Expresii: Personal | Anunţuri şi invitaţii (Română-Germană)
Transcription
Expresii: Personal | Anunţuri şi invitaţii (Română-Germană)
bab.la Expresii: Personal | Anunţuri şi invitaţii Română-Germană Anunţuri şi invitaţii : Cu ocazia naşterii Avem plăcerea de a vă anunţa naşterea ... . Wir freuen uns über die Geburt von... Când un cuplu doreşte să anunţe naşterea copilului lor Am plăcerea de a te anunţa că ... au acum un fiu/o fiică. Ich freue mich, Ihnen/Euch berichten zu können, dass ... nun einen kleinen Sohn/eine kleine Tochter haben. Când o altă persoană şi nu părinţii anunţă naşterea unui copil Dorim să anunţăm naşterea băieţelului/fetiţei noastre. Wir freuen uns über die Geburt unseres kleinen Sohnes/Töchterchens. Când un cuplu doreşte să anunţe naşterea copilului lor Suntem încântaţi să vi-l/ v-o prezentăm pe..., băieţelul/fetiţa noastă născută recent. Es ist uns eine große Freude, die Geburt unserer Tocher/unseres Sohns bekanntzugeben. Când un cuplu doreşte să anunţe naşterea copilului lor, acest gen de anunţ regăsinduse pe vederi cu poza copilului (în România nu există practica) Zece degeţele de mânuţă, zece degeţele de picioruş, împreună cu acestea familia noastră creşte. ... şi ... au plăcerea de a anunţa naşterea ... . Wenn Träume Hand und Fuß bekommen und aus Wünschen Leben wird, dann kann man wohl von einem Wunder sprechen. Wir freuen uns über die Geburt von... Un mod popular de a anunţa naşterea unui copil în limba engleză Cu dragoste şi speranţă îl/o întâmpinăm pe ... . Wir sind überglücklich und dankbar für die Geburt unseres/unserer... Când un cuplu doreşte să anunţe naşterea copilului lor. Suntem mândri să vă prezentăm/anunţăm noul membru al familiei noastre Wir freuen uns, den neuesten Familienzuwachs bekanntzugeben... Când un cuplu doreşte să anunţe naşterea copilului lor. Suntem încântaţi să vă anunţăm venirea pe lume a fiului/fiicei noastre. Wir sind überglücklich, die Geburt unseres Sohns/unserer Tochter bekanntzugeben. Când un cuplu doreşte să anunţe naşterea copilului lor. ... şi ... tocmai s-au logodit. ... und ... haben sich verlobt. Pentru a anunţa o logodnă ... vă aduc la cunoştinţă cu bucurie recenta lor logodnă. ... freuen sich, ihre Verlobung bekanntzugeben. Când un cuplu doreşte să-şi anunţe logodna Vă anunţăm cu bucurie faptul că .. şi ... s-au logodit Wir freuen uns, die Verlobung von ... und ... bekanntzugeben. Pentru a anunţa o logodnă Domnul şi doamna ..., din ..., anunţă logodna fiicei lor, ..., cu ..., fiul domnului şi doamnei..., (de asemenea) din ... . Nunta a fost stabilită pentru luna august. Herr und Frau ... aus ... geben die Verlobung ihrer Tochter ... mit ... , Sohn von Herrn und Frau ... (ebenfalls) aus ... , bekannt. Die Hochzeit ist für August geplant. Tradiţional, când părinţii doresc să anunţe logodna fiicei lor Vă aşteptăm alături de noi la petrecerea oferită în cinstea logodnei dintre ... şi ... . Feiern Sie mit uns die Verlobung von ... und ... . Ca invitaţie la o petrecere de logodnă Vă adresăm o invitaţie cordială de a participa la petrecerea de logodnă a ... şi a lui ..., petrecere care va avea loc pe ... Sie sind herzlich zur Verlobungsfeier von ... und ... am ... eingeladen. Ca invitaţie la o petrecere de logodnă Anunţuri şi invitaţii : Logodna 1/2 bab.la Expresii: Personal | Anunţuri şi invitaţii Română-Germană Anunţuri şi invitaţii : Nunta Vă anunţăm cu bucurie căsătoria ... cu ... . Wir freuen uns, die Hochzeit von ... und ... bekanntzugeben. Când se anunţă o nuntă Domnişoara ... va deveni în curând doamna ... . Frau ... wird bald Frau ... heißen. Când se anunţă nunta unei femei Domnul ... şi doamna ... vă invită cu plăcere la nunta lor. Sunteţi binevenit/ binevenită să participaţi şi să vă bucuraţi de acea zi specială alături de ei. Herr ... und Frau ... würden sich über Ihre Teilnahme an ihrer Hochzeit sehr freuen. Sie sind herzlich eingeladen, diesen besonderen Tag mit Ihnen zu genießen. Când cuplul face invitaţia Domnul şi doamna... vă invită la nunta fiului/fiicei lor în data de ... la ... . Herr und Frau ... würden sich über Ihre Teilname an der Hochzeit ihres Sohns/ihrer Tochter am ... sehr freuen. Când părinţii mirelui sau miresei fac invitaţia Date fiind sentimentele pe care ţi le purtăm te invităm la nunta noastră din data de ... la ... . Weil Du in unserem Leben eine wichtige Rolle spielst, würden wir uns sehr über Deine Teilnahme an unserer Hochzeit am ... im ... freuen. Când cuplul invită prieteni apropiaţi la nuntă Anunţuri şi invitaţii : Întruniri/Evenimente speciale Am fi încântaţi dacă te-ai alătura nouă cu ocazia ..., în data de ... la... . Wir würden uns sehr freuen, wenn Du Dich uns am ... um ... für ... anschließen würdest. Pentru a invita oameni cu o anumită ocazie, într-o zi specifică, la o anumită oră. Vă rugăm să ne acordaţi plăcerea de a ne fi alături la cina dedicată sărbătoririi ... . Wir bitten zum Abendessen, um ... zu feiern. Pentru a invita oameni la cină şi pentru a menţiona ocazia Vă invităm cu prietenie la... Sie sind herzlich zu ... eingeladen. Formal, pentru a invita persoane la un eveniment formal. Formulare folosită şi pentru cinele festive de serviciu Organizăm o petrecere pentru prieteni cu ocazia ... şi am fi foarte încântaţi dacă aţi/ai putea veni. Gemeinsam mit unseren Freunden wollen wir ... feiern. Wir würden uns sehr freuen, wenn Du kommen könntest. Formal, pentru a invita prieteni apropiaţi cu ocazia unui eveniment major Ne-ar face o deosebită plăcere dacă ai veni. Wir würden uns über Deine Teilnahme sehr freuen. După ce am lansat invitaţia, pentru a accentua dorinţa de a-l avea prezent pe invitat Ţi-ar plăcea să vii la ... pentru ... ? Hättest Du Lust, für ... zu ... zu kommen? Informal, pentru a invita prieteni doar de dragul de a-i vedea 2/2 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)