depliant Aprica 2009

Commentaires

Transcription

depliant Aprica 2009
SPORT E NATURA SULLA PORTA DI CASA
SPORT AND NATURE ON THE DOORSTEP
una montagna di emozioni
VALTELLINA - ITALY
Aprica ... turismo secolare
Aprica ……centenary tourism
NELLE ALPI OROBICHE
IN THE OROBIEN ALPS
Aprica, 1181 metri di quota, è situata in Valtellina su di
un vasto pianoro tra le provincie di Sondrio e Brescia.
Dotata di alberghi, residence, appartamenti, camping
e infrastrutture sportive, gode di unʼottima posizione
geografica ed è facilmente accessibile dai versanti
camuno e valtellinese.
Cittadina moderna, con capacità di oltre 25.000 posti
letto, è rinomata stazione turistica invernale ed estiva.
Lʼambiente circostante tipicamente alpino, è
interessato da aree naturalistiche soggette a
tutela ambientale.
Aprica (1181 m high) is located in Valtellina and lies on a
vast plateau, between the provinces of Sondrio and Brescia.
Offering a large variety of hotels, serviced and self-catering
apartments as well as a sports infrastructure, and a camp
site, our mountain resort enjoys a unique geographic location and is easily reachable from both slopes (Valtellina and
Brescia). This modern little town, with more than 25,000
hotel and apartment beds, is a well-known mountain resort
both in summer and in winter. It is surrounded by
unspoilt alpine landscapes, protected by law.
Aprica liegt in Veltliner Tal (bei 1181 m Höhe) auf
einer sanften Hochebene, zwischen den Provinzen
von Sondrio und Brescia. In diesem Städtchen
gibt es nicht nur zahlreiche Hotels, Residences, Wohnungen,
sondern auch einen Campingplatz und eine gute sportliche
Infrastruktur. Aprica besitzt eine richtige geographische Lage
und ist von beiden Hängen (Veltliner Tal und Brescia) einfach
erreichbar. Diese kleine moderne Stadt, die doch ein berühmter
touristischer Ort im Winter und im Sommer ist, bietet mehr als
25.000 Hotel- und Wohnungsbetten. Zu dieser typischen Gebirgslandschaft gehören verschiedene Naturgebiete, die vom Gesetzt
geschützt sind.
Aprica, 1181 mètres dʼaltitude, est située en
Valteline sur un vaste plateau entre les provinces de Sondrio et Brescia. Dotée dʼhôtels,
résidences, appartements, campings et infrastructures
sportives, elle jouit dʼune excellente position géographique et elle est facilement accessible par les versants de
la Valcamonica et de la Valteline. Petite ville moderne,
avec plus de 25.000 lits, cʼest une station touristique
renommée en hiver et en été. Le milieu environnant,
typiquement alpin, est intéressé par des zones naturalistes sujettes à sauvegarde de lʼenvironnement.
Vivi la natura...
Feel the nature...
NELLE AREE PROTETTE
IN THE PROTECTED AREAS
LʼOsservatorio Eco-Faunistico Alpino di Aprica
Itinerario didattico per conoscere e osservare la natura,
nelle immediate vicinanze del paese.
La riserva naturale di Pian di Gembro
Torbiera posta sulla dorsale che divide Aprica dalla valle
dellʼAdda, in comune di Villa di Tirano
La riserva naturale delle valli di S. Antonio
Interessa il fondovalle delle valli Brandet e Campovecchio, nellʼattiguo comune di Corteno Golgi
Il Parco delle Orobie Valtellinesi
Comprende le Alpi Orobie Valtellinesi, Aprica
ne è la porta orientale di accesso.
The Alpine Natural Wildlife Sanctuary in Aprica
A didactic tour aimed at helping visitors get to know and observing the beauty of nature in the immediate vicinity of the village.
The Pian di Gembro Nature Reserve
A peat bog located on the ridge which separates Aprica from the
Adda Valley, belonging to the Villa di Tirano local authority.
The Valli di S. Antonio Nature Reserve
Following the Brandet and Campovecchio Valleys, it is located
in the nearby village of Corteno Golgi
The Orobian Alpine Park of Valtellina
Within the Orobian Alps. Aprica is its eastern
entrance
Alpine Tier - und Pflanzen - Beobachtungsstation
Hier können Sie einen instructiven Besichtigungsgang machen, um die Natur, die ganz in der Nähe
unseres Städtchens ist, zu verstehen und beobachten.
Der Naturpark Pian di Gembro
Diese Torfgrube, die auf dem Rücken zwischen dem Addatal und
Aprica liegt, gehört zur Gemeinde von Villa di Tirano
Der Naturpark Valli di S. Antonio
Das Gebiet liegt auf der Talsohle des Brandet -und Campovecchiotals und gehört zur Gemeinde von Corteno Golgi
Der Orobischen Alpenpark
Aprica its die östliche Eingangstür von diesem Park, der innerhalb der orobischen Alpen liegt
Lʼobservatoire Echo-Faunique Alpin dʼAprica
Itinéraire didactique pour connaître et observer la
nature, dans le voisinage immédiat du village.
La reserve naturelle de Pian di Gembo
Tourbière placée sur la dorsale qui sépare Aprica de la vallée de
lʼAdda, dans la commune de Villa di Tirano.
La reserve naturelle des vallées de S. Antonio
Elle concerne le fond de la vallée des vaux Brandet et Campovecchio, dans la commune de Corteno Golgi.
Le Parc Orobies de la Valteline
Il comprend les Alpes Orobies de la Valteline dont Aprica cʼest
la porte orientale dʼaccès
...in tutte le sue componenti...
…in every part...
SVAGO
E
TRADIZIONI
Foto: G. Aldrighetti
ENJOYMENT AND TRADITION
Rilassarsi divertendosi, respirando lʼaria salubre e pura
dei 1200 - 2600 metri dʼaltezza. Visitare, conoscere
e apprezzare le bellezze naturali di luoghi
incontaminati, dove anche le tradizioni
dellʼuomo sono immutate da tempo.
Relax and amuse yourself by breathing the healthy pure
air at 1200 - 2600 metres.
Get to know and appreciate the natural beauties
of unspoilt areas where human traditions have
remained unchanged.
Entspannen und amüsieren Sie sich, atmen Sie
die saubere und reine Luft bei 1200 - 2600 m
Höhe. Besuchen, kennen, geniessen Sie die
Schönheit der unberührten Natur und die Gebiete, wo
die Traditionen unverändert bleiben.
On peut se détendre en sʼamusant, en respirant
lʼair salubre et pur des 1200 - 2600 mètres dʼaltitude. Visiter, connaître et apprécier les beautés
naturelles des lieux non contaminés, où même les traditions
de lʼhomme demeurent inchangées dans le temps.
E i suoi sport...
And its sports...
ALLʼARIA APERTA
IN THE OPEN AIR
I tracciati per lo sci alpino e nordico si snodano tra boschi
secolari e stupendi altipiani illuminati dal sole. Gli 80
maestri delle scuole di sci sono preparati per
accompagnare bambini e adulti alla scoperta dei
segreti della montagna dʼinverno.
Die Schipisten und die Langlaufstrecken winden
sich durch jahrhundertealte Wälder und wunderschöne sonnige Hochebenen. Achtzig Schilehrer
von verschiedenen Schulen sind ausgebildet, um
Kinder und Erwachsenen zu helfen, diejenigen die die
Geheimnisse des Gebirges im Winter entdecken möchten
Our ski slopes and courses wind through age-old woods
and wonderful plateaus with plenty of sun. Eigthy ski
instructors from different schools are welltrained in guiding children and adults in
discovering the winter mountain secrets.
Les tracés pour le ski alpin et nordique serpentent
à travers des bois séculaires et de magnifiques
hauts plateaux éclairés par le soleil. Les 80
moniteurs des écoles de ski sont préparés pour
conduire les enfants et les adultes à la découverte des secrets
de la montagne en hiver.
E la neve ......... d’inverno
And the snow ..... in winter
LE PISTE
THE SKI RUNS
Il comprensorio sciistico di Aprica dispone di oltre 16
impianti di risalita (tra i quali 2 cabinovie, 4 seggiovie,
5 sciovie e 5 tappeti), 21 piste da discesa e 14 km di
piste per lo sci da fondo, dotate di impianto di innevamento programmato. Si scia a quote comprese tra i
1.200 e 2.300 metri di altezza, con il grande
vantaggio di avere tutte le piste che dallʼalto
giungono sui campi scuola in paese.
The skiing area in Aprica offers 20 ski-lifts (amond
them 2 cableways, 4 chairlifts, 5 ski lifts and 5 moving
walkways), 21 downhill pistes and 14 km of courses for
cross country skiers. The slopes can also be covered
by artificial snow. The ski slopes lie at between 1,200
and 2,300 metres allowing you the descend
directly from the top of the mountain to the
skiing grounds in Aprica.
Aprica stellt nicht nur mehr als 16 Liftsanlagen (unter
denen 2 Kabinenbahnen, 4 Sesselbahnen, 5 Schlepplifte und 5 Förderbänder) zur Verfügung, sondern
auch 21 Schipisten und 14km von Strecken für Langlaufschifahrer. Die meisten Schipisten sind doch durch Schneekanonen
schneesicher. Sie können zwischen 1.200 und 2.300 m Ski fahren.
In der Tat, die Schipisten kommen vom oben herunter und erreichen die in der Nähe der Siedlung liegenden Schneefelder.
La zone de sports dʼhiver dʼAprica 16 remontepentes (parmi lesquels 2 télécabines, 4 télésièges,
5 skilift et 5 tapis roulant), 21 pistes de descente
et 14km de piste pour le ski de fond, dotées dʼinstallation
dʼenneigement programmé. On peut skier à des altitudes comprises entre les 1200 et les 2300 mètres de haut, avec le grand
avantage dʼavoir toutes les pistes qui du haut, arrivent sur les
champs de lʼécole de ski au village.
VALTELLINA - ITALY
1200 - 2600
Ideazione e stampa: Bonazzi grafica - Sondrio
Si ringraziano per le foto Antonio Stefini e Lorenzo Della Moretta
una montagna di emozioni
i Informazioni
C.so Roma, 150 - 23031 APRICA (SO)
Tel. 0342/746113 - Fax 0342/747732
E-mail: [email protected] - [email protected]
www.apricaonline.com