement de la
Région de Bruxelles-Capitale du 27 juin 2002 portant le statut
administratif et pécuniaire des agents du personnel opérationnel
du SIAMU, ses agents sont effectivement soumis à des tests bisannuels visant à contrôler leur aptitude physique.
Voor zover, zoals u onderstreept, het vergelijkend wervingsexamen van de kandidaten-brandweermannen relatief veeleisende
fysieke testen omvat, gerechtvaardigd door de moeilijkheden van
het beroep, is het onontbeerlijk gebleken zich ervan te vergewissen,
dat gedurende heel hun loopbaan, de operationele personeelsleden
een fysieke conditie blijven behouden die hen in staat stelt hun
functies zonder risico’s te verzekeren zowel voor hun eigen gezondheid en veiligheid als voor die van hun collega’s en de burgers.
Dans la mesure où, comme vous le soulignez, le concours de
recrutement de candidats pompiers comprend des épreuves physiques relativement exigeantes, justifiées par les contraintes du
métier, il est apparu indispensable de s’assurer, que tout au long de
leur carrière, les membres du personnel opérationnel conservent
une condition physique qui leur permette d’assurer leurs fonctions
sans risques tant pour leur propre santé que pour leur sécurité et
celle de leurs collègues et des citoyens.
Met het oog hierop moeten ze om de twee jaar slagen voor
een reeks testen waaronder, onder andere, een loopproef van
2.400 meter. De organisatie van de tweejaarlijkse fysieke testen
en de inhoud van de testen staan beschreven in het huishoudelijk
reglement van de DBDMH.
Dans ce but, ils doivent réussir, tous les deux ans, une batterie
de tests comprenant, entre autres, une course de 2.400 mètres.
L’organisation des épreuves physiques bisannuelles et le contenu
des tests sont définis dans le Règlement d’ordre intérieur du
SIAMU.
De testen worden georganiseerd door de sportmonitoren (de
DBDMH telt 2 sportleerkrachten die in het bijzonder moeten
instaan voor het behoud van de fysieke conditie van de brandweermannen). De te behalen vereisten worden aangepast naargelang
van de leeftijd van de personeelsleden.
Les tests sont organisés par les moniteurs d’éducation physique
(le SIAMU compte 2 professeurs de sport spécialement affectés au
maintien de la condition physique des pompiers). Les exigences de
résultat sont adaptées en fonction de l’âge des agents.
Personeelsleden die niet slagen voor de testen of die zich niet
aanmelden binnen de vereiste termijn, kunnen, in principe, verwijderd worden uit iedere functie waaronder, onder andere, de actieve
brandbestrijding, totdat ze in staat zijn voor deze testen te slagen.
Er is geen termijn vastgelegd om zich opnieuw aan te melden voor
de testen indien er niet voor geslaagd werd. Het personeelslid mag
zich op ieder ogenblik aanmelden. Het percentage van kandidaten
die niet slagen wordt door de administratie geraamd op gemiddeld
2 procent.
Les agents qui ne réussissent pas les tests ou qui ne s’y présentent pas dans les délais requis peuvent, en principe, être écartés
de toutes fonctions impliquant, entre autres, la lutte active contre
le feu, jusqu’à ce qu’ils soient en mesure de les réussir. Il n’y a
pas de délai fixé pour représenter les tests lorsqu’ils n’ont pas été
réussis. L’agent peut les représenter à tout moment. Sur le pourcentage d’échec en la matière, mon administration l’estime à 2 %
en moyenne.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
211
Wat de inspanningstest met schatting van de VO2 max betreft :
deze vindt plaats in het kader van het toezicht op de gezondheid,
georganiseerd ingevolge het koninklijk besluit van 28 mei 2003.
De operationele personeelsleden worden jaarlijks onderworpen
aan een medisch geschiktheidsonderzoek. Elke 5 jaar wordt
een medisch onderzoek uitgevoerd door de preventieadviseurarbeidsgeneesheer; dit onderzoek houdt een inspanningstest met
schatting van de VO2 max in. Afhankelijk van vooral deze testresultaten kan de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer een operationeel personeelslid ongeschikt verklaren voor onder andere actieve
brandbestrijding. De preventieadviseur-arbeidsgeneesheer geeft
hem vervolgens een termijn waarin hij de tijd krijgt om terug aan
de voorwaarden te voldoen. In tussentijd wordt dit personeelslid
een andere functie toegewezen. Het percentage van kandidaten
die niet slagen wordt door de administratie geraamd op ongeveer
5,5 %.
Pour ce qui concerne le test à l’effort avec estimation de la
VO2 max, celui-ci prend place dans le cadre de la surveillance
de la santé organisée en exécution de l'arrêté royal du 28 mai
2003. Les membres du personnel opérationnel sont soumis, tous
les ans, à un examen médical d’aptitude. Tous les 5 ans, l'examen
médical effectué par le conseiller en prévention-médecin du travail comporte un test à l’effort avec estimation de la VO2 max.
En fonction, notamment, des résultats de ce test, le conseiller
en prévention-médecin du travail peut déclarer qu’un membre
du personnel opérationnel est inapte entre autres à la lutte active
contre le feu. Un délai, dont le conseiller en prévention-médecin
du travail fixe la durée lui est alors donné pour se remettre en
condition. Dans l’intervalle, ce membre du personnel est affecté à
une autre fonction. Sur le pourcentage d’échec en la matière, mon
administration l’estime à 5,5 % environ.
Vraag nr. 479 van de heer Paul De Ridder d.d. 17 september
2013 (N.) :
Question n° 479 de M. Paul De Ridder du 17 septembre 2013
(N.) :
Conclusies van de Dienst van de Facilitator.
Les conclusions du service du facilitateur.
In uw antwoord op de schriftelijke vraag nr. 422 van collega
Bianca Debaets d.d. 11 februari 2013 (antwoord verschenen in
het Bulletin van Vragen en Antwoorden van 15 mei 2013) staat te
lezen over de zogenaamde Dienst van de Facilitator :
Dans votre réponse à la question écrite n° 422 de notre collègue
Bianca Debaets du 11 février 2013 (réponse parue dans le Bulletin
des Questions et Réponses du 15 mai 2013), on peut lire ce qui
suit, au sujet du service du facilitateur :
« De dienstverlener is belast met de organisatie van verschillende werkgroepen die zich toewijden aan de problematiek van de
studentenhuisvesting te Brussel.
« Le prestataire de services est chargé d’animer différents groupes de travail consacrés à la problématique du logement étudiant
à Bruxelles.
Deze werkgroepen verzamelen de partners die betrokken zijn
bij de problematiek van de studentenwoningen, zoals met name
de hogere onderwijsinstellingen, de ministers met transversale
ter zake dienende bevoegdheden in Brussel, de vertegenwoordigers van de studentenverenigingen en alle andere acteren die het
begeleidingscomité (eventueel op basis van een voorstel van de
dienstverlener) wenst uit te nodigen. ».
Ces groupes de travail réunissent les partenaires impliqués dans
la problématique du logement étudiant, notamment les instances
de l’enseignement supérieur, les ministres dont les compétences
s’exercent transversalement à cette question pour Bruxelles, les
représentants des organisations étudiantes, ainsi que tout autre
intervenant que le comité d’accompagnement déciderait d’inviter,
éventuellement sur la base d’une proposition émanant du prestataire de services. ».
Deze werkgroepen streven een aantal doelstellingen na. In
juni 2013 zouden zij met de slotconclusies komen. Quares zelf,
die na een openbare besteding de opdracht binnensleepte, spreekt
over juli 2013 betreffende deze conclusies (http://www.quares.be/
persbericht-opdracht-studentenhuisvesting-brussel).
Ces groupes de travail poursuivent différents objectifs. En
juin 2013, ils devaient délivrer leurs conclusions finales. Le
groupe Quares lui-même, qui a obtenu le marché au terme d'une
adjudication publique, parle de juillet 2013 pour ce qui concerne
ces conclusions (http://www.quares.be/persbericht-opdracht-studentenhuisvesting-brussel).
Graag stelde ik volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes :
1. Welke partners waren concreet betrokken bij deze werkgroepen ? Welke zijn de slotconclusies ?
1. Quels partenaires ont-ils été concrètement associés à ces groupes de travail ? Quelles sont les conclusions finales ?
2. Wat is de exacte stand van zaken van de huidige situatie van
de huisvesting ? Hoeveel studentenkoten zijn er te Brussel ?
Hoeveel studenten zoeken nog huisvesting ? Welke zijn de
geïdentificeerde noden ?
2. Quel est l'état exact de la situation actuelle en matière de logement ? Combien de logements étudiants y a-t-il à Bruxelles ?
Combien d'étudiants recherchent-ils encore un logement ?
Quels sont les besoins identifiés ?
3. Welke pistes werden onderzocht ?
3. Quelles pistes ont-elles été étudiées ?
4. Welke pistes werden als positief geëvalueerd ?
4. Quelles pistes ont-elles fait l'objet d'une évaluation positive ?
212
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
5. Voor welke pistes hebt u als bevoegd staatsecretaris beslist ze
verder uit te werken ? Welke timing hebt u vooropgesteld ?
5. Quelles pistes avez-vous décidé de développer plus avant, en
votre qualité de secrétaire d'État compétent ? Quel calendrier
avez-vous fixé ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid
de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Het overleg werd georganiseerd door het ministerie van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest en bracht de Franse Gemeenschap, de Vlaamse Gemeenschap, de instellingen van het hoger
onderwijs op het Brussels Hoofdstedelijk grondgebied en de vereniging « Br(ik – Alles voor Stadsstudenten » samen.
Les tables-rondes ont été organisées par le ministère de la
Région de Bruxelles-Capitale et ont réuni la Communauté française et la Communauté flamande, les établissements d'enseignement
supérieur situés sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale
et l'association « Br(ik – Alles voor Stadstudenten ».
De bedoeling van het overleg was om samenwerkingsmodellen
te bespreken tussen de verschillende instellingen om hun efficientie op dit vlak te verbeteren en manieren te vinden om meer
kamers te kunnen aanbieden en een zeker percentage betaalbare
huurprijzen te kunnen garanderen.
Les objectifs des tables-rondes étaient d'envisager des modèles
de collaboration entre les différentes institutions dans l'objectif
d'augmenter leur efficacité dans ce domaine et d’identifier des
pistes pour augmenter l’offre de chambres tout en garantissant une
part de loyers abordables.
Na het overleg waren de deelnemers tot de conclusie gekomen
dat het belangrijk was om de twee volgende pistes grondig te
bestuderen :
À l'issue des tables-rondes, les participants ont singulièrement
identifié l'intérêt de réaliser un examen approfondi des deux pistes
suivantes :
1. Oprichting van een permanent platform voor de promotie
van studentenhuisvesting met de bedoeling om de betrokken spelers beter op elkaar af te stemmen.
1. Création d'une plate-forme permanente pour la promotion
du logement étudiant, dans le but de mieux coordonner les acteurs
concernés.
De belanghebbende partijen laten momenteel, met de steun van
het Gewest, een haalbaarheidsstudie uitvoeren over de oprichting
van een dergelijk platform.
Les parties intéressées procèdent actuellement, avec le soutien
de la Région, à une étude de faisabilité concernant la création
d’une telle plate-forme.
De volgende elementen worden onder de loep genomen :
inhoud van de informatie die zou moeten aanwezig zijn in de
gemeenschappelijke database; de mogelijkheid om een kwaliteitslabel op te richten voor de geïnventariseerde woningen en de
modaliteiten voor een dergelijk label; technische oplossingen voor
het gecentraliseerd beheer van deze gemeenschappelijke database;
aard van de op te richten juridische structuur tussen de partnerinstellingen en de werkingsmodaliteiten voor het beheer van deze
gemeenschappelijke database.
Les éléments suivant sont étudiés : contenu des informations
qui devraient figurer dans la base de données commune à créer;
opportunité de mettre en place un label de qualité pour les biens
inventoriés et modalités d'un tel label; solutions techniques pour la
gestion centralisée de cette base de données commune; nature de
la structure juridique à mettre en place entre institutions partenaires et modalités de fonctionnement pour la gestion de cette base
de données commune.
Deze fase in de opbouw van het project zou moeten afgerond
worden vóór 30 april 2014.
L'objectif est de finaliser cette phase de montage de projet pour
le 30 avril 2014.
2. De oprichting van een instrument voor het beheer en de
socialisering van studentenkamers waarvan de werking te vergelijken valt met die van de sociale verhuurkantoren bedoeld in het
besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende organisatie van de sociale verhuurkantoren van 28 februari 2008.
2. La création d'un outil de gestion et de socialisation de logements pour étudiants dont le fonctionnement sera analogue aux
agences immobilières sociales œuvrant dans le cadre de l'arrêté du
gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale organisant les
agences immobilières sociales du 28 février 2008.
Een dergelijk instrument wordt momenteel uitgewerkt in
samenwerking met de Université Libre de Bruxelles.
Un outil de cette nature est en cours de montage en partenariat,
notamment, avec l'Université Libre de Bruxelles.
Vraag nr. 480 van de heer Paul De Ridder d.d. 17 september
2013 (N.) :
Question n° 480 de M. Paul De Ridder du 17 septembre 2013
(N.) :
De stand van zaken bij de opdrachten van de dienstverlener
inzake studentenhuisvesting.
L'état d'avancement des missions du prestataire de services
en matière de logement étudiant.
Over de opdrachten van de dienstverlener inzake studentenhuisvesting lees ik in uw antwoord op de schriftelijke vraag
nr. 363 van collega Bianca Debaets (d.d. 11 mei 2012) :
Dans votre réponse à la question écrite n° 363 de notre collègue Bianca Debaets du 11 mai 2012, on peut lire ce qui suit,
concernant les missions du prestataire de services en matière de
logement étudiant :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
213
« Het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
organiseert momenteel een openbare aanbesteding met het oog op
de aanstelling van een dienstverlener die zal worden belast met
het uitvoeren van een grondig onderzoek over de verschillende
beoogde oplossingen.
« Le ministère de la Région de Bruxelles-Capitale organise
actuellement un marché public en vue de désigner un prestataire
de services qui sera chargé de réaliser un examen approfondi des
différentes solutions envisagées.
Naast de oplossing die erin bestaat een oproep tot projecten
te richten tot de sociale verhuurkantoren, heeft de voornoemde
aanbesteding met name tot doel een sociaal verhuurkantoor op
te richten dat zich specifiek toewijdt aan de creatie van studentenwoningen, een observatorium voor de studentenhuisvesting
op te richten, een specifieke huurovereenkomst in te voeren voor
studentenwoningen en een instrument uit te werken om de studentenwoningen van een label te voorzien.
Outre la solution de l'appel à projets à l'attention des agences
immobilières sociales, ladite mission a pour objectif d'étudier,
notamment, la création d'une agence immobilière sociale spécifiquement dédiée à la création de logements pour étudiants, la
constitution d’un observatoire du logement étudiant, la mise en
place d’un bail spécifique au logement étudiant et un outil de
labellisation des logements pour étudiants.
Voor wat de sociale verhuurkantoren betreft, is men daarnaast
volop bezig met de wijziging van het besluit van 2008 houdende
organisatie van de sociale verhuurkantoren en zou er in het gewijzigde besluit een kader worden geschapen voor de inbeheername
van collectieve woningen, wat het mogelijk zal maken het aanbod
aan collectieve woningen voor studenten door sociale verhuurkantoren uit te breiden. ».
Par ailleurs, en matière d'agences immobilières sociales, la
modification de l'arrêté de 2008 organisant les agences immobilières sociales est en cours et elle devrait intégrer un cadre pour
la prise en gestion des logements collectifs, qui permettra l'augmentation de l'offre de logements collectifs pour étudiants par les
agences immobilières sociales. ».
In de commissievergadering van 18 december 2012 zei u reeds
dat dergelijk label geen goed idee was. Wel heb ik volgende vragen over de andere voornemens en plannen :
En commission du 18 décembre 2012, vous déclariez déjà
qu'un tel label n'était pas une bonne idée. Concernant les autres
projets et intentions, je voudrais par contre vous poser les questions suivantes :
1. Werd het betreffende besluit van 2008 reeds gewijzigd ? Wanneer gebeurde dit ?
1. Ledit arrêté de 2008 a-t-il déjà été modifié ? Dans l'affirmative,
quand ?
2. Werd reeds een sociaal verhuurkantoor opgericht specifiek
gewijd aan de creatie van studentenwoningen ?
2. A-t-on déjà créé une agence immobilière sociale spécifiquement dédiée à la création de logements pour étudiants ?
3. Werd een observatorium voor de studentenhuisvesting opgericht ?
3. A-t-on déjà constitué un observatoire du logement étudiant ?
4. Werd een specifieke huurovereenkomst voor studentenwoningen ingevoerd ?
4. A-t-on déjà mis en place un bail spécifique au logement étudiant ?
5. Werd een instrument uitgewerkt om de studentenwoningen van
een label te voorzien ?
5. A-t-on déjà mis en place un outil de labellisation des logements
pour étudiants ?
6. Hoe groot is het aanbod aan collectieve woningen voor studenten door sociale verhuurkantoren op dit moment ?
6. Quel est actuellement le volume de l'offre de logements collectifs pour étudiants par les agences immobilières sociales ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid
de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Het is niet momenteel mijn bedoeling om wijzigingen aan te
brengen aan het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende organisatie van de sociale verhuurkantoren van
28 februari 2008 met de bedoeling om hen een algemene opdracht
inzake studentenhuisvesting toe te wijzen.
Il n'est pas pour le moment dans mes intentions d'apporter
des modifications à l'arrêté du gouvernement de la Région de
Bruxelles-Capitale organisant les agences immobilières sociales
du 28 février 2008 en vue de leur confier une mission générale
dans le champ du logement étudiant.
De nieuwe Huisvestingscode voorziet dat de regering niet één,
maar meerdere contracttypes van onderverhuring kan opstellen
die de SVK’s aan de huurder binden. Dit zal het mogelijk maken
om, net zoals de regionalisering van de huurovereenkomsten,
specifieke modaliteiten te voorzien voor studentenhuisvesting
(artikel 120, § 2).
Par contre, le nouveau Code du logement prévoit que le
gouvernement peut établir non plus un seul mais plusieurs
contrats-types de sous-location qui unissent l’AIS au locataire.
Ceci permettra, tout comme la régionalisation du bail, de prévoir
des modalités spécifiques pour le logement étudiant notamment
(article 120, § 2).
214
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Een instrument waarvan de werking te vergelijken valt met die
van de in voornoemd Besluit bedoelde sociale verhuurkantoren,
maar dat niet formeel onder dit besluit valt, wordt uitgewerkt.
Cependant, un outil, dont le fonctionnement sera analogue aux
agences immobilières sociales œuvrant dans le cadre de l'arrêté
susmentionné mais sans qu'il s'inscrive formellement dans celuici, est en cours de montage.
Tegelijkertijd wordt er, in samenwerking met diverse onderwijsinstellingen, gewerkt aan de oprichting van een permanent
platform voor de promotie van studentenhuisvesting. Dit platform
heeft een observatoriumfunctie en is ook verantwoordelijk voor de
invoering van een specifieke huurovereenkomst en voor labeling.
Parallèlement, il est procédé, en partenariat avec diverses
institutions d'enseignement, à la mise en place d'une Plate-forme
permanente pour la promotion du logement étudiant, qui comptera
notamment parmi ses missions une fonction d'observatoire et de
mise en place d'un bail spécifique et de labellisation.
Op 30 december 2012 waren er 35 kamers verhuurd via sociale verhuurkantoren in het kader van collectieve verhuur, zonder
onderscheid van huurders met een studentenstatuut.
En date du 30 décembre 2012, 35 chambres étaient louées par
des agences immobilières sociales dans le cadre de locations collectives, sans que l'on puisse distinguer parmi ces locataires ceux
qui ont un statut d'étudiant.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
215
Bladzijde
–
Page
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.


Minister-President belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening,
Monumenten en Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking
Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire,
des Monuments et Sites, de la Propreté publique et de la Coopération au Développement
23.09.2009
02
Françoise Schepmans
*
Samenstelling en organisatie van uw kabinet.
La composition et l’organisation de votre cabinet.
29.09.2009
15
Viviane Teitelbaum
*
De kosten van de installatie van de ministeriële kabinetten voor de
nieuwe zittingsperiode.
Les coûts d’installation des cabinets ministériels pour la nouvelle
législature.
3
3
14.12.2009
53
Viviane Teitelbaum
*
Mobiliteitsplan van het bestuur.
Le plan de mobilité relatif à votre administration.
3
14.12.2009
54
Viviane Teitelbaum
*
Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur.
L’utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
4
05.02.2010
85
Els Ampe
*
Het op te richten Observatorium voor Onveiligheidspreventie.
La mise en place de l’Observatoire pour la Prévention de l’Insécurité.
4
01.03.2010
93
Walter Vandenbossche
*
Le déficit de l’enseignement communal.
Deficit van het gemeentelijk onderwijs.
4
18.03.2010
98
Mohammadi Chahid
*
De « buurtsportvoorzieningen ».
Les équipements sportifs dits de proximité.
4
19.03.2010
99
Olivier de Clippele
*
Dotations communales aux Centres Publics d'Aide Sociale et
Exercices 2008 et 2009
Gemeentelijke dotaties aan de OCMW's en dienstjaren 2008 en 2009.
19.03.2010
19.05.2010
100
138
Annemie Maes
René Coppens
*
*
De fietsvoorzieningen en -vergoedingen voor werknemers van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Les aménagements et indemnités vélo pour les travailleurs de la
Région de Bruxelles-Capitale.
De taalopleidingen ingericht door de Gewestelijke School voor Openbaar Bestuur (GSOB) ter voorbereiding op de taalexamens van Selor.
Les formations linguistiques organisées par l’École régionale d'Administration publique (ERAP) en vue de préparer les examens linguistiques du Selor.
14.06.2010
150
Vincent Vanhalewyn
*
Tabellen betreffende het personeel van de gemeentebesturen.
Les tableaux relatifs au personnel des administrations communales.
12.10.2010
205
Brigitte De Pauw
*
De professionele inschakeling van jongeren uit instellingen voor
alternerend onderwijs bij de gemeentebesturen.
Insertion professionnelle de jeunes issus de l'alternance au sein des
administrations communales.
25.10.2010
215
Carla Dejonghe
*
De organisatie van een cursus voor vrouwelijke gemeentelijke mandatarissen.
Organisation d'un cours pour les femmes mandataires communales.
4
4
5
5
5
5
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
216
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.

06.12.2010
232
Annemie Maes
Bladzijde
–
Page

*
De fietsvoorzieningen en vergoedingen voor de werknemers van alle
instellingen van openbaar nut en parastatalen die onder de bevoegdheid van Minister-President Picqué vallen, zoals het Brussels
Gewestelijk Fonds voor de Herfinanciering van de gemeentelijke
Thesaurieën het ATO, BIP, enz.
Les aménagements cyclables et les indemnités vélo pour les travailleurs
de tous les organismes d'intérêt public et parastataux qui relèvent de
la compétence du Ministre-Président Picqué, tels que le Fonds régional bruxellois de Refinancement des Trésoreries communales, l'ADT,
le BIP, etc.
5
04.02.2011
259
Emin Özkara
*
Het fiscaal compensatiefonds.
Fonds de compensation fiscale.
6
16.02.2011
262
Walter Vandenbossche
*
Dienstdoende regeling bij gemeentelijk personeel in Brussel Stad.
Le régime de « faisant fonction » pour le personnel communal de la
Ville de Bruxelles.
6
25.02.2011
269
Emin Özkara
*
Kinderopvang in Brussel.
Accueil de la petite enfance à Bruxelles.
6
16.05.2011
300
Vincent Vanhalewyn
*
De overdrachten tussen het Gewest en de gemeenten.
Les transferts entre la Région et les communes.
6
25.03.2011
319
Barbara Trachte
*
De opdracht betreffende het elektronisch stemsysteem, de evaluatie van
het prototype en de audit van het materieel.
Le marché relatif au vote électronique, à l'évaluation du prototype et à
l'audit du matériel.
07.04.2011
16.06.2011
330
344
Gaëtan Van Goidsenhoven *
Brigitte De Pauw
*
Het beleid inzake werkgelegenheid in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest.
La répartition des politiques d'emploi en Région de Bruxelles-Capitale.
Aantal personeelsleden bij de Gewestelijke School voor Openbaar
Bestuur (GSOB).
Le nombre de membres du personnel au sein de l'École régionale
d'Administration publique (ERAP).
6
6
7
20.07.2011
361
Françoise Schepmans
*
Vervoer van nucleair materieel langs het spoor.
Le passage de convois ferroviaires transportant des matières nucléaires.
7
19.09.2011
374
Annemie Maes
*
De verwijzing van een schepen naar de correctionele rechtbank.
Le renvoi d'un échevin devant le tribunal correctionnel.
7
10.10.2011
383
Johan Demol
*
Cameratoezicht in de Brusselse gemeenten.
La surveillance par caméra dans les communes bruxelloises.
7
13.10.2011
384
Greet Van Linter
*
Het nieuwe crècheplan Brussel en de kadernota kinderopvang van de
kabinetten Picqué en Grouwels.
Le nouveau Plan crèches bruxellois et la note-cadre « accueil de la
petite enfance » des cabinets Picqué et Grouwels.
7
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
217
Bladzijde
–
Page
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.


20.10.2011
389
Greet Van Linter
*
De premies voor elektrische fietsen.
Les primes pour vélos électriques.
03.11.2011
396
Johan Demol
*
Het dragen van religieuze en gelaatsverhullende kledij door voorzitter,
bijzitters en secretarissen op kiesbureaus bij de gemeenteraadsverkiezingen van oktober 2012.
Le port de vêtements religieux et masquant le visage par le président,
les assesseurs et les secrétaires des bureaux de vote lors des
élections communales d'octobre 2012.
22.11.2011
402
Greet Van Linter
*
Het in schabouwelijk Nederlands opgestelde persbericht van de
Brusselse burgemeester.
Le communiqué de presse du bourgmestre de Bruxelles rédigé dans un
néerlandais lamentable.
7
8
8
08.12.2011
415
Annemie Maes
*
Geweld tegen bestuurders en veiligheidspersoneel van de MIVB.
Les actes de violence à l'encontre des conducteurs et du personnel de
sécurité de la STIB.
8
20.12.2011
419
Walter Vandenbossche
*
De tewerkstelling van mensen met een handicap.
L'emploi des personnes présentant un handicap.
8
23.02.2012
457
René Coppens
*
Het gebruik van verschillende configuraties inzake de stemcomputers
voor de gemeenteraadsverkiezingen van oktober 2012.
L'utilisation de différentes configurations pour les ordinateurs de vote
destinés aux élections communales d'octobre 2012.
20.04.2012
482
Françoise Schepmans
*
Uitvoering van de ordonnantie over de openbare archieven.
La mise en œuvre de l'ordonnance sur les archives publiques.
15.06.2012
497
Paul De Ridder
*
De financiering van de erediensten door het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest.
Le financement des cultes par la Région de Bruxelles-Capitale.
06.03.2013
564
Joël Riguelle

Door de gemeenten toegekende energiepremies.
Les primes « énergie » octroyées par les communes.
19.04.2013
581
Benoît Cerexhe
*
Het investeringsplan 2011-2015 voor gemeentelijke sportaccommodaties.
Le plan pluriannuel d'investissements en infrastructures sportives communales 2011-2015.
15.05.2013
05.09.2013
584
625
Brigitte De Pauw
Fatoumata Sidibé

*
De gemeentelijke vzw's en intercommunales in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Les ASBL communales et les intercommunales en Région de BruxellesCapitale.
Aandacht voor de gelijke behandeling van vrouwen en mannen in de
wetsbepalingen, het beleid en de programma's en projecten van
algemeen belang.
Intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans
l'élaboration des dispositions législatives, des politiques et des
programmes et projets d'intérêt général.
8
8
9
37
9
37
9
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
218
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
Bladzijde
–
Page
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.


03.10.2013
630
Paul De Ridder
** Floraliëntime en de tweetaligheid bij VisitBrussels.
Floraliëntime et le bilinguisme au sein de VisitBrussels.
04.10.2013
631
Barbara Trachte
** Bezoldiging van de leiding van de overheidsorganen onder uw toezicht.
La rémunération des dirigeants des organismes publics sous votre
tutelle.
17.10.2013
22.10.2013
22.10.2013
634
635
636
Françoise Schepmans
Carla Dejonghe
Françoise Schepmans
*
De totale kostprijs van het seminarie dat de regering in september
organiseerde in Luik.
Le coût total du séminaire du gouvernement organisé à Liège au mois
de septembre.
** De professionale inschakeling van jongeren uit instellingen voor alternerend onderwijs bij de gemeentebesturen.
L'insertion professionnelle de jeunes issus de l'enseignement en alternance au sein des administrations communales.
** Positieve weerslag van de deelname van VisitBrussels aan internationale evenementen.
Les retombées positives pour la Région bruxelloise à l'issue de la participation de VisitBrussels à des manifestations internationales.
39
40
9
44
46
24.10.2013
637
Françoise Schepmans
** Deelname van VisitBrussels aan de prinselijke missie in India.
La participation de l'opérateur VisitBrussels à la mission princière en
Inde.
47
15.11.2013
639
Julie de Groote
** Renovatie van het hotel Astoria.
La rénovation de l'hôtel Astoria.
47
Minister belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen
Ministre chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures
07.10.2013
243
Bianca Debaets
** De inkomsten uit de onroerende voorheffing.
Les recettes provenant du précompte immobilier.
22.10.2013
250
Françoise Schepmans
** Positieve weerslag van de deelname van VisitBrussels aan internationale evenementen.
Les retombées positives pour la Région bruxelloise à l'issue de la participation de VisitBrussels à des manifestations internationales.
24.10.2013
251
Françoise Schepmans
** Deelname van VisitBrussels aan de prinselijke missie in India.
La participation de l'opérateur VisitBrussels à la mission princière en
Inde.
24.10.2013
252
Ahmed El Ktibi
*
Gewestelijke milieubelastingen.
Les taxes environnementales régionales.
49
50
53
9
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
219
Bladzijde
–
Page
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.


Minister belast met Leefmilieu, Energie en Waterbeleid, Stadsvernieuwing,
Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp en Huisvesting
Ministre chargée de l'Environnement, de l'Energie et de la Politique de l'Eau,
de la Rénovation urbaine, de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente et du Logement
17.10.2013
722
Mahinur Özdemir
** De lijst van de studies die besteld werden door het BIM in 2012 en 2013.
La liste des études commanditées par l'Institut bruxellois pour la gestion
de l'environnement en 2012 et 2013.
54
17.10.2013
723
Paul De Ridder
** Het fonds voor internationale solidariteit.
Le fonds de solidarité internationale.
57
22.10.2013
724
Françoise Schepmans
** Aanstelling van een nieuwe leidend ambtenaar bij Leefmilieu Brussel.
La désignation du nouveau fonctionnaire dirigeant de Bruxelles
Environnement.
58
22.10.2013
725
Françoise Schepmans
** Bevordering van de vrije software in de overheidsdiensten onder het
toezicht van de minister.
La promotion des logiciels libres au sein des services publics qui
relèvent de votre tutelle ministérielle.
17.10.2013
726
Brigitte De Pauw
** Bezoekers van het geoportaal « uitzend-antennes » en optimalisatie
dienstverlening.
Les visiteurs du géoportail Antennes émettrices et l'optimalisation du
service.
23.10.2013
727
Viviane Teitelbaum
** Herbruikbare bekertjes.
Les gobelets recyclables.
29.10.2013
729
Françoise Schepmans
** Bescherming van de gevoelige en de vertrouwelijke gegevens tegen
hacking.
La protection des données sensibles et confidentielles contre le phénomène du piratage informatique.
59
61
64
65
23.10.2013
730
Béatrice Fraiteur
*
28.10.2013
732
Jef Van Damme
** De riolering in de tuinwijk Floréal.
Les égouts de la cité-jardin Floréal.
68
29.10.2013
733
Sfia Bouarfa
** Proefproject ter bestrijding van voedselverspilling in de scholen.
Le projet pilote visant à réduire le gaspillage alimentaire dans les
écoles.
70
06.11.2013
735
Dominiek Lootens-Stael
** Taalgebruik bij Leefmilieu Brussel.
L'emploi des langues à Bruxelles Environnement.
72
12.11.2013
736
Ahmed Mouhssin
** Kennisgevingen inzake klachten bij het BIM.
Notifications des plaintes déposées auprès de l'IBGE.
73
13.11.2013
737
Vincent De Wolf
** Progressieve elektriciteitstarieven.
Tarification progressive de l'électricité.
74
Verandering van naam en van logo bij de GOMB.
Changement de dénomination et de logo de la SDRB.
10
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
220
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
Bladzijde
–
Page
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.


Minister belast met Openbare Werken en Vervoer
Ministre chargée des Travaux publics et des Transports
18.12.2009
98
Olivia P’tito
*
Jaarverslag over de gewestelijke verdeling van de personen die een
gewestelijk en een gemeentelijk overheidsambt bekleden.
Rapport annuel établissant la répartition régionale des personnes
occupant un emploi public régional et communal.
11
01.02.2010
145
Philippe Pivin
*
Ventilatiesystemen in de Brusselse tunnels.
Les systèmes de souffleries de ventilation des tunnels bruxellois.
11
28.10.2010
327
Carla Dejonghe
*
Het verwijderen van brandblussers in de metrostellen.
Suppression des extincteurs dans les rames du métro.
11
20.10.2011
585
Walter Vandenbossche
*
Bewegwijzering bij Brusselse wegenwerken.
Signalisation des travaux de voirie à Bruxelles.
11
15.11.2011
611
Françoise Schepmans
*
Partnership van de MIVB bij de organisatie van Winterpret.
Le partenariat de la STIB pour l'organisation des festivités Plaisirs
d'Hiver.
12
15.11.2011
612
Françoise Schepmans
*
De opwekking van elektriciteit tijdens het afremmen van de metrostellen.
La production d'électricité lors du freinage des rames de métro.
12
06.02.2012
690
Vincent De Wolf
*
Registratie van de topleveldomeinen .brussels, .bruxelles en .brussel.
Enregistrement des extensions .brussels, .bruxelles et .brussel.
12
11.05.2012
792
Viviane Teitelbaum
*
Organisatie van een Brussels Job Day Havengebied.
L'organisation d'un Brussels Job Day domaine portuaire.
12
04.06.2012
804
Vincent De Wolf
*
Controles van de MIVB op het traject van de 20 km van Brussel.
Contrôles opérés par la STIB sur le parcours des 20 km de Bruxelles.
12
16.07.2012
835
Brigitte De Pauw
*
Financiële middelen voor opmaak milieueffectenrapporten.
Les moyens financiers consacrés à l'élaboration de rapports d'incidences
sur l'environnement.
12
21.11.2012
897
Sfia Bouarfa
*
Balans van de geïntegreerde MIVB-strategie 2008-2012 voor de PBM.
Le bilan de la stratégie intégrée PMR 2008-2012 de la STIB.
13
06.03.2013
957
Sfia Bouarfa
*
Evolutie van het tarief van de vervoerbewijzen bij de MIVB.
L'évolution du tarif des titres de transport de la STIB.
13
18.03.2013
983
Anne Herscovici
*
Stopzetting van de activiteiten van de sociale referent van de NMBS.
Arrêt des activités de la référente sociale de la SNCB.
13
03.04.2013
995
Vincent De Wolf
*
Aanleg van transitparkings.
Aménagement des parkings de transit.
13
26.04.2013
1005
Philippe Pivin
*
Eigen beddingen voor bussen en trams op het gewestelijk grondgebied.
Le nombre de sites propres dédiés aux bus et trams sur le territoire
régional.
13
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
221
Bladzijde
–
Page
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.


06.05.2013
1015
Paul De Ridder
*
Tweetaligheid bij de MIVB.
Le bilinguisme à la STIB.
22.05.2013
1031
Françoise Schepmans
*
Vervanging van buslijn 71 van de MIVB door een tramlijn en weerslag
op het economisch weefsel van Elsene.
La tramification de la ligne 71 de la STIB et son impact sur le tissu
économique ixellois.
22.05.2013
1033
Françoise Schepmans
*
Follow-up van het samenwerkingsakkoord met de Democratische
Republiek Congo.
Les suites de l'accord de coopération signé avec la République
démocratique du Congo.
13
14
14
20.06.2013
1047
Carla Dejonghe
*
Het aantal diefstallen op het MIVB-net.
Le nombre de vols sur le réseau de la STIB.
14
27.08.2013
1080
Vincent De Wolf
*
MIVB-abonnementen voor senioren.
Abonnements senior de la STIB.
14
27.08.2013
1081
Vincent De Wolf
*
Valorisatie van de voormalige site Carcoke.
Valorisation du site ex-Carcoke.
14
12.09.2013
1083
Carla Dejonghe
** De renovatie van de gang van het Centraal-Station en de renovatie van
het gedeelte dat toebehoort aan het metrostation.
La rénovation du couloir de la gare Centrale et la rénovation de la
partie relevant de la station de métro.
76
25.09.2013
1088
Paul De Ridder
** De oversteekplaatsen op gewestwegen in de buurt van scholen.
Les passages pour piétons en voirie régionale aux abords des écoles.
78
03.10.2013
1091
Ahmed El Ktibi
*
Maatregelen van de MIVB met het oog op de winter 2013-2014.
Les dispositions prises par la STIB pour anticiper l'hiver 2013-2014.
14
03.10.2013
1092
Ahmed El Ktibi
*
De faillissementen en de sluitingen van handelszaken in het MIVBstation « Galerij Madou ».
Les faillites et les fermetures des commerces de la station STIB
« Galerie Madou ».
04.10.2013
1093
Barbara Trachte
*
Bezoldiging van de leiding van de overheidsorganen onder uw toezicht.
La rémunération des dirigeants des organismes publics sous votre
tutelle.
08.10.2013
1094
Jef Van Damme
** MIVB-abonnementen voor 65-plussers.
Les abonnements STIB pour les personnes de plus de 65 ans.
08.10.2013
1095
Dominiek Lootens-Stael
*
08.10.2013
1096
Joël Riguelle
*
Het gebrek aan hoffelijkheid van sommige MIVB-chauffeurs ten aanzien van blinden en slechtzienden.
Le manque de courtoisie de certains chauffeurs de la STIB à l'égard
des personnes aveugles et malvoyantes.
Acties voor de inclusie van personen met een handicap in het Brusselse
ambtenarenapparaat.
Actions menées pour l'inclusion des personnes handicapées dans la
fonction publique à Bruxelles.
15
15
79
15
15
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
222
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
Bladzijde
–
Page
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.


17.10.2013
1097
Anne-Charlotte d'Ursel
*
Klachten bij de afdeling Customer Care van de MIVB.
Plaintes enregistrées auprès du département Customer Care de la
STIB.
15
17.10.2013
1098
Vincent De Wolf
*
Verlichtingsproblemen op het Sint-Pietersplein in Etterbeek.
Problèmes d'éclairage place Saint-Pierre.
16
17.10.2013
1099
Julie de Groote
*
De coördinatie van de verkeerslichten.
Les feux de signalisation.
16
17.10.2013
1100
Julie de Groote
*
Testfase van de semi-voetgangerszone Walking Madou.
Le Walking Madou.
17
17.10.2013
1101
Caroline Persoons
** Computermateriaal voor de scholen in het Gewest.
L'équipement informatique des écoles en Région bruxelloise.
81
17.10.2013
1102
Alain Destexhe
*
De vuile en gevaarlijke Brusselse metro.
Le métro bruxellois sale et dangereux.
18
17.10.2013
1103
Alain Destexhe
*
Religieuze praktijken binnen de MIVB.
Pratiques religieuses au sein de la STIB.
18
22.10.2013
1104
Carla Dejonghe
*
De controles op het respecteren van de regels van het openbaar vervoer.
Les contrôles concernant le respect des règles dans les transports en
commun.
19
20
22.10.2013
1105
Carla Dejonghe
*
22.10.2013
1106
Françoise Schepmans
** Project voor een recreatieboot in de Haven van Brussel.
Le projet de bateau de loisirs amarré au Port de Bruxelles.
82
23.10.2013
1107
Annemie Maes
*
Het aantal reizigers per (pre)metrostation.
Le nombre de voyageurs par station de (pré)métro.
21
23.10.2013
1108
Françoise Schepmans
** Nieuwe « look » voor de signalisatieborden.
Le changement de livrée des panneaux de signalisation.
83
28.10.2013
1109
Jef Van Damme
*
De sensibiliseringscampagnes van de MIVB.
Les campagnes de sensibilisation de la STIB.
De opvolging en het aantal controles op werven wat betreft fiets- en
voetgangersveiligheid.
Le suivi et le nombre de contrôles des chantiers à l'égard de la sécurité des cyclistes et des piétons.
29.10.2013
1110
Carla Dejonghe
*
De dynamische parkeergeleidingsborden.
Les panneaux de téléjalonnement dynamique.
06.11.2013
1111
Carla Dejonghe
*
De onveilige verkeerssituatie op de Tervurenlaan ter hoogte van de
tramhalte Duivenschieting.
L'insécurité routière avenue de Tervueren à hauteur de l'arrêt de tram
Tir aux Pigeons.
06.11.2013
1112
Gaëtan Van Goidsenhoven *
Ontvangsten uit de Mobib-kaarten voor de 65-plussers.
Recettes sur les cartes Mobib pour les 65+.
21
22
23
23
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
223
Bladzijde
–
Page
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.


Minister belast met Tewerkstelling, Economie, Buitenlandse Handel en Wetenschappelijk Onderzoek
Ministre chargée de l'Emploi, de l'Economie, du Commerce extérieur et de la Recherche scientifique
25.03.2010
176
Didier Gosuin
*
Communicatiekosten sinds 2005.
Frais de communication depuis 2005.
19.07.2011
506
Françoise Schepmans
*
Begeleiding door Actiris en toetreding van de jonge werkzoekenden die
onderworpen zijn aan de verplichte opbouw van het beroepsproject
tot de opleidingsstructuren van de Cocof en de VDAB.
L'accompagnement par Actiris et l'entrée des jeunes demandeurs
d'emploi, soumis à la « Construction de projet professionnel »
obligatoire, dans les structures de formation de la Cocof et du
VDAB.
20.04.2012
793
Françoise Schepmans
*
Mogelijke jobs in het kader van het project Uplace.
Les emplois potentiels dans le cadre du projet Uplace.
12.07.2012
816
Françoise Schepmans
*
Afwezigheid van een vertegenwoordiger van de GIMB in de raad van
bestuur van Brussels Airlines.
L'absence de représentant de la SRIB au sein du conseil d'administration
de Brussels Airlines.
24
24
24
25
12.07.2012
827
Françoise Schepmans
*
Bijgewerkte stand van zaken in het dossier van de stedelijke vrijzones.
L'état des lieux actualisé du dossier des zones franches urbaines.
25
06.11.2012
899
Françoise Schepmans
*
Sluiting van de Duferco-fabriek.
La fermeture de l'usine Duferco.
25
06.11.2012
903
Françoise Schepmans
*
Sluiting van de Ford-fabriek te Genk.
La fermeture de l'usine Ford à Genk.
25
06.11.2012
904
Françoise Schepmans
*
Sluiting van de winkels van Photo Hall.
La fermeture des magasins de la chaîne Photo Hall.
25
28.02.2013
964
Françoise Schepmans
*
Uitvoering van de economische samenwerking tussen het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest en de provincie Québec.
La mise en œuvre de la coopération économique entre la Région de
Bruxelles-Capitale et la province du Québec.
21.06.2013
1120
Vincent De Wolf
** Betoging van het personeel van de missions locales voor het
kabinet van de minister.
La manifestation des employés des missions locales devant votre
cabinet.
25
84
18.09.2013
1157
Dominiek Lootens-Stael
** Het Greenbizz-project.
Le projet Greenbizz.
85
18.09.2013
1159
Dominiek Lootens-Stael
** Taalcursussen voor werkzoekenden.
Les cours de langues pour demandeurs d'emploi.
86
18.09.2013
1160
Dominiek Lootens-Stael
** Startbaanovereenkomsten.
Les conventions de premier emploi.
87
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
224
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
Bladzijde
–
Page
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.


18.09.2013
1161
Dominiek Lootens-Stael
** De beroepsreferentiecentra.
Les Centres de référence professionnelle.
89
18.09.2013
1162
Dominiek Lootens-Stael
*
Nieuwe banen in prioritaire sectoren.
Les nouveaux emplois dans des secteurs prioritaires.
26
18.09.2013
1163
Dominiek Lootens-Stael
*
Herklassering van werknemers.
Le reclassement de travailleurs.
26
25.09.2013
1165
Els Ampe
** Het bestrijden van de jeugdwerkloosheid via studentenjobs.
La lutte contre le chômage des jeunes à travers les jobs étudiants.
90
02.10.2013
1167
Françoise Schepmans
** Verbetering van de matching in de referentiecentra.
L'amélioration du matching au sein des centres de référence.
91
02.10.2013
1168
Françoise Schepmans
*
Betere afstemming van het aanbod en de vraag op de arbeidsmarkt in
het kader van de samenwerking tussen Actiris en de sociale partners.
L'amélioration du matching de l'offre et de la demande d'emploi, dans
les synergies entre Actiris et les partenaires sociaux.
02.10.2013
1169
Françoise Schepmans
** Modernisering van de computervoorzieningen van Actiris.
La modernisation de l'informatique d'Actiris.
02.10.2013
1170
Françoise Schepmans
*
Oprichting van een open platform voor de tewerkstelling van
vrouwen.
La création d'une plate-forme ouverte pour l'emploi des femmes.
02.10.2013
1171
Françoise Schepmans
** Financiering van 150 nieuwe GESCO's voor de crèches.
Le financement de 150 nouveaux ACS pour les crèches.
02.10.2013
1172
Françoise Schepmans
*
Oprichting van een observatorium voor de referentieprijzen in de overheidsopdrachten.
La mise sur pied d'un observatoire des prix de référence dans les
marchés publics.
02.10.2013
1173
Françoise Schepmans
** Een enkel dossier per werkzoekende.
La mise sur pied du dossier unique du chercheur d'emploi.
02.10.2013
1174
Françoise Schepmans
** Inventaris van de behoeften inzake werkgelegenheid en indicatoren
inzake werkgelegenheid, opleiding en beroepsonderwijs per bedrijfstak.
La construction d'un inventaire des besoins en matière d'emploi et de
formation des indicateurs d'emploi, de formation et d'enseignement
qualifiant par secteurs d'activités.
02.10.2013
03.10.2013
1176
1177
Françoise Schepmans
Françoise Schepmans
** Bevordering van de economie door economische ontmoetingen rond
het voetbal.
La promotion de l'économie par les rencontres économiques autour du
football.
*
Toepassing van een circulaire inzake een sociale clausule.
La mise en œuvre d'une circulaire clause sociale.
26
93
26
94
26
97
98
103
27
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
1178
Barbara Trachte
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.

** Bezoldiging van de leiding van de overheidsorganen onder uw toezicht.
La rémunération des dirigeants des organismes publics sous votre
tutelle.
07.10.2013
1179
Carla Dejonghe
** Gesco-contracten.
Les contrats ACS.
08.10.2013
1180
Joël Riguelle
*
17.10.2013
1181
Anne-Charlotte d'Ursel
Bladzijde
–
Page
*

04.10.2013
225
Acties voor de inclusie van personen met een handicap in het Brusselse
ambtenarenapparaat.
Actions menées pour l'inclusion des personnes handicapées dans la
fonction publique à Bruxelles.
** Evaluatie van de prospectie van Brussels Invest & Export bij de
buitenlandse universiteiten en bedrijven tijdens reizen naar het
buitenland.
L'évaluation de la prospection de Bruxelles Invest & Export auprès des
universités et entreprises étrangères lors de déplacement à l'étranger.
104
106
27
107
17.10.2013
1182
Gaëtan Van Goidsenhoven ** Economische steun aan de Brusselse kmo's.
Les aides économiques aux PME bruxelloises.
110
17.10.2013
1183
Elke Roex
** Het GOMB-bedrijvencomplex Lavoisier.
Le site Lavoisier pour entreprises de la SDRB.
113
17.10.2013
1184
Françoise Schepmans
** Ontslagen bij de firma Siemens.
Les licenciements au sein de la société Siemens.
115
17.10.2013
1185
Françoise Schepmans
** Online voorziening voor het aanleren van talen.
La plate-forme en ligne d'apprentissage des langues.
116
17.10.2013
1186
Françoise Schepmans
** De Brusselse handelsmissie naar Marokko.
La mission économique bruxelloise au Maroc.
117
17.10.2013
1187
Françoise Schepmans
** Tenuitvoerlegging van de jongerengarantie.
La mise en œuvre de la garantie jeunes.
119
17.10.2013
1189
Vincent De Wolf
*
17.10.2013
1190
Alain Destexhe
** Oprichting van de dienst « Youth Guarantee ».
Mise en place du service « Youth Guarantee ».
120
17.10.2013
1193
Françoise Schepmans
** Prijskaartje van de naamsverandering van de voormalige GOMB.
Le coût du changement de nom de l'ancienne SDRB.
123
17.10.2013
1195
Françoise Schepmans
** Voorbereiding van de prinselijke missie naar India.
La préparation de la mission princière en Inde.
124
22.10.2013
1196
Ahmed El Khannouss
** De diversiteitsplannen in de bedrijven.
Les plans de diversité dans les entreprises.
126
De Brusselse tewerkstelling in het nieuwe sorteercentrum van Bpost.
L'emploi bruxellois au sein du nouveau centre de tri de Bpost.
27
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
226
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
Bladzijde
–
Page
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.


22.10.2013
1198
Françoise Schepmans
** Steun aan economische activiteiten met een genderdimensie.
Le soutien aux activités économiques avec une dimension de genre.
129
22.10.2013
1199
Françoise Schepmans
** Steun voor de startups.
Le soutien à la création des start-up.
132
22.10.2013
1200
Françoise Schepmans
** Steun voor de bevordering van het ondernemerschap bij de jongeren.
Le soutien à la promotion de l'entrepreneuriat chez les jeunes.
133
22.10.2013
1201
Françoise Schepmans
** Lijst van het vastgoed in handen van de operator T-Brussels.
La liste du patrimoine de l'opérateur T-Brussels.
134
22.10.2013
1202
Françoise Schepmans
** Lijst van het vastgoed in handen van Actiris.
La liste du patrimoine immobilier d'Actiris.
136
22.10.2013
1204
Françoise Schepmans
** Reizen naar het buitenland in het kader van de activiteiten van de
GOMB.
Les missions à l'étranger dans le cadre des activités de la SDRB.
22.10.2013
22.10.2013
1205
1206
Françoise Schepmans
Françoise Schepmans
** Reizen naar het buitenland in het kader van de activiteiten van het
Centrum voor Mode en Design Brussel.
Les missions à l'étranger dans le cadre des activités du Centre
bruxellois de la Mode et du Design.
** Goedkeuring van de uitvoeringsbesluiten van de ordonnantie betreffende
de steun ter bevordering van de economische expansie.
L'adoption des arrêtés d'exécution de l'ordonnance régionale relative
aux aides pour la promotion de l'expansion économique.
22.10.2013
1207
Françoise Schepmans
*
22.10.2013
1208
Françoise Schepmans
** Controle op de aan de Brusselse ondernemingen verleende subsidies.
Le contrôle des subsides octroyés aux entreprises bruxelloises.
22.10.2013
1209
Françoise Schepmans
** Ministeriële bevoegdheid om af te wijken van de voorwaarden voor de
toekenning van arbeidsvergunningen van type B.
Le pouvoir de dérogation ministérielle dans l'attribution des permis de
travail de type B.
Oprichting van de nieuwe dienst « Youth Guarantee ».
La mise sur pied d'une cellule spéciale pour le dispositif de la
« Garantie Jeune ».
136
137
143
27
143
144
22.10.2013
1210
Françoise Schepmans
** Financiële situatie van de operator T-Brussels.
L'état financier de l'opérateur T-Brussels.
145
22.10.2013
1211
Françoise Schepmans
** Uitvoering van het actieplan 2013 van het Huis van Mode en Design.
La mise en œuvre du plan d'action 2013 de la Maison de la Mode et du
Design.
147
22.10.2013
1212
Françoise Schepmans
** Verkoop van de zetel van Actiris.
Le processus de vente du siège de l'opérateur Actiris.
151
22.10.2013
1213
Françoise Schepmans
** Hergroepering van de diensten van Actiris, Brussel Opleiding en de
VDAB.
Le regroupement des services d'Actiris, de Bruxelles Formation et du
VDAB.
151
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
1214
Françoise Schepmans
Bladzijde
–
Page
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.

22.10.2013
227

** Hergroepering van het BAO, Innoviris, Research in Brussels en het
gewestelijk handelsagentschap.
Le regroupement des opérateurs ABE, Innoviris, Research in Brussels
et Agence régionale du Commerce.
152
22.10.2013
1215
Françoise Schepmans
** Organisatie van « job chat » door Actiris.
La mise en œuvre du « chat emploi » par Actiris.
153
23.10.2013
1216
Béatrice Fraiteur
** Verandering van naam en van logo bij de GOMB.
Changement de dénomination et de logo de la SDRB.
155
24.10.2013
1217
Françoise Schepmans
** Marktaandelen in de export naar de BRIC-landen.
Les parts de marché aux exportations dans les pays émergents dits
BRIC.
157
24.10.2013
1218
Françoise Schepmans
*
De bescherming van vertrouwelijke en gevoelige gegevens tegen computerkraken.
La protection des données sensibles et confidentielles contre le phénomène du piratage informatique.
29.10.2013
1219
Emmanuel De Bock
** Subsidies die het Gewest toekent via Brussels Invest & Export.
Subsides octroyés par la Région via Bruxelles Invest & Export.
30.10.2013
1220
Françoise Schepmans
*
Eventuele kosten voor het Gewest in het kader van het project « Je veux
ce Joooooooob ! ».
Les frais éventuels pour la Région dans le cadre du projet « Je veux ce
Joooooooooob ! ».
28
158
28
30.10.2013
1221
Françoise Schepmans
** Prinselijke economische missie in Angola.
La mission économique princière en Angola.
162
30.10.2013
1222
Françoise Schepmans
** Economische prinselijke zending naar Zuid-Afrika.
La mission économique princière en Afrique du Sud.
164
30.10.2013
1223
Françoise Schepmans
** Deelname van Actiris aan het werkgelegenheidsproject Brussels Airport House.
La participation d'Actiris au projet de Pôle Emploi à Brussels
Airport.
165
166
06.11.2013
1224
Françoise Schepmans
** Statistieken over de buitenlandse handel.
Les statistiques du commerce extérieur.
06.11.2013
1225
Michel Colson
*
Samu social en gesco's.
Samu social et ACS.
28
06.11.2013
1226
Brigitte De Pauw
*
Tewerkstelling onder het regime van artikel 60, § 7.
L'emploi sous le régime de l'article 60, § 7.
28
14.11.2013
1229
Françoise Schepmans
** Deelneming van de GIMB in het kapitaal van Brussels Airlines.
La participation de la SRIB au capital de Brussels Airlines.
167
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
228
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
Bladzijde
–
Page
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.


Staatssecretaris belast met Stedenbouw en Openbare Netheid
Secrétaire d'État chargé de l’Urbanisme et de la Propreté publique
16.06.2011
120
Herman Mennekens
*
De strijd tegen zwerfvuil.
La lutte contre les déchets sauvages.
29
30.08.2011
129
Bianca Debaets
*
De stedenbouwkundige vergunningen en attesten.
Les permis et certificats d'urbanisme.
29
15.05.2013
278
Brigitte De Pauw
*
Bezoekers websites Ruimtelijke Ordening en optimalisatie dienstverlening.
Les visiteurs des sites internet de l'Aménagement du territoire et l'optimalisation du service.
06.06.2013
287
Arnaud Pinxteren
*
31.07.2013
303
Annemie Maes
** De evaluatie van de verschillende Brusselse afvalstromen en hun
verwerking.
L'évaluation des différents flux de déchets à Bruxelles et de leur
traitement.
31.07.2013
31.07.2013
31.07.2013
03.10.2013
304
305
306
309
Annemie Maes
Annemie Maes
Annemie Maes
Barbara Trachte
Transparantie van de kosten voor het ophalen en verwerken van afval.
La transparence des coûts de la collecte et du traitement des déchets.
** De evaluatie van de verschillende Brusselse afvalstromen en hun
verwerking bij privébedrijven.
L'évaluation des différents flux de déchets à Bruxelles et de leur
traitement – entreprises privées.
** De evaluatie van de verschillende Brusselse afvalstromen en hun
verwerking bij de gewestelijke en lokale overheden (gemeenten,
OCMW's, politie, …).
L'évaluation des différents flux de déchets à Bruxelles et de leur
traitement – pouvoirs régionaux et locaux (communes, CPAS,
police, …).
** De evaluatie van de verschillende Brusselse afvalstromen en hun
verwerking bij Brusselse huishoudens en particulieren.
L'évaluation des différents flux de déchets à Bruxelles et de leur
traitement – ménages et particuliers.
** Bezoldiging van de leiding van de overheidsorganen onder uw toezicht.
La rémunération des dirigeants des organismes publics sous votre
tutelle.
08.10.2013
310
Alain Destexhe
*
08.10.2013
311
Joël Riguelle
** Acties voor de inclusie van personen met een handicap in het Brusselse
ambtenarenapparaat.
Actions menées pour l'inclusion des personnes handicapées dans la
fonction publique à Bruxelles.
22.10.2013
312
Marie Nagy
*
Actieprogramma voor het ophalen en scheiden van afvalstoffen.
Programme d'actions pour la collecte et le tri des déchets.
Naleving van de voorschriften van de KaKTO in BRU-01.
Le respect des prescriptions de la CaSBA dans la maille BRU-01.
29
29
168
169
171
172
173
30
173
30
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
229
Bladzijde
–
Page
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.


28.10.2013
313
Vincent De Wolf
** Maatregelen ter bestrijding van hinder vanwege duiven.
Mesures de lutte contre les nuisances provoquées par les pigeons.
175
19.11.2013
314
Julie de Groote
** Uitbreiding van de vierhoek noord en onteigening van de bewoners.
L'extension du Quadrilatère Nord et l'expropriation des riverains.
175
Staatssecretaris belast met Mobiliteit, Openbaar Ambt, Gelijke Kansen en
Administratieve vereenvoudiging
Secrétaire d'État chargé de la Mobilité, de la Fonction publique, de l'Egalité des Chances et
de la Simplification administrative
29.07.2009
1
Greet Van Linter

17.10.2013
346
Ahmed El Khannouss
** De Raad voor Gelijke Kansen tussen vrouwen en mannen.
Le Conseil de l'Egalité des chances entre les hommes et les femmes.
17.10.2013
347
Anne-Charlotte d'Ursel
** De nieuwe financiële maatregelen waarin het Fietsplan voorziet voor
de gemeenten en de politiezones.
Nouvelles mesures financières prévues par le Plan Vélo pour les communes et les zones de police.
De inkrimping van de kabinetten.
Réduction de la taille des cabinets.
17.10.2013
348
Françoise Schepmans
** Communicatiecampagne met bodybuilders aan de uitgang van de Ikea.
La campagne de sensibilisation avec des bodybuilders à la sortie du
magasin Ikea.
17.10.2013
349
Françoise Schepmans
** Onthaal van stagiairs in het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest.
L'accueil de stagiaires au sein du ministère de la Région de BruxellesCapitale.
17.10.2013
17.10.2013
17.10.2013
17.10.2013
350
351
352
353
Françoise Schepmans
Françoise Schepmans
Françoise Schepmans
Françoise Schepmans
** De door de Brusselse regering bestelde studie over de « oorsprong van
de beambten » van het MBHG.
L'accueil de stagiaires au sein du ministère de la Région de BruxellesCapitale.
** Promotie van de Brusselse producten in de kantines van het ministerie
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
La promotion des produits bruxellois au sein des cantines du ministère
de la Région de Bruxelles-Capitale.
** Bevordering van het fietsen in het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
La promotion de la pratique du vélo au sein du ministère de la Région
de Bruxelles-Capitale.
** Bevordering van sportbeoefening in het ministerie van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest.
La promotion de la pratique du sport au sein du ministère de la Région
de Bruxelles-Capitale.
38
180
181
184
184
185
187
187
189
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
230
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.

17.10.2013
17.10.2013
354
355
Françoise Schepmans
Françoise Schepmans
Voorwerp
–
Objet
Bladzijde
–
Page
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.

** Promotie van gezonde voeding in het ministerie van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest.
La promotion de l'alimentation saine au sein du ministère de la Région
de Bruxelles-Capitale.
** Strijd tegen het roken in het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest.
La lutte contre le tabagisme au sein du ministère de la Région de
Bruxelles-Capitale.
17.10.2013
356
Françoise Schepmans
** Overplaatsing van personeelsleden binnen Brussels Invest & Export.
La mutation d'agents au sein de Bruxelles Invest & Export.
17.10.2013
357
Françoise Schepmans
** De samenstelling van de selectiecommissie voor de toekenning van het
mandaat van directeur generaal (rang 5) bij het bestuur Financiën
en Begroting van het MBHG.
La composition de la commission de sélection statuant sur l'attribution
du mandat de directeur général (rang A5) de l'administration des
finances et du budget du ministère de la Région de BruxellesCapitale.
17.10.2013
17.10.2013
22.10.2013
22.10.2013
22.10.2013
22.10.2013
22.10.2013
358
359
360
361
362
363
364
Françoise Schepmans
Françoise Schepmans
Françoise Schepmans
Françoise Schepmans
Françoise Schepmans
Françoise Schepmans
Sophie Brouhon
** Detachering van beambten van het MBHG naar de parlementaire
fracties.
Le détachement d'agents du ministère de la Région de BruxellesCapitale vers des groupes parlementaires.
** Strijd tegen alcoholisme in het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest.
La lutte contre l'alcoolisme au sein du ministère de la Région de
Bruxelles-Capitale.
** Terbeschikkingstelling van een dienstvoertuig aan de secretaris-generaal van het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
La mise à disposition d'un véhicule de fonction au bénéfice du secrétaire général du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale.
** Deelname van de secretaris-generaal van het ministerie van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest aan opleidingsseminaries.
La participation du secrétaire général du ministère de la Région de
Bruxelles-Capitale à des séminaires de formation.
** Deelname van de secretaris-generaal van het ministerie van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest aan officiële buitenlandse missies.
La participation du secrétaire général du ministère de la Région de
Bruxelles-Capitale à des missions officielles à l'étranger.
** Deelname van de secretaris-generaal van het ministerie van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest aan taalvervolmakingscursussen.
La participation du secrétaire général du ministère de la Région de
Bruxelles-Capitale à des cours de perfectionnement en langues.
** De evenwichtige vertegenwoordiging van mannen en vrouwen in het
ministerie van het Brussels Gewest.
La représentation équilibrée des hommes et des femmes au ministère de
la Région de Bruxelles-Capitale.
190
191
192
193
194
194
196
197
198
200
200
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
24.10.2013
365
366
Sophie Brouhon
Françoise Schepmans
Bladzijde
–
Page
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.

22.10.2013
231

** De evenwichtige vertegenwoordiging van mannen en vrouwen in
adviesorganen van het Gewest.
La représentation équilibrée des hommes et des femmes dans les
organes consultatifs de la Région.
** Compensatie voor overheidsbeambten wegens hogere levensduurte in
het Brussels Gewest.
La compensation octroyée aux agents de la fonction publique pour le
coût de vie plus élevé en Région bruxelloise.
29.10.2013
367
Françoise Schepmans
** Project BRU +.
Le projet « BRU+ ».
29.10.2013
368
Françoise Schepmans
** Smartphones en tablets voor het personeel van het ministerie van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
L'offre de smartphones et de tablettes électroniques au personnel du
ministère de la Région de Bruxelles-Capitale.
06.11.2013
369
Fatoumata Sidibé
*
Promotie van een evenwichtig en niet stereotiep beeld van de vrouwen
in de media.
La promotion d'une image équilibrée et non stéréotypée des femmes
dans les médias.
203
205
206
207
30
Staatssecretaris belast met Huisvesting en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp
Secrétaire d'État chargé du Logement et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente
02.03.2010
92
Mohamed Ouriaghli
*
Procedure ter verhoging van de kwantiteit en de kwaliteit van de
woningen bij de GOMB, de gewestelijke Grondregie en de
gemeentelijke grondregieën.
Procédures visant à l'accroissement du nombre et de la qualité des
logements dans le cadre de la SDRB, la Régie foncière régionale et
les Régies communales.
12.09.2011
291
Vincent De Wolf
*
Gewestelijke wetgeving inzake brandpreventie.
Caducité de la législation régionale en matière de prévention incendie.
09.09.2011
293
Vincent De Wolf
*
Resultaten en conclusies van het onderzoek naar de brand op de
schietstand van de federale politie in de Géruzet-kazerne.
Résultats et conclusions de l'enquête relative à l'incendie du stand de tir
de la police fédérale à la caserne Géruzet.
22.09.2011
295
Vincent De Wolf
*
Normen en procedures voor de vergunningen voor tijdelijke installaties.
Les normes et procédures relatives aux autorisations des installations
temporaires.
09.12.2011
327
Françoise Schepmans
*
Vermindering van het aantal verslagen op papier in de besturen.
La réduction du nombre de rapports papier dans les administrations.
03.02.2012
338
Annemie Maes
*
Verplaatsingswijzen van werknemers van het Woningfonds, de
BGHM en de DBDMH.
Les modes de déplacement des travailleurs du Fonds du Logement, de
la SLRB et du SIAMU.
31
31
31
32
32
32
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
232
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.

23.07.2012
377
Vincent De Wolf
Bladzijde
–
Page

*
Vooruitgang van de harmonisering van de regelgeving om de brandweerkorpsen tijdens interventies te beschermen tegen de risico's
verbonden aan de aanwezigheid van fotovoltaïsche zonnepanelen.
État d'avancement de l'harmonisation des réglementations visant à
prémunir les corps de pompiers en intervention des risques
encourus en raison de la présence de panneaux photovoltaïques.
32
26.10.2012
393
Sfia Bouarfa
*
Strijd tegen leegstand van woningen.
La lutte contre l'inoccupation des logements.
32
19.11.2012
395
Catherine Moureaux
*
Sluiting van de voorpost Diamant.
La fermeture du poste de premiers secours Diamant.
32
21.11.2012
396
Catherine Moureaux
** Tests inzake de fysieke bekwaamheid bij de Dienst Brandbestrijding en
Dringende Medische Hulpverlening van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest.
Les tests d'aptitude physique au sein du Service d'Incendie et d'Aide
médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale.
23.01.2013
403
Bertin Mampaka
*
Rationalisering van de sector van de instellingen voor sociaal krediet.
La rationalisation du secteur des sociétés de crédit social.
22.03.2013
439
Bianca Debaets
*
De toegankelijkheid van de overheidsgebouwen binnen zijn beleidsdomein.
L'accessibilité des bâtiments publics relevant de vos domaines de compétence.
209
33
33
01.07.2013
456
Vincent De Wolf
*
Strijd tegen de leegstaande woningen boven de handelszaken.
Lutte contre l'inoccupation des logements situés au-dessus des
commerces.
33
25.07.2013
459
Anne Dirix
*
Invloed van de overheid op het woningenpark eind 2012.
L'emprise publique sur le parc de logements à la fin 2012.
33
07.08.2013
465
Dominiek Lootens-Stael
*
Agressie tegen Brusselse brandweerlui.
Agressions de pompiers bruxellois.
33
26.08.2013
466
Bianca Debaets
*
Het aantal uithuiszettingen.
Le nombre d'expulsions de logement.
33
26.08.2013
467
Bianca Debaets
*
De fraude bij het aanvragen van een sociale woning.
Les cas de fraude lors d'une demande de logement social.
34
17.09.2013
479
Paul De Ridder
** Conclusies van de Dienst van de Facilitator.
Les conclusions du service du facilitateur.
17.09.2013
480
Paul De Ridder
** De stand van zaken bij de opdrachten van de dienstverlener inzake
studentenhuisvesting.
L'état d'avancement des missions du prestataire de services en matière
de logement étudiant.
24.09.2013
481
Dominiek Lootens-Stael
*
Leegstand in sociale woningen – herbestemming.
Les logements sociaux inoccupés – réaffectation.
211
212
34
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 december 2013 (nr. 46)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 décembre 2013 (n° 46)
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
233
Bladzijde
–
Page
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.


24.09.2013
482
Dominiek Lootens-Stael
*
Leegstand in sociale woningen.
Les logements sociaux inoccupés.
03.10.2013
484
Barbara Trachte
*
Bezoldiging van de leiding van de overheidsorganen onder uw toezicht.
La rémunération des dirigeants des organismes publics sous votre
tutelle.
07.10.2013
485
Bianca Debaets
*
De omvorming van kantoren tot wooneenheden.
La reconversion de bureaux en logements.
07.10.2013
486
Carla Dejonghe
*
De samenstelling van de raden van bestuur van de sociale huisvestingsmaatschappijen.
La composition des conseils d'administration des sociétés de logement
social.
08.10.2013
487
Joël Riguelle
*
Acties voor de inclusie van personen met een handicap in het Brusselse
ambtenarenapparaat.
Actions menées pour l'inclusion des personnes handicapées dans la
fonction publique à Bruxelles.
34
34
34
34
35
17.10.2013
488
Bianca Debaets
*
Het aantal kandidaat-huurders voor een sociale woning.
Le nombre de candidats locataires pour un logement social.
35
06.11.20213
489
Dominiek Lootens-Stael
*
Valse oproepen naar de DBDMH.
Les faux appels au Siamu.
35
1213/5238
I.P.M. COLOR PRINTING
02/218.68.00