Formular pentru obţinerea vizei Schengen (germană

Transcription

Formular pentru obţinerea vizei Schengen (germană
Antrag auf Erteilung eines Schengen –Visums
Foto
Cerere de eliberare a unei vize Schengen
Dieses Antragsformular ist unentgeltlich / Prezentul formular de cerere este gratuit
1. Name (Familienname) Numele (de familie) (x)
2. Familienname bei der Geburt (frühere(r) Familienname(n)) Numele la naştere (numele de familie purtat(e) anterior) (x)
RESERVIERT FÜR AMTLICHE
EINTRAGUNGEN
Parte rezervată
administraţiei
3. Vorname(n) (Beiname(n)) Prenume (x)
7. Derzeitige Staatsangehörigkeit Cetăţenia Datum des Antrags:
actuală
Nr. des Visumantrags
Staatsangehörigkeit bei der Geburt (falls nicht
6. Geburtsland Ţara naşterii
wie oben) Cetăţenia la naştere, dacă este
Antrag eingereicht bei
diferită
□ Botschaft/Konsulat
8. Geschlecht Sex
9. Familienstand Stare civilă
□ Gemeinsame
□ männlich Masculin □ weiblich Feminin
□ ledig necăsătorit(ă) □ verheiratet căsătorit(ă)
Antragsbearbeitungsstelle
□ getrennt despărţit(ă) □ geschieden divorţat(ă) □ verwitwet văduv(ă)
□ Dienstleistungserbringer
□ Sonstiges (bitte nähere Angaben): alta (specificaţi)
□ Kommerzieller Vermittler
10. Bei Minderjährigen: Name, Vorname, Anschrift (falls abweichend von der des Antragstellers) und Staatsangehörigkeit des
Inhabers der elterlichen Sorge / des Vormunds În cazul minorilor: Nume, prenume, adresă (dacă diferă de cea a solicitantului) şi □ Grenze
cetăţenia autorităţii parentale/tutorelui
Name:
4. Geburtsdatum (Jahr-Monat-Tag)
Data naşterii (ziua-luna-anul)
5. Geburtsort Locul naşterii
11. ggf. nationale Identitätsnummer Număr naţional de identificare, după caz
□ Sonstige Stelle
12. Art des Reisedokuments Tipul documentului de călătorie:
□ Normaler Pass Paşaport simplu □ Diplomatenpass Paşaport diplomatic □ Dienstpass Paşaport de serviciu
□ Amtlicher Pass Paşaport oficial □ Sonderpass Paşaport special
□ Sonstiges Reisedokument (bitte nähere Angaben) Alt document de călătorie (specificaţi)
13. Nummer des Reisedokuments
14. Ausstellungsdatum 15. Gültig bis
16. Ausgestellt durch
Numărul documentului de călătorie Data eliberării
Valabil până la
Eliberat de
Akte bearbeitet durch:
17. Wohnanschrift und E-Mail-Anschrift des Antragstellers
Adresa de domiciliu şi adresa electronică ale solicitantului
Telefonnummer(n)
Număr (numere) de telefon
18. Wohnsitz in einem anderen Staat als dem, dessen Staatsangehörige(r) Sie gegenwärtig sind Reşedinţa într-o ţară alta decât
ţara cetăţeniei actuale
□ Nein Nu
□ Ja. Aufenthaltstitel oder gleichwertiges Dokument Nr. …………………Gültig bis…………………………………
Da. Permis de şedere sau document echivalent Nr.
Valabil până la
19. Derzeitige berufliche Tätigkeit Ocupaţia actuală
* 20. Anschrift und Telefonnummer des Arbeitgebers. Für Studenten, Name und Anschrift der Bildungseinrichtung.
Numele, adresa şi numărul de telefon ale angajatorului. Pentru studenţi, numele şi adresa instituţiei de învăţământ.
21. Hauptzweck(e) der Reise: Principalul scop (principalele scopuri) ale călătoriei:
□ Tourismus Turism □ Geschäftsreise Afaceri □ Besuch von Familienangehörigen oder Freunden Vizită la rude sau prieteni
□ Kultur Cultural □ Sport Sportiv □ Offizieller Besuch Vizită oficială
□ Gesundheitliche Gründe Motive medicale
□ Studium Studiu □ Durchreise Tranzit □ Flughafentransit Tranzit aeroportuar
□ Sonstiges (bitte nähere Angaben) Altele (specificaţi)
22. Bestimmungsmitgliedstaat(en)
23. Mitgliedstaat der ersten Einreise
Statul (statele) membru (membre) de destinaţie
Statul membru al primei intrări
24. Anzahl der beantragten Einreisen Numărul de intrări solicitate:
□ Einmalige Einreise O singură intrăre
□ Zweimalige Einreise Două intrari
□ Mehrfache Einreise Intrări multiple
(x)
Belege:
□ Reisedokument
□ Mittel zur Bestreitung des
Lebensunterhalts
□ Einladung
□ Beförderungsmittel
□ Reisekranken-versicherung
□ Sonstiges:
Visum:
□ Abgelehnt
□ Erteilt:
□A
□C
□ Visum mit räumlich
beschränkter Gültigkeit
□ Gültig
vom …..
bis…..
Anzahl der Einreisen:
□ 1 □ 2 □ mehrfach
Anzahl der Tage:
25. Dauer des geplanten Aufenthalts oder der Durchreise
Durata şederii sau a tranzitului preconizat
Anzahl der Tage angeben Specificaţi numărul de zile
Die Felder 1-3 sind entsprechend den Angaben im Reisedokument auszufüllen.
Rubricile 1-3 se completează în conformitate cu datele din documentul de călătorie.
Die mit * gekennzeichneten Felder müssen von Familienangehörigen von Unionsbürgern und von Staatsangehörigen des EWR oder der Schweiz (Ehegatte,
Kind oder abhängiger Verwandter in aufsteigender Linie) in Ausübung ihres Rechts auf Freizügigkeit nicht ausgefüllt werden. Diese müssen allerdings ihre
Verwandtschaftsbeziehung anhand von Dokumenten nachweisen und die Felder Nr. 34 und 35 ausfüllen.
Rubricile marcate cu * nu se completează de către membrii familiilor cetăţenilor UE, SEE sau CH (soţ/soţie, copil sau ascendent aflat în întreţinere),
în situaţia în care aceştia îşi exercită dreptul la liberă circulaţie. Membrii familiilor cetăţenilor UE, SEE sau CH prezintă documente care să
dovedească această calitate şi completează rubricile nr. 34 ş 35.
26. Schengen-Visa, die in den vergangenen drei Jahren erteilt wurden Vize Schengen eliberate în ultimii trei ani
□ Keine Nu
□ Ja. Gültig von
bis
Da. Data (datele) de valabilitate de la
până la
27. Wurden Ihre Fingerabdrücke bereits für die Zwecke eines Antrags auf ein Schengen-Visum erfasst?
Amprente digitale prelevate anterior, în scopul solicitării unei vize Schengen
□ Nein Nu
□ Ja. Da………………………………………….. Datum (falls bekannt) Data, dacă se cunoaşte
28. Ggf. Einreisegenehmigung für das Endbestimmungsland Permis de intrare pentru ţara de destinaţie finală, după caz
Ausgestellt durch Eliberat de
Gültig von
bis
Valabil de la
până la
29. Geplantes Ankunftsdatum im Schengen-Raum
30.Geplantes Abreisedatum aus dem Schengen-Raum
Data preconizată a sosirii în spaţiul Schengen
Data preconizată a părăsirii spaţiului Schengen
* 31. Name und Vorname der einladenden Person(en) in dem Mitgliedstaat bzw. den Mitgliedstaaten. Soweit dies nicht zutrifft, bitte
Name des/der Hotels oder vorübergehende Unterkunft (Unterkünfte) in dem (den) betreffenden Mitgliedstaat(en) angeben.
Numele şi prenumele persoanei (persoanelor) din statul (state) membru (membre) care invită solicitantul. Dacă nu este
cazul, numele hotelului (hotelurilor) sau adresa cazării temporare din statul (statele) membru (membre)
Adresse und E-Mail-Anschrift der einladenden Person(en) / jedes Hotels / jeder
vorübergehenden Unterkunft Adresa şi adresa de e-mail a persoanei
(persoanelor) care invită / hotelului (hotelurilor) / Cazării (cazărilor)
temporare
Telefon und Fax Telefon şi fax
*32. Name und Adresse des einladenden Unternehmens/der einladenden
Organisation
Numele şi adresa societăţii/organizaţiei care invită
Telefon und Fax des Unternehmens/der
Organisation
Telefonul şi faxul societăţii/organizaţiei
Name, Vorname, Adresse, Telefon, Fax und E-Mail-Anschrift der Kontaktperson im Unternehmen/in der Organisation
Numele, prenumele, adresa, telefonul, faxul şi adresa de e-mail ale persoanei de contact din cadrul societăţii/organizaţiei
*33. Die Reisekosten und die Lebenshaltungskosten während des Aufenthalts des Antragstellers werden getragen
Costurile de călătorie şi costurile din timpul şederii solicitantului sunt suportate
□ durch den Antragsteller selbst de către solicitant
□ durch andere (Gastgeber, Unternehmen, Organisation), bitte
nähere Angaben
Mittel zur Bestreitung des Lebensunterhalts
de către un sponsor (gazdă, societate, organizaţie)specificaţi
…..□ siehe Feld 31 oder 32 menţionat la rubricile 31 sau 32
Mijloace de întreţinere
…..□ von sonstiger Stelle (bitte nähere Angaben)
□ Bargeld Numerar
altele (precizaţi)
□ Reiseschecks Cecuri de călătorie
Mittel zur Bestreitung des Lebensunterhalts
□ Kreditkarte Carte de credit
Mijloace de întreţinere
□ Bargeld Numerar
□ Im Voraus bezahlte Unterkunft Cazare plătită în avans
□ Zur Verfügung gestellte Unterkunft Cazare asigurată
□ Im Voraus bezahlte Beförderung Transport plătit în avans
□ Übernahme sämtlicher Kosten während des Aufenthalts
□ Sonstiges (bitte nähere Angaben) Altele (specificaţi)
Toate cheltuielile asigurate pe durata şederii
□ Im Voraus bezahlte Beförderung Transport plătit în avans
□ Sonstiges (bitte nähere Angaben) Altele (specificaţi)
34. Persönliche Daten des Familienangehörigen, der Unionsbürger oder Staatsangehöriger des EWR oder der Schweiz ist
Date personale ale membrului familiei care este cetăţean UE, SEE sau CH
Name Numele de familie
Vorname(n) Prenumele:
Geburtsdatum Data naşterii
Nationalität Cetăţenie
Nr. des Reisedokuments oder des
Personalausweises
Numărul documentului de călătorie sau
al cărţii de identitate
35. Verwandtschaftsverhältnis zum Unionsbürger oder Staatsangehörigen des EWR oder der Schweiz
Gradul de rudenie cu un cetăţean UE, SEE sau CH
□ Ehegatte soţ/soţie □ Kind copil □ Enkelkind nepot
□ abhängiger Verwandter in aufsteigender Linie ascendent aflat în întreţinere
36. Ort und Datum
37. Unterschrift (für Minderjährige Unterschrift des Inhabers der elterlichen Sorge /
Locul şi data
des Vormunds)
Semnătura (pentru minori, semnătura autorităţii parentale/tutorelui)
Mir ist bekannt, dass die Visumgebühr bei Ablehnung des Visumantrages nicht erstattet wird.
Im Falle der Beantragung eines Visums für mehrfache Einreisen (siehe Feld 24):
Mir ist bekannt, dass ich über eine angemessene Reisekrankenversicherung für meinen ersten Aufenthalt und jeden weiteren Besuch im Hoheitsgebiet der
Mitgliedstaaten verfügen muss.
Mir ist bekannt und ich bin damit einverstanden, dass im Hinblick auf die Prüfung meines Visumantrags die in diesem Antragsformular geforderten Daten erhoben
werden müssen, ein Lichtbild von mir gemacht werden muss und gegebenenfalls meine Fingerabdrücke abgenommen werden müssen. Die Angaben zu meiner Person,
die in diesem Visumantrag enthalten sind, sowie meine Fingerabdrücke und mein Lichtbild werden zwecks Entscheidung über meinen Visumantrag an die zuständigen
Behörden der Mitgliedstaaten weitergeleitet und von diesen Behörden bearbeitet.
Diese Daten sowie Daten in Bezug auf die Entscheidung über meinen Antrag oder eine Entscheidung zur Annullierung, Aufhebung oder Verlängerung eines Visums
werden in das Visa-Informationssystem (VIS)1 eingegeben und dort höchstens fünf Jahre gespeichert; die Visumbehörden und die für die Visumkontrolle an den
Außengrenzen und in den Mitgliedstaaten zuständigen Behörden sowie die Einwanderungs- und Asylbehörden in den Mitgliedstaaten haben während dieser fünf Jahre
Zugang zum VIS, um zu überprüfen, ob die Voraussetzungen für die rechtmäßige Einreise in das Gebiet und den rechtmäßigen Aufenthalt im Gebiet der Mitgliedstaaten
erfüllt sind, um Personen zu identifizieren, die diese Voraussetzungen nicht bzw. nicht mehr erfüllen, um einen Asylantrag zu prüfen und um zu bestimmen, wer für diese
Prüfung zuständig ist. Zur Verhütung und Aufdeckung terroristischer und anderer schwerer Straftaten und zur Ermittlung wegen dieser Straftaten haben unter bestimmten
Bedingungen auch benannte Behörden der Mitgliedstaaten und Europol Zugang zu diesen Daten. Die für die Verarbeitung der Daten zuständige Behörde des
Mitgliedstaates ist: Bundesverwaltungsamt, D-50728 Köln, [email protected].
Mir ist bekannt, dass ich berechtigt bin, in jedem beliebigen Mitgliedstaat eine Mitteilung darüber einzufordern, welche Daten über mich im VIS gespeichert wurden und
von welchem Mitgliedstaat diese Daten stammen; außerdem bin ich berechtigt zu beantragen, dass mich betreffende Daten, die unrichtig sind, korrigiert und rechtswidrig
verarbeitete Daten, die mich betreffen, gelöscht werden. Die konsularische Vertretung, die meinen Antrag prüft, liefert mir auf ausdrücklichen Wunsch Informationen
darüber, wie ich mein Recht wahrnehmen kann, die Daten zu meiner Person zu überprüfen und unrichtige Daten gemäß den Rechtsvorschriften des betreffenden
Mitgliedstaats ändern oder löschen zu lassen, sowie über die Rechtsmittel, die das Recht des betreffenden Mitgliedstaats vorsieht. Zuständig für Beschwerden über den
Schutz personenbezogener Daten ist die staatliche Aufsichtsbehörde dieses Mitgliedstaats:
Der Bundesbeauftragte für den Datenschutz und die Informationsfreiheit, Husarenstraße 30, D-53117 Bonn, Tel.: +49 (0)228
997799-0, Fax: +49 (0)228-997799-550, [email protected], www.bfdi.bund.de
Ich versichere, dass ich die vorstehenden Angaben nach bestem Wissen und Gewissen gemacht habe und dass sie richtig und vollständig sind. Mir ist bewusst, dass
falsche Erklärungen zur Ablehnung meines Antrags oder zur Annullierung eines bereits erteilten Visums führen und die Strafverfolgung nach den Rechtsvorschriften des
Mitgliedstaats, der den Antrag bearbeitet, auslösen können.
Ich verpflichte mich dazu, das Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten vor Ablauf des Visums zu verlassen, sofern mir dieses erteilt wird. Ich wurde davon in Kenntnis gesetzt,
dass der Besitz eines Visums nur eine der Voraussetzungen für die Einreise in das europäische Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten ist. Aus der Erteilung des Visums folgt
kein Anspruch auf Schadensersatz, wenn ich die Voraussetzungen nach Artikel 5 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 562/2006 (Schengener Grenzkodex) nicht erfülle und
mir demzufolge die Einreise verweigert wird. Die Einreisevoraussetzungen werden bei der Einreise in das europäische Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten erneut
überprüft.
Am luat la cunoştinţă faptul că taxa de viză nu se returnează în cazul refuzării vizei.
Aplicabil în cazul solicitării unei vize cu intrări multiple (conform rubricii nr. 24):
Am luat la cunoştinţă necesitatea deţinerii unei asigurări medicale de călătorie, corespunzătoare pentru prima mea şedere şi pentru vizitele ulterioare pe
teritoriul statelor membre.
Am luat la cunoştinţă şi sunt de acord cu următoarele: colectarea datelor solicitate de prezentul formular de cerere şi fotografierea mea şi. dacă este cazul,
prelevarea amprentelor mele sunt obligatorii pentru examinarea cererii de viză şi toate datele personale care figurează în formularul de cerere pentru viză,
precum şi fotografia şi amprentele mele vor fi puse la dispoziţia autorităţilor competente din statele membre şi procesate de aceste autorităţi, pentru a se putea
lua o hotărâre.
Aceste date, precum şi datele privind decizia luată cu privire la cererea mea de viză sau decizia de anulare, revocare sau prelungire a unei vize eliberate se vor
introduce şi păstra în Sistemul de Informaţii privind Vizele (VIS) (1) pentru o perioadă de maximum cinci ani, pe durata căreia vor fi accesibile autorităţilor
competente în domeniul vizelor şi autorităţilor competente în materie de control al vizelor la frontierele externe şi în interiorul statelor membre, autorităţilor
competente în materie de imigraţie şi de azil din statele membre, pentru a verifica dacă sunt îndeplinite condiţiile privind intrarea, şederea şi reşedinţa legală
pe teritoriul statelor membre, pentru a identifica persoanele care nu îndeplinesc sau ne mai îndeplinesc aceste condiţii, precum şi pentru a examina o cerere de
azil şi a stabili autoritatea responsabilă de această examinare. În anumite condiţii, datele vor fi, de asemnea, disponibile autorităţilor desemnate din statele
membre şi Europol în scopul prevenirii, detectării şi anchetării infracţiunilor cu caracter terorist şi a altelor infracţiuni grave. Autoritatea statului membru în
cauza responsabilă de prelucrarea datelor este Bundesverwaltungsamt, D-50728 Köln, [email protected].
Am luat la cunoştinţă de faptul că am dreptul de a obţine, în oricare dintre statele membre, notificarea datelor care mă privesc şi care sunt înregistrate în VIS,
precum şi pe cea a statului membru care a transmis aceste date, şi de a solicita corectarea celor care sunt inexacte şi ştergerea celor care sunt prelucrate ilegal.
La solicitarea mea expresă, autoritatea care îmi examinează cererea mă va informa asupra modului în care îmi pot exercita dreptul de a verifica datele
personale care mă privesc şi se va îngriji de corectarea sau ştergerea acestora, precum şi de eliminarea oricăror nereguli legate de acestea , în conformitate cu
legislaţia naţională a statului în cauză. Autoritatea naţională de supraveghere din statul membru respectiv Der Bundesbeauftragte für den Datenschutz und die
Informationsfreiheit, Husarenstraße 30, D-53117 Bonn, Tel.: +49 (0)228-997799-0, Fax: +49 (0)228-997799-550, [email protected], www.bfdi.bund.de,
va primi plângeri privind protecţia datelor cu caracter personal.
Declar, în deplină cunoştinţă de cauză, că toate informaţiile furnizate de mine sunt corecte şi complete. Am fost informat că orice declaraţie falsă din partea
mea va atrage refuzul cererii de viză sau anularea vizei, dacă a fost deja eliberată, precum şi deferirea mea justiţiei, în conformitate cu legislaţia statului
membru de la care solicit viza.
În cazul în care viza a fost acordată, mă angajez să părăsesc teritoriul statelor membre înainte de expirarea acesteia. Am fost informat că deţinerea unei vize
este doar una dintre condiţiile preliminare pentru a intra pe teritoriul european al statelor membre. Simplul fapt că mi-a fost acordată o viză nu înseamnă că
voi fi îndreptăţit la despăgubiri în cazul în care nu respect dispoziţiile corespunzătoare ale articolului 5 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 562/2006
(Codul Frontierelor Schengen) şi din aceste motive îmi este refuzată intrarea. Condiţiile prealabile de intrare vor fi verificate din nou la intrarea pe teritoriul
european al statelor membre.
Ort und Datum
Locul şi data
1
Unterschrift (für Minderjährige Unterschrift des Inhabers der elterlichen Sorge / des Vormunds)
Semnătura (pentru minori, semnătura autorităţii parentale/tutorelui)
Soweit das VIS einsatzfähig ist. În măsura în care VIS este operaţional.
Belehrung nach § 54 Nr. 6 und 55 AufenthG
§ 55 Abs. 1 i.V.m. § 55 Abs. 2 Nr. 1 Aufenth G bestimmt, dass ein Ausländer / eine Ausländerin aus Deutschland ausgewiesen
werden kann, wenn er/ sie im Visumverfahren falsche oder unvollständige Angaben zum Zwecke der Erlangung eines
Aufenthaltstitels gemacht hat.
Der Antragsteller/ die Antragstellerin ist verpflichtet, alle Angaben nach bestem Wissen und Gewissen zu machen. Sofern Angaben
bewusst falsch oder unvollständig gemacht werden, kann dies zur Folge haben, dass der Antrag auf Erteilung eines Visums
abgelehnt wird bzw. die Antragstellerin/ der Antragsteller aus Deutschland ausgewiesen wird, sofern ein Visum bereits erteilt
wurde. Durch die Unterschrift bestätigt der Antragsteller/ die Antragstellerin, dass er/ sie über die Rechtsfolgen falscher oder
unvollständiger Angaben im Visumverfahren belehrt worden ist.
§§ 55 aliniatul 1 raportat la aliniatul 2 nr. 1 din legea privind dreptul de şedere (Aufenthaltsgesetz/AufenthG) prevede că
un cetăţean străin poate fi expulzat din Germania, dacă a furnizat informaţii false sau incomplete în procedura de
obţinere a vizei, în scopul obţinerii unui permis de şedere.
Solicitantul de viză este obligat să completeze toate datele corect si de bună credintă. Furnizarea datelor false sau
incomplete cu bună ştiinţă poate avea ca urmare refuzul cererii de viză, sau, în cazul în care viza a fost deja eliberată,
solicitantul de viză poate fi expulzat din Germania. Prin semnătură, solicitantul de viză confirmă că a fost instruit în
legătură cu consecinţele juridice legate de furnizarea unor date false sau incomplete în procedura de acordare a vizei.
___________________
Chisinau, den
Chişinau,
__________________________________
Unterschrift
Semnătura