Vocabulary/Kursbuch - Hueber | Shop/Katalog
Transcription
Vocabulary/Kursbuch - Hueber | Shop/Katalog
1852_45_schr2_glos_engl_rz3.qxp:KB+AB 29.09.2008 14:00 Uhr Seite 7 8 Vocabulary/Kursbuch Kursbuch Textbook Seite 11 page 11 Seite 7 page 7 die Ausbildung, -en das Fernsehen (nur Singular) die Maskenbildnerin, -nen die Nennung, -en education television make-up artist (female) mention (something being named) parrot carpenter since veterinarian (female) die Bewerbung, -en der Dativ, -e das Diplom, -e die Polin, -nen der Praktikant, -en die Praktikantin, -nen Sehr geehrter Herr ... seit wann? die Verfügung, -en wann? wie lange? die Wirtschaft (nur Singular) zur Verfügung stehen; er hat zur Verfügung gestanden application dative case diploma (in Europe, similar to a master’s degree) just, currently to marry class album marketing marketing department Sincerely/Very truly yours Director of Human Resources Pole (female) intern (male) intern (female) Dear Mr. … since when? availability, disposal when? how long? here: economics to be at one’s disposal, available Seite 12 page 12 der Arbeiter, baden bereit sein; er ist bereit gewesen der Berg, -e Bulgarien (nur Singular) die Feier, -n das Fest, -e glücklich die Hochzeit, -en die Lebensgeschichte, -n die Leidenschaft, -en mit·schreiben; er hat mitgeschrieben der Partyservice, -s das Präteritum, Präterita worker to bathe to be ready der Papagei, -en der Schreiner, seit die Tierärztin, -nen Seite 8 page 8 der Kollege, -n der Superjob, -s colleague super job Seite 9 page 9 bekommen; er hat bekommen die Blume, -n der Blumenladen, -̈en das Filmstudio, -s der Job, -s der Kurier, -e liefern die Realität, -en wenig wütend to receive flower flower shop movie studio job (usually more part-time) courier, delivery person to deliver reality little (quantity) furious Seite 10 page 10 angestellt arbeitslos der Architekt, -en der Arzt, -̈e employed unemployed architect physician, medical doctor (male) physician, medical doctor (female) executive in the field of exporting flight attendant housewife, homemaker trained and educated hotel employee interview journalist businesswoman businessman not yet programmer (female) independent, self-employed position to instruct, teach saleswoman, sales clerk by profession/training to go to school die Ärztin, -nen der Exportkaufmann, -leute die Flugbegleiterin, -nen die Hausfrau, -en der Hotelfachmann, -leute das Interview, -s der Journalist, -en die Kauffrau, -en der Kaufmann, -leute noch nicht die Programmiererin, -nen selbstständig die Stelle, -n unterrichten die Verkäuferin, -nen von Beruf zur Schule gehen; er ist zur Schule gegangen gerade heiraten das Kursalbum, -alben das Marketing (nur Singular) die Marketing-Abteilung, -en mit freundlichen Grüßen der Personalchef, -s der See, -n der Stift, -e verkaufen mountain Bulgaria celebration, party fest, party happy wedding life story passion to write along (with someone else) party service imperfect past tense, preterit tense lake here: writing implement to sell Seite 13 page 13 der Anfang, -̈e der April (nur Singular) der August (nur Singular) das Au-pair-Mädchen, das Auslandspraktikum, -praktika das Automobil, -e betragen; du beträgst, er beträgt, er hat betragen sich bewerben, du bewirbst dich, er bewirbt sich, er hat sich beworben beginning April August au pair internship or practicum in a foreign country automobile to amount to VOCABULARY 7 to apply for sieben Schritte international 2 Glossar XXL Deutsch-Englisch, Glossary German-English 978-3-19-451852-0 © Hueber Verlag 2008 1852_45_schr2_glos_engl_rz3.qxp:KB+AB 8 29.09.2008 14:00 Uhr Seite 10 Forms and Structures 1 examples Nouns: formation (Nomen: Wortbildung) der Freund der Journalist der Arzt der Spanier – – – – die Freundin plural: die Journalistin die Ärztin die Amerikanerin die Freundinnen die Journalistinnen die Ärztinnen die Amerikanerinnen In Chapters 3 and 4, we saw that a noun’s gender is not indicated by the physical gender of the object named, and very rarely can be determined by anything in the noun itself. In the case of nouns referring to people, there are masculine and feminine forms of nouns describing profession, ethnicity, relationship, and other categories. The feminine form is formed by adding the suffix -in to the masculine noun. In some cases, an umlaut will also be added to the stem (Ärztin). To form their plurals, these feminine forms will double the final -n- before adding the -en (Freundinnen). examples der Kaufmann der Hausmann – – die Kauffrau die Hausfrau Other nouns of profession whose masculine form is a compound with Mann, such as Kaufmann, will replace the -mann with -frau to form the feminine equivalent. 2 The Präteritum of the verbs sein and haben use examples Das hast du gut gemacht. Du warst prima! You did that well. You were great! Der Urlaub war toll. Wir hatten 30 Grad und haben jeden Tag gebadet. Vacation was great. It was 30 degrees and we went swimming every day. In Chapter 7, we learned the past tense, das Perfekt. This tense is used overwhelmingly in spoken communication (and in informal written texts such as personal letters, postcards or e-mails) for talking about events in the past. In contrast, the verbs sein and haben usually use the Präteritum in the past tense instead of the Perfekt. It is important to note here that just because the Perfekt is a compound construction, this does not impact the translation or usage. In the examples above, you can see that hast ... gemacht still translates in English as “did”. Compound English tenses (have done, was doing, used to do) do not correspond to compound German tenses. Remember: it is essential to translate meaning, not individual words. forms The Präteritum of the verb sein is built upon the stem war (from the same root as our form was), and then takes the same endings as the modal verbs (like können) do in the present tense. ich du er/es/sie wir ihr sie/Sie zehn war warst war waren wart waren 10 – -st – -en -t -en compare: (kann) (kannst) (kann) (können) (könnt) (können) FORMS AND STRUCTURES Schritte international 2 Glossar XXL Deutsch-Englisch, Glossary German-English 978-3-19-451852-0 © Hueber Verlag 2008 1852_45_schr2_glos_engl_rz3.qxp:KB+AB 8 29.09.2008 14:00 Uhr Seite 14 Forms and Structures 7 Translate into English. a b 8 Mein Bruder war im Sommer in Mexiko. ................................................................................................ Er macht eine Ausbildung als ................................................................................................ Hotelfachmann und hat in Cancún ein ................................................................................................ Praktikum gemacht. Er hat da wirklich ................................................................................................ viel gelernt. ................................................................................................ . Sonia, du suchst doch einen Job, ................................................................................................ nicht? Die Firma Servitec braucht ................................................................................................ Leute mit guten Sprachkenntnissen. ................................................................................................ . Ich habe eine Anzeige im Internet ................................................................................................ gefunden. ................................................................................................ . Translate into German. a b How long are you in Germany for? ................................................................................................ . – For three months. ................................................................................................ . And what are you studying? ................................................................................................ ? – I’m studying economics and marketing. ................................................................................................ . You’re doing an internship at Siemens, bei Siemens , nicht ? ................................................................................................ right? How long have you been studying? ................................................................................................ ? – Four weeks. ................................................................................................ . What did you do on the weekend? ................................................................................................ ? – I had a visit. A friend from Switzerland ................................................................................................ was here and we talked a lot. What did haben erzählt . ................................................................................................ you do? ................................................................................................ ? – We were at a wedding. It was very ................................................................................................ lovely. We danced until five in the schön. ................................................................................................ morning. morgens ................................................................................................ . vierzehn 14 FORMS AND STRUCTURES Schritte international 2 Glossar XXL Deutsch-Englisch, Glossary German-English 978-3-19-451852-0 © Hueber Verlag 2008 1852_45_schr2_glos_engl_rz3.qxp:KB+AB 8 29.09.2008 14:00 Uhr Seite 18 Familiarity and Understanding Historical Notes No tobacco or alcohol, and everybody profits: one Swiss business model The Tante-Emma-Laden (mom-and-pop store) is quickly becoming extinct in Germany as larger Supermärkte offer larger selections at lower prices with longer opening hours. In Switzerland, however, one man’s dream created another model for big business. In 1925, Gottlieb Duttweiler began selling staples directly out of five trucks, sometimes at even 40% less than the competition charged. His recipe for success was to sell the most needed products directly to the consumer at the best possible price. Knowing that Switzerland was rather puritanical, he boosted his company’s reputation by refusing to sell tobacco and alcohol. Today, Migros stores now comprise the largest retail chain in Switzerland and one of the 500 largest corporations in the world. In 1941, Gottlieb Duttweiler transformed Migros from an AG (a joint-stock company) to a cooperative in which any Swiss could hold membership and participate in management. In effect, Migros is owned by its customers. In 1944, Migros founded the Klubschulen, club schools, which today comprise the largest network for continuing education in Switzerland, especially for foreign languages. This was only the first in a long string of social initiatives Migros undertook, under Duttweiler’s direction, in Switzerland, and the company funds this work by committing 1% of sales to cultural activities. In pursuing his dream for a socially committed business model, Gottlieb Duttweiler rather singlehandedly helped to create the image of Switzerland as a socially engaged and humanitarian country. achtzehn 18 FAMILIARITY AND UNDERSTANDING Schritte international 2 Glossar XXL Deutsch-Englisch, Glossary German-English 978-3-19-451852-0 © Hueber Verlag 2008