AQ68 ÂÂ ÂÂ ÂÂ ÂÂ Ê ÂÂ Ê ÂÂ Ê ÂÂ Ê ÂÂ ÂÂ

Transcription

AQ68 ÂÂ ÂÂ ÂÂ ÂÂ Ê ÂÂ Ê ÂÂ Ê ÂÂ Ê ÂÂ ÂÂ
Giovanotti che fate all’ amore
Ê Ê Ê Ê
ÂÂ ÂÂ
ÂÂ Â Â Â ÂÂ ÂÂ
  Â
Í Í
Í
Í
Gio - va - not - ti che fa - teƒall' a
Ê Ê
Ê Ê Ê Ê Ê Ê
A Q ÂÂ ÂÂ
ÂÂ ÂÂ ÂÂ ÂÂ ÂÂ ÂÂ
6
AQ8
ÂÂ Â
Â
Í
L
ÂÂ ÂÂ
Í
L
Allegretto
Ê Ê Ê
ÂÂ Â Â Â ÂÊ Ê
    Q ÂÂ
Í
-
mo - re,
Ê
Â
ÂÂ ÂÂ L ÍÂ
ri - flet - te - te ben be - neƒal - la
co - sa,
ÂÂ
A Q .. ÂÂ ÂÂ
Í
Í Í
che la
don- na ben- chè vir - tu - o - sa
haƒun cer Ê Ê Ê Ê Ê
1.
2. Ê
Ê Ê Ê
Ê
Â
ÂÂ.. L .. ÂÂ. Â Â Â
A Q Â ÂÂ ÂÂ ÂÂ ÂÂ ÂÂ
Í
vel - lo che sta - bil non
è,
è. He he he!
1
Giovanotti che fateƒall’amore,
riflettete ben beneƒalla cosa,
che la donna benchè virtuosa
haƒun cervello che stabil non è!
Che la donna benchè virtuosa
haƒun cervello che stabil non è! – (he he he!)
2
Se con lei parlate d’amore
sentirete – o! – quante promesse:
chi ricama chi cuceƒe chi tesse
non neƒha una, ma cento virtù.
Chi ricama … (tu tu tu.)
3
Quando poi ve la siete sposata
saltan fuori un sacco di guai,
ora addio la vita beata –
più contrastiƒe baruffe che mai!
Ora addio … (ahi ahi ahi!)
_______________
(342) I/ Italienisch
____
GIO
Die Klingende Brücke 18.02.2012 /FF
Giovanotti che fate all’amore
1
Giovanotti che fate all’amore,
riflettete ben bene alla cosa
che la donna benchè virtuosa
ha un cervello che stabil non è!
Junggesellen, die ihr poussiert,
überlegt euch gründlich die Sache,
dass die Frau, auch wenn tugendhaft,
einen Sinn hat, der nicht dauerhaft ist!
Che la donna benchè virtuosa
ha un cervello che stabil non è
he he he!
2
Se con lei parlate d’amore
sentirete (fut.) - o! quante promesse:
Wenn ihr mit ihr über die Liebe
[sprecht,
hört! - o! wie große Versprechungen:
Chi ricama chi cuce e chi tesse die stickt, die näht und die webt,
non ne ha una,
sie hat nicht eine,
ma cento virtù.
sondern hundert Gaben.
(tu-tu-tu)
3
Quando poi ve la siete sposata Wenn ihr sie dann geheiratet habt
(wörtl. wenn dann ihr sie euch
vermählt habt),
saltan fuori un sacco di guai,
springt heraus ein Sackvoll Übel,
ora addio la vita beata dann ade, glückliches Leben,
più contrasti e baruffe che mai! mehr Streit und Zank als je (zuvor).
ora addio la vita beata più contrasti e baruffe che mai!
Ahi ahi ahi!
SO/MF 280597
_______________
____
(342) I/ Italienisch
GIO
Die Klingende Brücke 28.05.1997