Le néerlandais - Klare taal rendeert

Transcription

Le néerlandais - Klare taal rendeert
brochurefrdef
16-05-2011
11:17
Page 1
QUELLE LANGUE DOIS-JE
PARLER À LA MAISON
COMMUNALE ?
DOIS-JE PARLER NÉERLANDAIS AU TRAVAIL ?
OÙ PUIS-JE APPRENDRE
LE NÉERLANDAIS ?
DANS QUELLE LANGUE
ME RÉPOND-ON ?
QUELS BÉNÉFICES
TIRER DE L'APPRENTISSAGE DU
NÉERLANDAIS ?
Le néerlandais :
des questions et des réponses
brochurefrdef
16-05-2011
11:17
Page 2
Le néerlandais : des questions et des réponses
brochurefrdef
16-05-2011
A
11:17
Page 3
vez-vous déjà remarqué que vos concitoyens néerlandophones appréciaient que vous
vous adressiez à eux en néerlandais ? La langue néerlandaise constitue une part
importante de notre identité. Cependant, de nombreux flamands sont disposés à vous
aider dans une autre langue. Qu'attend-on de vous et que pouvez-vous attendre de vos interlocuteurs ? Le présent livret répond à des questions concrètes concernant l'emploi des langues
à votre domicile, au travail, auprès des pouvoirs publics, au guichet de la CSC, au VDAB…
Envie d'apprendre le néerlandais ou d'en améliorer votre connaissance ? Découvrez où c'est
possible. Bonne lecture !
1 La langue et la loi
QUELLES
SONT LES LANGUES OFFICIELLES EN
IK SPREEK
NEDERLANDS
BELGIQUE ?
JE PARLE
FRANÇAIS
ICH SPRECHE
DEUTSCH
Le néerlandais : des questions et des réponses
3
brochurefrdef
16-05-2011
11:17
Page 4
Que dit la loi en matière d'emploi des langues ?
LA BELGIQUE
SE DIVISE EN QUATRE TERRITOIRES LINGUISTIQUES
• Le territoire de langue flamande (la Flandre) où le néerlandais est la langue officielle.
• Le territoire de langue française (la Wallonie) où le français est la langue officielle.
• Le territoire de langue allemande où l'allemand est la langue officielle.
• Le territoire bilingue de Bruxelles-Capitale où le néerlandais et le français sont les deux langues officielles.
Quelle langue parle-t-on à Halle-Vilvoorde et Tervuren ?
LE
NÉERLANDAIS
Les 35 communes de l'arrondissement de Halle-Vilvoorde et Tervuren appartiennent au territoire néerlandophone
(Flandre). La langue officielle y est le néerlandais.
CONNAISSEZ-VOUS LES 7 COMMUNES À FACILITÉS ?
RHODE-SAINT-GENÈSE
LINKEBEEK
WEZEMBEEK-OPPEM
WEMMEL
KRAAINEM
DROGENBOS
BIÉVÈNE
Quelle langue parle-t-on dans les communes à facilités ?
LE
NÉERLANDAIS, MAIS VOUS POUVEZ DEMANDER DE COMMUNIQUER AVEC LES POUVOIRS
PUBLICS EN FRANÇAIS ÉGALEMENT
Les communes à facilités autour de Bruxelles se trouvent toutes sur le territoire néerlandophone. Elles se
distinguent des autres communes par l'existence de lois en matière linguistique à leur sujet. La langue officielle y
est le néerlandais, mais vous pouvez y communiquer oralement et par écrit en français avec les pouvoirs publics.
Toutefois, vous devez le demander explicitement.
4
Le néerlandais : des questions et des réponses
brochurefrdef
16-05-2011
11:17
Page 5
2 La langue et les pouvoirs publics
Les personnes travaillant pour les pouvoirs publics flamands doivent-elles parler
néerlandais avec vous ?
OUI
La législation en matière linguistique stipule que la langue régionale doit être utilisée comme langue officielle.
En Flandre, cette langue officielle est le néerlandais. Cette législation s'applique à l'autorité publique et à l'administration (police et maison communale par exemple), à la justice et à l'enseignement. Il en va de même pour les
sociétés de logement social, le VDAB, la société de bus De Lijn, l'agence locale pour l'emploi (Werkwinkel), bpost,
Belgacom, etc. Les entreprises privées travaillant pour le compte des pouvoirs publics doivent également respecter
les lois en matière linguistique : par exemple, un entrepreneur effectuant des travaux à la voirie pour une
commune.
Pouvez-vous vous adresser aux pouvoirs publics flamands dans une autre langue que
le néerlandais ?
OUI,
MAIS…
Seuls les pouvoirs et services publics en Flandre sont tenus d'employer le néerlandais. Vous êtes libre d'employer
une autre langue, mais les pouvoirs publics ne sont pas tenus de la comprendre. Dans la plupart des cas, le
personnel n'a l'autorisation de répondre qu'en néerlandais. De même, les documents officiels doivent être en
néerlandais, par exemple lorsque vous introduisez une demande ou un dossier.
3 La langue et la vie privée
Êtes-vous tenu d'employer une langue déterminée à la maison ou dans le cadre de
votre vie privée ?
NON
En privé, avec des amis, en famille ou avec des collègues au travail, vous pouvez parlez la langue que vous voulez.
C'est ce qu'on appelle la liberté linguistique de l'individu. De même, la langue utilisée dans la vie culturelle, la vie
économique et le commerce est libre. Vous pouvez employer n'importe quelle langue dans un magasin, mais son
personnel est tout aussi libre que vous de parler la langue qu'il veut.
Le néerlandais : des questions et des réponses
5
brochurefrdef
16-05-2011
11:17
Page 6
4 La langue et le travail
Quelle langue emploient les entreprises en Flandre ?
LE
NÉERLANDAIS
Le principe est celui de la liberté linguistique. Les travailleurs et les entreprises peuvent employer la langue qu'ils
veulent. Mais les entreprises installées en Flandre sont tenues d'employer le néerlandais pour toute communication
écrite et orale avec leurs travailleurs. De même, tous les documents officiels (tels que contrats de travail, fiches de
paie ou règlement de travail) doivent être rédigés en néerlandais. Les entreprises peuvent toutefois les traduire
dans une autre langue.
Quelle langue une entreprise dans une commune à facilités emploie-t-elle ?
LE
NÉERLANDAIS OU LE FRANÇAIS
Dans les grandes lignes, les règles sont les mêmes pour tous les documents et contacts écrits des entreprises
installées dans les communes à facilités. La communication orale avec les travailleurs dans les communes à facilités
n'est soumise à aucune règle. Elle est donc libre.
Quelle langue parlez-vous avec vos collègues au travail ?
LA
LANGUE QUE VOUS VOULEZ
La communication orale ou écrite entre les travailleurs n'est pas soumise aux lois en matière linguistique. De
même, les contacts entre une entreprise privée et ses clients ne font pas l'objet de règles. Le choix de la langue
est donc libre dans ce cas également.
Trouvez-vous plus facilement du travail si vous apprenez ou connaissez le néerlandais ?
OUI
La plupart des entreprises de Flandre attendent de leurs collaborateurs qu'ils comprennent et parlent suffisamment
le néerlandais.
• Afin de pouvoir communiquer avec les collègues et clients néerlandophones
• Afin de pouvoir comprendre les directives de l'employeur
• Afin de pouvoir comprendre les consignes de sécurité
Ne pas connaître ou connaître insuffisamment le néerlandais constitue ainsi un sérieux handicap pour trouver du
travail en Flandre.
6
Le néerlandais : des questions et des réponses
brochurefrdef
16-05-2011
11:17
Page 7
5 La langue et le VDAB
Tout demandeur d'emploi doit être inscrit au VDAB (Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding). Le VDAB est un service public flamand et est donc tenu de respecter les lois en matière linguistique.
Un collaborateur du VDAB est-il obligé de parler néerlandais avec vous ?
OUI
Au VDAB, le néerlandais est la langue officielle pour la communication avec les demandeurs d'emploi, qu'il s'agisse
de contacts écrits ou oraux.
De même, les maisons locales pour l'emploi (Werkwinkels) sont soumises aux lois en matière linguistique et
n'emploient donc que le néerlandais, tout comme la plupart des organisations s'occupant de la formation des
demandeurs d'emploi.
Le VDAB peut-il exiger que vous appreniez le néerlandais ?
OUI
LE SAVIEZ-VOUS ?
EN 2010, 9.529
85%
ALLOPHONES ONT SUIVIE DES COURS DE NÉERLANDAIS À
DES OFFRES D'EMPLOI À
HALLE-VILVOORDE
HALLE-VILVOORDE
MENTIONNENT LA NÉCESSITÉ DE CONNAÎTRE LE NÉERLANDAIS
La connaissance du néerlandais vous permet de trouver plus facilement un emploi. C'est pourquoi le VDAB estime
que l'apprentissage du néerlandais est une obligation pour ceux qui sont chômeurs de longue durée. En tant que
demandeur d'emploi, vous êtes en effet obligé de faire des efforts pour trouver du travail. Vous devez postuler
activement et on peut vous obliger à vous recycler et à suivre des formations. Les formations linguistiques font
partie de ces obligations, d'après le VDAB.
Le néerlandais : des questions et des réponses
7
brochurefrdef
16-05-2011
11:17
Page 8
6 La langue et la CSC
Quelles sont les règles linguistiques à la CSC dans le secteur de Halle-Vilvoorde ?
Dans le cadre de ses communications avec les différents services officiels (tels que le VDAB ou l'ONEM), la CSC doit
respecter la législation en matière linguistique. Tous les documents officiels doivent donc être en néerlandais. Mais
nous avons parallèlement établi quelques règles propres. Ces dernières partent du principe que chaque
collaborateur de la CSC doit prioritairement vous servir de la meilleure façon et défendre au mieux vos droits,
quelle que soit la langue que vous parlez. Puisque les allophones sont nombreux à Halle-Vilvoorde, nous aidons
nos affiliés aussi en français lorsqu'ils ne parlent ou ne comprennent pas (encore) le néerlandais.
Nous sommes ouverts à tout le monde et vous aiderons volontiers à pratiquer le
néerlandais.
Si vous y vivez, il est important de connaître le néerlandais. Il est important de se comprendre. En outre, la
connaissance du néerlandais vous offre plus d'opportunités au travail ou plus de chance d'en trouver un plus
rapidement. Chaque mot appris en néerlandais et chaque opportunité de pratiquer le néerlandais vous fait
progresser. C'est pourquoi notre collaborateur dit :
JE VOUS AIDE EN PARLANT
LENTEMENT ET EN EMPLOYANT
DES MOTS SIMPLES.
JE SUIS BILINGUE ET JE VOUS AIDE
AUSSI EN FRANÇAIS SI VOUS NE ME
COMPRENEZ PAS EN NÉERLANDAIS.
JE COMMENCE ET
FINIS L'ENTRETIEN
EN NÉERLANDAIS.
JE PEUX VOUS DONNER DES
INFORMATIONS SUR LES
ENDROITS OÙ VOUS POUVEZ
APPRENDRE LE NÉERLANDAIS.
NOUS FAISONS LE MAXIMUM
POUR IMPLIQUER LES PERSONNES
D'AUTRES COMMUNAUTÉS LINGUISTIQUES DANS NOTRE ACTION.
brochurefrdef
16-05-2011
11:17
Page 9
Pourquoi apprendre le néerlandais ?
LOUISE: Maintenant je peux discuter avec le professeur pour savoir comment
aider ma fille.
Le néerlandais est une langue difficile pour ceux qui ne sont pas nés en Belgique.
C'est surtout la prononciation que je trouve difficile.
Au début, je n'osais pas vraiment parler, j'avais peur. Certains réagissaient froidement
ou sèchement quand j'essayais de parler avec eux. Je me disais que si on m'aidait plus,
je pourrais apprendre plus vite et je me jetterais à l'eau plus vite aussi.
Lorsque ma fille a eu des problèmes à l'école, j'ai suivi des cours intensifs de néerlandais
pendant un an. Maintenant, je discute avec le professeur pour savoir comment nous
pouvons aider ma fille. J'ai aussi plus de contacts avec les autres mamans à l'école.
Ces contacts ont beaucoup d'importance pour moi. Et pour le néerlandais, que je parle
de mieux en mieux.
YESSE: J'ai beaucoup postulé, mais mon néerlandais n'était jamais assez bon.
Je trouve que la Belgique est un chouette pays, mais j'aimerais plus de contacts entre les
gens. Lorsque vous rencontrez des gens, vous apprenez plus vite le néerlandais. Les
Belges sont plutôt casaniers et on a donc moins l'occasion de discuter. J'ai beaucoup
appris le néerlandais en regardant la télé.
J'ai beaucoup postulé, mais mon néerlandais n'était jamais assez bon. Alors, j'ai de
nouveau suivi des cours, chaque matin. C'était fatigant ! Mais je suis content car j'ai
trouvé un travail d'infirmier dans une maison de repos. J'aime soigner les personnes
âgées. Les contacts avec les gens sont très chouettes. C'est important de bien connaître
le néerlandais pour pouvoir parler avec eux.
SILVIA: J'essaie toujours de parler néerlandais avec les clients.
Mon mari est flamand, mais nous nous parlions toujours en espagnol. Avec d'autres
personnes, je parlais un peu anglais.
Si vous ne connaissez pas la langue, vous pouvez difficilement trouver du travail.
C'est pourquoi j'ai suivi des cours. Ensuite, j'ai pu suivre une formation et maintenant,
je travaille comme employée dans une grande entreprise. J'essaie de toujours parler
néerlandais avec les clients. Je peux désormais aussi parler à ma belle-famille et nos
voisins.
Le néerlandais : des questions et des réponses
9
brochurefrdef
16-05-2011
11:17
Page 10
Le néerlandais vous rend-il plus fort ?
OUI
• Vous comprendrez mieux ce que vous demandent les services officiels
• Vous pouvez formuler plus clairement vos questions et vous bénéficierez donc d'une aide plus efficace
• Vous aurez plus de chance de trouver du travail
• Vos voisins, collègues et amis néerlandophones apprécieront vos efforts pour apprendre le néerlandais
• Vous pourrez participer plus facilement aux activités sociales, culturelles et sportives
Les flamands connaissent généralement plusieurs langues et vous aideront souvent dans une
autre langue que le néerlandais. Mais ils attendent de leurs nouveaux voisins qu'ils fassent un
effort pour apprendre le néerlandais. La plupart des flamands ne sont pas très exigeants à cet
égard. Des mots simples tels que « goedemorgen », « goedendag », « dank je wel » et « tot
ziens » font souvent des miracles. Et plus vous parlez néerlandais, mieux vous parlerez.
CHAQUE
MOT VOUS REND PLUS FORT
brochurefrdef
16-05-2011
11:17
Page 11
Où pouvez-vous apprendre le néerlandais ?
COMMENCEZ
PAR HET
HUIS
VAN HET
NEDERLANDS
Les initiatives foisonnent à Bruxelles et dans les alentours pour vous aider à apprendre le néerlandais. Pour
connaître les possibilités à proximité ou la formation qui vous convient le mieux, contactez het Huis van het
Nederlands. Si vous êtes demandeur d'emploi, vous pouvez également vous rendre au VDAB ou à l'agence locale
pour l'emploi (Werkwinkel).
Het Huis van het Nederlands : vous êtes vraiment à la source. Tous les cours et autres initiatives en Brabant
flamand pour apprendre le néerlandais y font l'objet d'un suivi. Un consultant vous y conseille pour trouver avec
vous le cours qui vous conviendra le mieux. En outre, il tient compte du niveau de difficulté du cours par rapport à
votre niveau, de vos possibilités, de vos souhaits spécifiques et de votre emploi du temps notamment.
Het Huis van het Nederlands est-elle accessible à tous ?
OUI,
ET MÊME GRATUITEMENT
!
Het Huis van het Nederlands est ouverte à toutes les personnes de plus de 18 ans souhaitant apprendre le
néerlandais ou en améliorer la connaissance. Ses services sont entièrement gratuits.
Les personnes souhaitant s'intégrer, les migrants séjournant depuis longtemps chez nous, les Belges francophones,
les fonctionnaires européens, les personnes habitant et travaillant temporairement en Flandre… tous bénéficieront
des services offerts par het Huis van het Nederlands. Certains ne parlent pas le néerlandais, d'autres ont déjà un
certain niveau. Et vous ?
Question: Êtes-vous intéressé par un cours ?
CONTACTEZ
HET
CHEZ VOUS SUR
HUIS
NEDERLANDS ! VOUS EN TROUVEREZ UNE ANTENNE PRÈS DE
www.huisvlaamsbrabant.be. OU FORMEZ GRATUITEMENT LE 0800/123 00 .
VAN HET
Bienvenue !
Le néerlandais : des questions et des réponses
11
11:17
Page 12
Création: Ronny Peters
Centres de services CSC
en Halle-Vilvoorde
HEURES D'OUVERTURES:
tous les jours ouvrables de 9h à 12h et
le mardi après-midi de 15h à 18h30
Pastoor Bolsstraat 68
1652 Alsemberg
Ninoofsesteenweg 176
1700 Dilbeek
Kerkplein 20-21
1930 Zaventem
A. Quintusstraat 43
1600 Sint-Pieters-Leeuw
Gildenstraat 2
1840 Londerzeel
Toekomststraat 17
1800 Vilvoorde
Vanden Eeckhoudstraat 11
1500 Halle
Steenweg 24
1730 Asse
Pastoor Woutersstraat 22
1850 Grimbergen
Opperstraat 49
1770 Liedekerke
Kattestraat 20
1745 Opwijk
ACCUEIL TÉLÉPHONIQUE VIA LE CONTACT-CENTER:
tél.:
02 557 88 88
tous les jours ouvrables de 9h à 12h30 et de 13h à 17h
(le mardi soir jusqu'à 18h - fermé le vendredi après-midi)
UNE ÉDITION DE LA CSC DE BRUXELLES-HALLE-VILVOORDE
AVEC LE SOUTIEN DE:
E.R.: CSC, Ben Debognies, Rue Pletinckx 19, 1000 Bruxelles
16-05-2011
mai 2011
brochurefrdef