Compte rendu et rédaction (anglais
Transcription
Compte rendu et rédaction (anglais
AN CRAN 23 Compte rendu et rédaction (anglais-français) Technique et stratégies La rédaction d’un compte rendu est un travail de synthèse, qui doit être précédé d’une analyse approfondie. Il suppose une observation préalable du document, qui s’effectue selon plusieurs angles. A chaque étape, il s’agira de se poser les bonnes questions. Dans le cas d’un compte rendu interlangues (ici, lecture d’un texte anglais, puis rédaction en français), le passage d’une langue à l’autre ne saurait prendre la forme d’un simple transcodage abrégé : il s’agira au contraire, après avoir identifié les éléments de contenu pertinents, de les reformuler et de les réordonner si nécessaire, pour obtenir un discours clair et naturel, adapté aux attentes d’un lecteur de culture française. Voici une brève description des principales étapes de ce parcours. Première lecture du texte : balayage Cette première approche doit vous donner une vue d’ensemble du document source. Vous passerez ensuite du général au particulier, pour affiner vos observations. 1. observation du document la titraille – titre et chapeau donnent de premiers indices précieux sur le contenu du texte – sous-titres et intertitres : sont-ils informatifs, ou seulement destinés à soutenir l'attention ? les illustrations et leurs légendes permettent souvent de repérer l’orientation du texte 2. la situation de communication qui est l'auteur du document ? quel est son angle d’approche ? – aspect inter ou intra-culturel: on peut parler d’un pays étranger ou de son propre pays, mais aussi de sa région ou d’une autre (cf l’“esprit parisien”!) – langue d’expression : le texte est-il traduit? Le rédacteur s’exprime-t-il dans sa langue maternelle? quel est le public visé ? – origine de la publication (magazine franco-français, britannique, européen, international...) – type de lectorat (âge, catégorie socio-culturelle...) Ces observations détermineront entre autres les éléments d’informations à préciser ou à omettre dans la rédaction, en fonction du type de lecteur visé par le compte rendu. quel est le ton général du texte ? (neutre, polémique, ironique...) quel est son objectif ? par exemple – expliquer (vulgarisation: actualité scientifique ou technique) – informer (implique une neutralité relative, à distinguer de l’objectivité idéale) 1 AN CRAN 23 – persuader (discours orienté, direct ou implicite)1 Toutes ces hypothèses seront à confirmer par un examen attentif du document. 3. contenu, type d'écriture texte argumentatif : le plan doit être aisément repérable. article de reportage : l’écriture est souvent plus cursive. y a-t-il des paragraphes d’introduction ? Ils donnent souvent une première idée du plan. le texte contient-il beaucoup d'exemples ou de détails ? Il faudra dégager les idées importantes, souvent implicites, que ces exemples illustrent. le texte traite-t-il d’une polémique ? Il faudra faire le tri, et réordonner arguments et contre-arguments le texte contient-il des éléments culturels implicites, ou peu familiers ? Si ces éléments sont importants il faudra les expliciter, pour qu’ils soient compris par des lecteurs français. Seconde lecture : analyse du contenu identifiez la stratégie de l'auteur ; soulignez les mots-clés Repérez les principaux concepts, les types d’acteurs cités, les liens logiques, les enchaînements chronologiques. notez en quelques mots, en français, le contenu de chaque unité d'information repérée Vous reformulerez ce contenu de façon synthétique dès que vous aurez dégagé un ensemble significatif d'informations apparentées. Troisième lecture : approfondissement faites un bilan de vos difficultés (passages flous, contradictions apparentes...) cherchez les articulations logiques implicites difficultés de compréhension, de vocabulaire : – procédez par recoupements et déduction à partir du contexte – consultez le dictionnaire si vos problèmes persistent Surtout ne comptez pas trouver dans le dictionnaire des formulations définitives en français ! La synthèse n’est pas un exercice de traduction mot à mot. Les équivalents proposés vous serviront de point de départ ; à vous ensuite de trouver l’expression juste, adaptée à votre projet de compte rendu. idées très abstraites : – cherchez des exemples dans le texte pour vous aider à mieux comprendre – basez-vous sur un paragraphe plus facile (conséquence, par ex.) et relisez la partie difficile en faisant le lien – essayez de reconstituer le contenu des passages obscurs en partant des éléments connus manque de structure apparent – faites un plan détaillé du contenu, puis réorganisez-le de façon plus logique – prenez le temps de vérifier le message essentiel – demandez-vous ce qui est dit de neuf à chaque nouvelle vague d'exemples ou d'images. 1 ruptures de pensée chez l'auteur : tenez compte N.B. Les objectifs ne sont pas forcément exclusifs. 2 AN CRAN 23 – de l'état final de la pensée (fin du texte) plutôt que de son état initial (introduction) – du plan, plutôt que l'annonce du plan. Préparation du compte rendu : sélection des informations Rejetez répétitions et redondances exemples purement anecdotiques chiffres et images détaillés : retenez l’idée générale noms propres (sauf s’il s’agit de personnalités mondialement connues, dont le rôle est essentiel) idées accessoires, qui ne changent pas le sens du raisonnement idées secondaires (contenues implicitement dans une autre). Conservez les idées développées longuement, ou répétées à plusieurs endroits les informations dont l’importance est soulignée par des indices lexicaux toute information dont l'absence rendrait le raisonnement incompréhensible, ou même faux. Ajoutez les mentions ou formulations indispensables à la compréhension du texte par des lecteurs français (par exemple deux mots sur le rôle d’un organisme public ou d’un syndicat étranger, s’il n’est pas couramment cité dans les media en France). Ordonnez Vos informations doivent parvenir au lecteur, non pas obligatoirement dans l’ordre du texte, mais dans l’ordre logique où il en aura besoin. Prévoyez un plan d’ensemble pour votre compte rendu, et suivez-le ponctuellement ! Ecriture du compte rendu Précaution utile : faites un échantillon de votre écriture (pour évaluer le nombre moyen de mots par ligne). Vous utiliserez ensuite cette information pour calibrer votre compte rendu 1. Un bon brouillon laissez de l’espace entre les lignes pour vos ajouts ponctuels acceptez provisoirement des formulations insatisfaisantes (mettez une marque, pour y revenir ensuite) laissez des espaces vides, pour retravailler plus facilement les passages à problèmes 2. Reformulation : clarté et cohésion à proscrire – sens non présent (ni explicitement ni implicitement) – incohérences par rapport au message essentiel ou au bon sens – généralisations abusives ou affirmations trop brutales : respectez les nuances du texte d’origine. – commentaires personnels, sens infléchi : ne vous écartez pas du message d’origine, même pour exposer une idée logique, possible, ou fréquemment rencontrée ! à privilégier 3 AN CRAN 23 – un texte découpé en paragraphes, pour mettre en valeur la structure – un vocabulaire précis, évocateur, aussi simple et clair que possible (fuyez les formes ambigues !) – la précision : pas de formules toutes faites, pas de mots vagues, pas de métaphores décoratives (“ traduisez ” celles-ci en clair). Utilisez des adverbes pour exprimer les nuances – probabilité, fréquence... articulez vos phrases – avec des connecteurs logiques – avec des relatives, si nécessaire (pour indiquer des liens de dépendance, de complémentarité...) 3. Une expression concise pas de phrases trop longues ni de constructions complexes Evitez notamment les subordonnées enchâssées à plusieurs niveaux renoncez aux effets inutiles : annonces de plan, questions oratoires... rappel : éliminez les noms propres non pertinents (à remplacer par indéfinis, passif, pluriel...) demandez-vous toujours si vous devez conserver un exemple Le plus souvent, un exemple ne sert qu’à illustrer une information, parfois implicite. Proposez donc une formule synthétique et précise à la place, si cela est suffisant pour informer vos lecteurs. pas de demi-mesures ! Une allusion trop brève à un détail précis demeurera obscure pour qui n’a pas lu le document d’origine. Donc, choisissez : soit cette information est importante, et vous prenez la place nécessaire pour la donner sous une forme compréhensible, soit elle ne l’est pas et vous y renoncez. Version finale : une rédaction de qualité 1. respect des normes de la langue pas de solécismes (erreurs de syntaxe) ; pas de fautes d'orthographe, surtout grammaticale ! 2. homogénéité du style choisissez un registre de langue standard (pas d'argot ni d'expressions savantes) pas d'expressions ronflantes, de clichés à la mode, ni de cascade de mots abstraits 3. un français naturel éliminez les calques lexicaux par ex. farm subsidies = subventions agricoles (et non ‘subsides’). phraséologie : respectez les usages et les formules idiomatiques du français par ex. to cut land value = faire chuter le prix des terrains (/~ du foncier). 4. une copie bien présentée n’écrivez pas trop petit ! choisissez une couleur lisible (pas trop claire) ; utilisez un effaceur plutôt que du correcteur liquide sautez une ligne après le titre, et entre vos paragraphes espacez suffisamment vos lignes (double interligne) : ceci permet des modifications de dernière minute, et laisse en outre de la place au correcteur ! de même, laissez des marges suffisantes à gauche et à droite. 4