Travel Booster Seat Instruction Manual Manuel d
Transcription
Travel Booster Seat Instruction Manual Manuel d
Travel Booster Seat Instruction Manual Manuel d’instructions du siège rehausseur de voyage Gebruiksaanwijzing voor draagbaar kinderzitje Bedienungsanleitung für die Sitzerhöhung für Reisen Manual de instrucciones para el asiento alzador de viaje MK0017 Please read instructions before first use of product. IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. If you need assistance, please call 0871 702 1000 (Mon-Fri, 10am - 4pm, UK Only. Calls cost 10 pence per minute from a BT Landline. Calls from other networks and mobiles may cost more.) Veuillez lire les instructions avant la première utilisation du produit. IMPORTANT ! CONSERVEZ CES RENSEIGNEMENTS. Si vous avez besoin d’aide contactez votre détaillant. De instructies lezen alvorens het product te gebruiken. BELANGRIJK! HOUD DIT DOCUMENT BIJ VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Voor assistentie kunt u contact opnemen met uw wederverkoper. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung des Produkts. WICHTIG! BITTE FÜR DEN SPÄTEREN BEZUG AUFBEWAHREN. Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Antes de usar el producto, lea las instrucciones. ¡IMPORTANTE! GUÁRDESE PARA FUTURA REFERENCIA. Si necesita asistencia diríjase a su proveedor. CCD-0018-000 REV 2-11021-IB01-3 To Clean • Nettoyage • Reinigen • Reinigung • Limpieza 340 530 410 340 340 MIN. DIMENSIONS (MM) 780 600 MAX. DIMENSIONS (MM) Wipe with a clean, damp cloth. Air-dry. Do not immerse into water. WARNING! Prevent serious injury from falls or sliding out. Always secure child in the restraint until child is able to get in and out of the booster seat without help. The plastic structure is intended to be used with the fabric bag. Never use the plastic structure separately. Only use with an adult chair with a seat back. Always secure all booster seat straps tightly to chair back and chair seat. Never leave child unattended. When adjusting seat all legs must be fully engaged before use. Not for use on benches, stools, swivel chairs or any chair where all safety straps cannot be properly secured. Never use on uneven surface. Do not use in a motor vehicle. Please inspect your booster seat before each use and do not use if any part is damaged or broken. All replacement parts are available from Munchkin only. Don’t use substitute parts. Position the supporting chair so as to not allow the child to push against the table or any other structure, as this may cause the chair to tip. This product is intended for children able to sit up unaided and up to 3 years or a maximum weight of 15KG. Always use the restraint system and ensure it is correctly fitted. Always use the chair attachment system and ensure it is correctly fitted before use. Always check the security and the stability of the chair mounted seat before use. Must assemble and use under adult supervision. Keep away from fire. Essuyer avec un chiffon humide et propre. Sécher à l’air. Ne pas tremper dans l’eau. ATTENTION! Pour prévenir tout risque de blessure grave à la suite d’une chute ou d’une glissade : Toujours attacher l’enfant avec le harnais jusqu’à ce qu’il soit capable de s’installer dans le siège et d’en descendre seul. La structure en plastique a été conçue pour une utilisation avec le sac en tissu. La structure en plastique ne doit jamais être utilisée seule. Utilisez ce produit uniquement sur une chaise d’adulte ayant un dossier. Vous devez toujours installer et serrer toutes les sangles du rehausseur sur le dossier et l’assise du siège. Ne jamais laisser un enfant sans surveillance. Lors du réglage du siège, assurez-vous que toutes les pattes soient emboîtées avant l’utilisation. Ce produit ne doit pas être utilisé sur un banc, un tabouret, un fauteuil pivotant ou sur une chaise ne permettant pas d’attacher correctement toutes les sangles. Ne jamais utiliser sur une surface inégale. Ne pas utiliser dans un véhicule. Inspecter le rehausseur de siège avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il n’est pas endommagé et qu’aucune pièce n’est cassée. Toutes les pièces de rechange sont disponibles exclusivement auprès de Munchkin. Ne pas utiliser de pièces de substitution. Positionner la chaise-support de façon à ce que l’enfant ne puisse pas se pousser contre la table ou toute autre structure, car la chaise risquerait de basculer. Ce produit est destiné aux enfants capables de se tenir assis sans aide et jusqu’à 3 ans ou un poids maximum de 15 kg.Toujours utiliser la sangle et s’assurer qu’elle est mise en place correctement. Toujours utiliser le système de fixation à la chaise et veiller à ce qu’il soit mis en place correctement avant utilisation. Toujours vérifier la sécurité et la stabilité du siège monté sur la chaise avant utilisation. L’assemblage et l’utilisation doivent être effectués sous la surveillance d’un adulte. Gardez à partir du feu. Conforme aux exigences de sécurité. Met een schone, vochtige doek schoonvegen. Aan de lucht laten drogen. Niet in water dompelen. WAARSCHUWING! Voorkom ernstig letsel doordat uw kindje uit het zitje valt of schuift. Uw kindje altijd met de riempjes vastzetten totdat het zonder hulp in en uit het zitje kan stappen. Het kunststof frame is bedoeld voor gebruik met de stoffen zak. Het kunststof frame nooit apart gebruiken. Alleen gebruiken met een stoel voor volwassenen met rugleuning. De riempjes van het zitje altijd goed aan de rugleuning en zitting van de stoel vastmaken. Laat kinderen nooit alleen. Wanneer de hoogte van het zitje is versteld, controleren dat de poten goed vastzitten alvorens het zitje te gebruiken. Niet geschikt voor banken, krukken, draaistoelen of stoelen waaraan niet alle riempjes goed kunnen worden vastgezet. Nooit op oneffen oppervlakken gebruiken. Niet in een motorvoertuig gebruiken. Het zitje voor ieder gebruik controleren op schade en gebroken onderdelen. Vervangende onderdelen zijn alleen bij Munchkin verkrijgbaar. Geen andere onderdelen gebruiken. Plaats de ondersteunende stoel zodanig dat het kind niet tegen de tafel of ander meubelstuk kan duwen, omdat de stoel anders kan omvallen. Dit product werd ontworpen voor kinderen die zonder hulp rechtop kunnen zitten en tot 3 jaar of maximum 15 kg. Maak altijd gebruik van het tuig en zorg ervoor dat dit juist wordt aangebracht. Maak altijd gebruik van de stoelaccessoire en controleer voor gebruik of dit juist is aangebracht. Controleer steeds voor gebruik de veiligheid en de stabiliteit van het op de stoel gemonteerde zitje. Moet onder toezicht van een volwassene worden gemonteerd en gebruikt. Weghouden van vuur. Mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen. Lufttrocknen. Nicht in Wasser eintauchen. ACHTUNG! Damit Ihr Kind nicht herausfällt oder herausrutscht und sich dadurch verletzt, beachten Sie bitte Folgendes: Sichern Sie das Kind immer mit dem Gurt, bis es alt genug ist und sich selbständig auf die Sitzerhöhung setzen und wieder von ihr herunter gelangen kann. Das Kunststoffgestell muss zusammen mit der Gewebetasche verwendet werden. Verwenden Sie das Kunststoffgestell nie separat. Verwenden Sie die Erhöhung nur auf Stühlen für Erwachsene mit Lehne. Befestigen Sie alle Gurte der Sitzerhöhung immer sicher an der Lehne und an der Sitzfläche des Stuhls. Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. Beim Einstellen des Sitzes müssen alle Beine ganz herausgeklappt sein. Nicht zur Verwendung auf Bänken, Hockern, Drehstühlen oder anderen Stühlen geeignet, an denen die Gurte nicht richtig befestigt werden können. Nie auf unebenen Flächen verwenden. Nicht in Fahrzeugen verwenden. Bitte kontrollieren Sie Ihre Sitzerhöhung vor jedem Gebrauch auf Beschädigung oder kaputte Teile. Ersatzteile sind nur von Munchkin erhältlich. Verwenden Sie keine Teile von anderen Herstellern. Positionieren Sie den Stuhl so, dass das Kind nicht gegen den Tisch oder etwas anderes drücken kann, da dies zum Umkippen des Stuhls führen könnte. Dieses Produkt ist für Kinder geeignet, die ohne Hilfe aufrecht sitzen können, bis zu einem Alter von drei Jahren oder einem Höchstgewicht von 15 kg. Verwenden Sie immer den Haltegurt und stellen Sie sicher, dass er korrekt angebracht ist. Verwenden Sie immer das Sitzbefestigungssystem und stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass es korrekt angebracht ist. Vor Verwendung Sicherheit und Stabilität des Sitzes prüfen. Montage und Verwendung nur unter Aufsicht Erwachsener. Von Feuer fern halten. Límpielo con un paño limpio húmedo. Seque al aire. No lo sumerja en agua. ADVERTENCIA! Para evitar lesiones graves por caídas o deslizamientos. Sujete siempre al niño con el sistema de sujeción hasta que se pueda subir y bajar del alzador de silla sin ayuda. Esta estructura de plástico ha sido concebida para usarla con la bolsa de tela. No use nunca la estructura de plástico por separado. Use sólo con un asiento de adulto con respaldo. Amarre fuerte siempre todas las correas del alzador de asiento al respaldo y asiento. Nunca deje al niño solo. Ajuste el asiento asegurándose de que acopla completamente todas las patas antes del uso. No se puede usar en bancos, taburetes, sillas giratorias o cualquier silla en la que no se pueden asegurar debidamente las correas de seguridad. No use nunca en una superficie irregular. No use en un vehículo motorizado. Revise el asiento alzador antes de cada uso por si presenta daños o piezas rotas. Todas las piezas de repuesto se obtienen en Munchkin solamente. No use piezas diferentes. Coloque la silla de apoyo de forma que el niño no pueda empujar contra la mesa o ninguna otra estructura ya que esto puede hacer que la silla vuelque. Este producto solamente es apto para niños que pueden sentarse solos de hasta 3 años de edad o con un peso máximo de 15 kg. Utilice siempre el sistema de sujeción y compruebe que está correctamente instalado. Utilice siempre el sistema de acoplamiento a la silla y compruebe que está correctamente instalado antes de usar. Compruebe siempre la seguridad y la estabilidad del asiento montado en la silla antes de usarlo. Debe montarse y utilizarse bajo la supervisión de un adulto. Mantener alejado del fuego. Component List • Liste des Pièces • Lijst van Onderdelen • Teileliste • Lista de Componentes D E F A H C B G C A. Side flaps B. Adjustable legs C. Shoulder strap & shoulder strap buckle D. Booster seat-back E. Seat-back strap & seat-back strap buckle F. Safety seat belt & safety seat belt buckle G. Inner storage & pocket H. Seat-bottom strap A. Seitenlaschen B. Verstellbare Füße C. Schultergurt + -schloss D. Rückenteil der Sitzerhöhung E. Rückengurt und -schloss F. Sicherheitsgurt + Gurtschloss G. Innenfach + Tasche H. Gurt zur Befestigung an der Sitzfläche A. Volets latéraux B. Pattes réglables C. Bandoulière et boucle de bandoulière D. Dossier du siège rehausseur E. Sangle de dossier et boucle pour sangle de dossier F. Ceinture de sécurité et boucle de ceinture G. Rangement intérieur et pochettes H. Sangle de la partie inférieure du siège A. Pestañas laterales B. Patas ajustables C. Correa de hombro y hebilla de correa de hombro D. Alzador de respaldo E. Correa de respaldo y hebilla de respaldo F. Cinturón de seguridad y hebilla de cinturón de seguridad G. Almacenamiento interno y bolsillo H. Correa para el asiento A.Zijflappen B. Verstelbare poten C. Schouderriem en gesp D. Rugleuning van zitje E. Riem en gesp voor stoelrugleuning F. Veiligheidsgordel en gesp G. Opbergvak en binnenzak H. Riem voor stoelzitting CCD-0018-000 REV 2-11021-IB01-3 To adjust the Height of a Booster Seat • Réglage de la hauteur du siège rehausseur • Hoogte van kinderzitje verstellen • Höhenverstellung der Sitzerhöhung • Para ajustar la altura de un asiento alzador A B 1. 2. 3. 4. Note: Booster Seat can be used without adjusting height. Turn upside down. Lift side flaps on bottom of bag, fold over twice (diagram A). Secure flaps in place using fastener tabs. Rotate adjustable leg outwards 90° and push leg down to secure into place (diagram B). Repeat for other legs. 1. 2. 3. 4. Le siège rehausseur peut être utilisé sans réglage de hauteur. Retournez le siège. Relevez les volets latéraux sur le bas du siège, puis repliez deux fois (schéma A). Fixez les volets à l’aide des pattes d’attache . Faites pivoter la patte réglable vers l’extérieur sur 90° et poussez la patte vers le bas de façon à la bloquer en place (schéma B). Répétez avec les autres pattes. 1. 2. 3. 4. Zitje kan worden gebruikt zonder de hoogte te verstellen. Zitje ondersteboven zetten. Zijflappen aan de onderkant van de tas optillen en twee keer omvouwen (afb. A). Flappen met bevestigingslipjes vastzetten. Verstelbare poot 90° naar buiten draaien en poot naar beneden duwen om hem vast te zetten (zie afb. B). Dit voor de andere poten herhalen. Die Sitzerhöhung kann benutzt werden, ohne die Höhe zu verstellen. 1. Drehen Sie die Sitzerhöhung um. Heben Sie die Seitenlaschen an der Unterseite der Tasche an und falten Sie sie zweimal um (Diagramm A). 2. Sichern Sie die Laschen mit den Befestigungspunkten. 3. Drehen Sie den verstellbaren Fuß um 90° nach außen und drücken Sie den Fuß nach unten, um ihn zu arretieren (Diagramm B). 4. Wiederholen Sie das mit den anderen Füßen. 1. 2. 3. 4. El asiento alzador puede usarse sin ajustar la altura. Gire cabeza abajo. Levante las pestañas laterales del fondo de la bolsa, doble dos veces (diagrama A). Sujete las pestañas en su lugar usando las pestañas de cierre. Haga rotar la pata ajustable hacia fuera 90° y empuje la pata hacia abajo para fijarla en su lugar (diagrama B). Repita para las otras patas. Setting Up the Booster Seat • Installation du Siège Rehausseur • Het Zitje Plaatsen • Einrichten der Sitzerhöhung • Instalación del asiento alzador A B 1. 2. 3. 4. 5. 6. Position Travel Booster Seat on chair with handle facing outward. Unclip shoulder strap, slide end under chair seat and refasten buckle. Tighten strap until there is no slack (diagram A). Open front flap and booster seat-back Buckle seat-back strap behind chair. Tighten strap until there is no slack (diagram B). Pull out seat-bottom strap and buckle underneath chair. Tighten strap until there is no slack (diagram B). Once fitted, check it is firmly fixed. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Placez le siège rehausseur de voyage sur une chaise avec la poignée vers l’extérieur. Détachez la bandoulière, glissez-en l’extrémité sous le siège et attachez la boucle. Serrez la sangle jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de jeu (schéma A). Ouvrez le volet avant et le dossier du siège rehausseur Bouclez la sangle du dossier de siège derrière la chaise. Serrez la sangle jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de jeu (schéma B). Sortez la sangle de la partie inférieure du siège et bouclez-la sous le siège. Serrez la sangle jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de jeu (schéma B). Après installation, vérifier la bonne fixation du produit. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Het zitje met de handgreep naar buiten gericht op een stoel zetten. De schouderriem losmaken, het uiteinde onder de stoelzitting schuiven en met de gesp vastzetten. Riem aanhalen tot hij strak zit (afb. A). Voorflap en rugleuning van zitje openmaken. Riem van rugleuning achter de stoel vastgespen. Riem aanhalen tot hij strak zit (afb. B). Riem van onderkant van zitje uittrekken en onder de stoel vastgespen. Riem aanhalen tot hij strak zit (afb. B). Veiligheid van zitje en riemen testen. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Positionieren Sie die Sitzerhöhung für Reisen so auf dem Stuhl, dass der Griff nach außen zeigt Lösen Sie den Schultergurt, führen Sie das Ende unter die Sitzfläche des Stuhls und stecken Sie ihn in das Gurtschloss. Ziehen Sie den Gurt fest, bis er ganz straff ist (Diagramm A). Öffnen Sie die Frontlasche und den Rückenteil der Sitzerhöhung. Führen Sie den Rückengurt hinter den Stuhl und stecken Sie ihn in das Gurtschloss. Ziehen Sie den Gurt fest, bis er ganz straff ist (Diagramm B). Ziehen Sie den Gurt zur Befestigung unter der Sitzfläche heraus und stecken Sie ihn unter dem Stuhl in das Gurtschloss ein. Ziehen Sie den Gurt fest, bis er ganz straff ist (Diagramm B). Überprüfen Sie die Sitzerhöhung und die Gurte auf festen Sitz 1. 2. 3. 4. 5. 6. Coloque el asiento alzador de viaje en la silla con el asa encarada hacia fuera Desabroche la correa de hombro, deslice el extremo por debajo del asiento de la silla y reabroche la hebilla. Apriete la correa hasta que quede tirante (diagrama A). Abra la pestaña frontal y el respaldo del alzador Abroche la correa del respaldo detrás de la silla. Apriete la correa hasta que quede tirante (diagrama B). Tire de la correa del asiento y abroche debajo de la silla. Apriete la correa hasta que quede tirante (diagrama B). Compruebe la seguridad del asiento y las correas CCD-0018-000 REV 2-11021-IB01-3 Using the Booster Seat • Utilisation du siège rehausseur • Het zitje gebruiken • Benutzung der Sitzerhöhung • Usar el alzador de silla 1. Once Travel Booster Seat is firmly attached to an adult chair, unclip safety seat belt 2. Pull safety panel forward. Place child in the seat with legs positioned on either side of the panel. 3. Buckle safety seat belt. Tighten strap for a secure and comfortable fit. 1. Après avoir solidement fixé le siège rehausseur de voyage sur une chaise d’adulte, ouvrez la ceinture de sécurité 2. Tiré le panneau de sécurité vers l’avant. Placez l’enfant sur le siège avec les jambes de chaque côté du panneau. 3. Attachez la ceinture de sécurité. Serrez la sangle de façon à retenir l’enfant avec sécurité et confort. 1. Wanneer het zitje goed aan een stoel is vastgezet, de veiligheidsgordel losmaken. 2. Het veiligheidspaneel naar voren trekken. Uw kindje in het zitje plaatsen met de beentjes aan weerskanten van het paneel. 3. De veiligheidsgordel vastgespen. Riem aanhalen totdat hij goed en comfortabel past. 1. Una vez el alzador de asiento de viaje esté bien sujeto a una silla de adulto, desabroche el cinturón de seguridad 2. Tire del panel de seguridad hacia delante. Coloque al niño en el asiento con las piernas a un lado del panel. 3. Abroche el cinturón de seguridad del asiento. Apriete la correa para quede segura y cómoda. 1. Wanneer het zitje goed aan een stoel is vastgezet, de veiligheidsgordel losmaken. 2. Het veiligheidspaneel naar voren trekken. Uw kindje in het zitje plaatsen met de beentjes aan weerskanten van het paneel. 3. De veiligheidsgordel vastgespen. Riem aanhalen totdat hij goed en comfortabel past. Using the Bag • Utilisation du Sac • De Tas gebruiken • Benutzung der Tasche • Usar la bolsa A 1. Unbuckle seat-back, seat-bottom and shoulder straps from under the chair to remove Travel Booster Seat from chair. 2. Tuck seat-back strap, seat-bottom strap and safety seat belt into top flap, and secure front flap into place. 3. If adjustable height was used, turn seat over. Pull adjustable leg up, rotate 90°, and push into compartment (diagram A). Repeat for other legs. 4. Lift center flaps, unfold outwards two times, and secure flaps onto sides of Travel Booster Seat. 1. Ouvrez les sangles du dossier du siège, de la partie inférieure et de la bandoulière en dessous de la chaise pour enlever le siège rehausseur de voyage 2. Mettez les sangles du dossier de siège, de la partie inférieure et de la ceinture de sécurité dans le volet frontal et attachez-le. 3. Si la fonction de réglage de hauteur a été utilisée, retournez le siège. Tournez une patte réglable vers le haut, faites-la pivoter sur 90° et enfoncez-la dans le compartiment (schéma A). Répétez avec les autres pattes. 4. Relevez les volets du centre, dépliez deux fois vers l’extérieur et rabattez les sur les côtés du siège rehausseur de voyage. 1. Lösen Sie den Rückengurt, den Gurt unter der Sitzerhöhung und die Schultergurte und nehmen Sie die Sitzerhöhung vom Stuhl ab 2. Verstauen Sie den Rückengurt, den Gurt zur Befestigung unter dem Stuhl und den Sicherheitsgurt in der oberen Lasche und schließen Sie die Frontlasche wieder 3. Wenn die Höhe verstellt wurde, drehen Sie die Sitzerhöhung um. Ziehen Sie den verstellbaren Fuß nach oben, drehen Sie ihn um 90° und drücken Sie ihn in das Fach (Diagramm A). Wiederholen Sie das mit den anderen Füßen. 4. Heben Sie die Laschen in der Mitte an, falten Sie sie zweimal nach außen und befestigen Sie die Laschen an den Seiten der Sitzerhöhung 1. Riemen van rugleuning, zitting en schouderriemen van de stoel verwijderen om het zitje van de stoel te halen. 2. Riem van rugleuning en zitting en veiligheidsgordel in bovenste flap vouwen en voorflap vastzetten. 3. Als de hoogte was versteld, het zitje ondersteboven zetten. Verstelbare poot omhoog trekken, 90° draaien en in het vak duwen (afb. A). Dit voor de andere poten herhalen. 4. Middelste flappen optillen, tweemaal naar buiten toe uitvouwen en aan zijkanten van zitje vastzetten. 1. Desabroche las correas del respaldo, del asiento y del hombro desde debajo de la silla para quitar el asiento elevador de viaje de la silla 2. Meta la correa del respaldo y la del asiento y el cinturón de seguridad del asiento en la pestaña superior y fije la pestaña frontal en su lugar 3. Si se usó la altura ajustable, vuelva el asiento. Tire de la pata ajustable hacia arriba 90°, y empuje para introducirla en el compartimento (diagrama A). Repita operación para las otras patas. 4. Levante las pestaña centrales, despliegue hacia fuera dos veces y fije las pestañas a ambos lados del elevador de asiento de viaje Model Number: MK0017 Item Number: 011021 *MON-FRI, 10AM - 4PM, UK ONLY. CALLS COST 10 PENCE PER MINUTE FROM A BT LANDLINE. CALLS FROM OTHER NETWORKS AND MOBILES MAY COST MORE. PRODUCT DESIGN IS TM & ©2009-2012 MUNCHKIN, INC. CA 91343. IMPORTED BY LINDAM LTD (THE EUROPEAN DIVISION OF MUNCHKIN INC), UNIT 760, THORP ARCH TRADING ESTATE, WETHERBY, WEST YORKSHIRE, L S23 7FW, ENGLAND. MADE IN CHINA. MUNCHKIN AND IT’S THE LITTLE THINGS ARE TRADEMARKS OF MUNCHKIN, INC. CCD-0018-000 REV 2-11021-IB01-3