thule 305 vw jetta golf gti roof rack installation instructions manual
Transcription
thule 305 vw jetta golf gti roof rack installation instructions manual
Prière de bien lire les instructions de montage avant de commencer. Veuillez vérifier que tous les articles sont inclus dans la boîte. Suivez l'ordre de montage. Antes de empezar, lea las instrucciones de montaje completas. Controle que está todo incluido. Haga el montaje por etapas. Bitte lesen Sie vor Beginn des Zusammenbaus die Montageanleitung genau durch, und stellen Sie bitte fest, daß alle Teile dabei sind. Der Zusammenbau erfolgt stufenweise. Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere al montaggio del portabagagli. Controllare di avere tutte le parti. Seguire punto per punto. 1 3 2 Français 4 700 4 E C A E D Montage sur le véhicule: Installez les 4 pieds sur les 2 barres sans bloquer la vis papillon (B) selon figure 1 et 2. Posez chaque porte-charge dans la gouttière (A) sans forcer, en serrant ou desserant légerement l’écrou (C), fig 4. Laimez un ecart de 700 mm entre les barres puis serrez les écrous (E) petit a petit de chaque coté, la patte (C) doit prendre sa place en remontant sur le pied. Terminez le montage en bloquant les vis (B et E). Monter les pattes de verrouillage, avec ressort, du même côté, une sur la barre porte-charge avant et une sur la barre porte-charge arrière. B Deutsch C A 5 6 D Montage auf dem Fahrzeug: Grundträger in die Mulden der Fahrzeugprofilleiste (A) stellen und ausrichten. Sechskantschraube (B) leicht anziehen (die Stützfüße müssen spannungsfrei in der Profilleiste (A) stehen ggf. nochmals lösen und ausrichten). Halteklammer (C) in den Spalt zwischen Profilleiste und Gummichieben (D); mit dem Stütztfuß in Deckung bringen. Sechskantschraube (E) weiter anziehen und bis zum Anschlag festziehen. Achtung: Die Halteklammer muß sich beim Anziehen der Sechskantschraube nach oben schieben Nach der Montage den festen Sitz prüfen. Wichtige Hinweise unbedingt beachten! Je eine Halteklammer mit Feder auf der gleichen Fahrzeugseite am vorderen und hinteren Lastenträger anbringen. Español 7 Montaje sobre el vehículo: Montar y alinear el soporte base en la ranura del perfil vierteaguas (A). Apretar ligeramente los tornillos (B) (los pies de apoyo deben reposar sin tensión sobre el perfil vierteaguas (A) y, dado el caso, aflojar y ajustar otra vez. Deslizar el chapa de fijación (C) en la ranura entre el perfil vierteaguas (A) y la goma (D); alinearla con el pie de apoyo. Apretar a tope el tornillo hexagonal (E). Atención: El chapa de fijación debe deslizarse hacia arriba al apretar el tornillo hexagonal. Comprobar el firme asiento tras el montaje. Observar siempre las advertencias importantes. Monte las piezas de sujeción con muelle en un mismo lado, una en la sección porta-equipajes delantera y otra en la trasera. 7123DFK/501-4856-02 Italiano Montaggio sulla vettura: Porre il supporto base nei colatoi della vettura (profilato A) ed allineare. Serrare moderatamente la vite (B) (i piedini devono alloggiare senza tensione nel profilato (A), indi allinearli). Spingere la zampa (C) nella fesura tra il profilato e la gomma (D), allinearla al piedino. Serrare ulteriormente la vite (E), poi in battuta, serrare a fondo. Attenzione: La zampa di ritegno serrando la vite, deve andare verso l’alto. Accertare la stabilità del montaggio. Rispettare assolutamente i cenni importanti! Montare i fermagli di fissaggio con la molla sullo stesso lato, una alla barra anteriore e una a quella posteriore.