dorvalhort.com

Transcription

dorvalhort.com
September/Septembre 2013
PRESIDENT/PRÉSIDENTE
VACANT
VICE-PRESIDENT/VICE-PRÉSIDENTE
Felicia Borzelli 514-637-9038
SECRETARY/SECRÉTAIRE
Andrea Lattik 514-972-3208
Treasurer/trésorier
Andrus Lattik 514-457-3208
PAST PRESIDENT/EX-PRÉSIDENTE
Marion Kemper 514-631-3549
Directors/Directeurs:
HOSPITALITY/ACCUEIL
Louise Michaud 514-631-5264
Pauline Davies 514-630-1714
WEBMASTER/WEBMESTRE
Frederick Gasoi
TRANSLATION/TRADUCTION
Nina Desnoyers
MEMBERSHIP/INSCRIPTION
FELICIA BORZELLI
NEWSLETTER/BULLETIN
Lucie Marchessault 514-633-9920
Louise Chalmers 514-639-8184
SPEAKERS/CONFÉRENCIERS
Linda Hink 514-631-6649
GARDEN TOURS/ECOLOGY
VISITES DE JARDINS/ÉCOLOGIE
Marguerite Lane 514-631-3046
PUBLCITY/PUBLCITIÉ
Louise Chalmers 514-639-8184
MEMBER –AT-LARGE
Lynda Cutler-Walling
514-631-8323
WEBSITE
dorvalhort.com
UPCOMING EVENTS
September 23@ 7:30 p.m. Twiggies
Landscaping, serving the West Island,
presents Garden Folly (in English).
Illustrated garden designs (before and after
slides of gardens), themed pots for outdoors,
centre pieces for the table.
October 19 (11:00 am – 5:00 pm) & 20
(9:00am – 5:00 pm) ORCHIDFÊTE 2013
Hotel Espresso, 1005 Guy, Montréal
General Admission: $10.00, Seniors (65+):
$8.00 Information: www.ecosorchids.ca
Two free tickets will be given away as door
prizes at our September meeting.
October 28 @ 7:30 p.m. Larry Hodgson,
well-known garden writer, speaker, photographer, media personality, and travel guide,
presents Successful house plants: how to
keep them alive and beautiful with very little
effort. This lecture and slide presentation
will teach you how to maintain an interior
garden that will keep you happy and healthy
throughout the winter.
November 11@ 7:30 Montreal West Horticultural Society (50 Westminster South)
hosts Paul Zammit talking about Lighting the
Way: bright selections for the shade garden.
Guest Fee: $5
CONFÉRENCES À VENIR
Le 23 septembre, 19 h 30 : Paysagement
Twiggies, une entreprise familiale d’aménagement
paysager située dans l’Ouest-de-l’île présent
Garden Folly (en anglais). Des plans de jardin
illustrés (photos avant et après), des jardins
thématiques pour l’extérieur, des décorations
florales pour la table.
Le 19 Octobre (de 11h00 à 17h00) & 20 (de 9h00
à 17h00) ORCHIDFÊTE 2013
Hotel Espresso, 1005 Guy, Montréal
Admission Génerale:10$, Aînés (65 ans et +): 8$
Renseignements : www.ecosorchids.ca
Chaque nembre aura droit à 2 billets gratuits en tant
que prix de présence lors la réunion de Septembre.
Le 28 octobre, 19 h 30: Larry Hodgson,
chroniqueur au Soliel et ouvrages sur l’horticulture
présente Plantes d'intérieur: comment les réussir.
Grâce à cette conférence accompagnée de
diapositives couleurs, il vous fera découvrir tous les
trucs permettant d'avoir de jolies plantes d'intérieur
et ce presque sans efforts!
Le 11 novembre, 19 h 30 Montreal West
Horticultural Society (50 Westminster sud). Paul
Zammit présent: Lighting the Way: bright selections
for the shade garden. (en anglais). Coût: 5$
Le 25 novembre, 19 h 30: Prière de communiquer
avec Marion ou Lynda Cutler pout offrir votre
November 25 @ 7:30 p.m. Annual Wine & aide pour l’organization de cette très agréable
Cheese. Please see Marion or Lynda Cutler soirée annuelle, Vins et Fromages.
to be on the committee organizing this wonderful annual event.
TRUC DE JARDINAGE
Par Gina Bernier de Jardinage.net
A SUCCESSFUL SUMMER
Thank you Wanda Mitkiewicz, Christina
Duvander, Josée Bayeur, Michèle et Francoise Bituald, Joan Beveridge, Harold &
Helen Wubbolts for sharing your wonderful
gardens with us.
Thank you Marguerite and Lynda for introducing us to three wonderful Quebec gardens: Le Jardin du Héron in St-Pie (pictured
Le cycle de vie du terreau
Que faire avec le terreau qui a servi pour la culture
de nos semis, dans nos jardinières et boîtes à fleurs?
On ne le jette pas aux ordures, surtout! Composé de
matière organique partiellement décomposée, il
peut être utilisé pendant deux ou trois ans, à
condition d'y ajouter un peu de compost (environ
un tiers).
RERECEIVE THIS
NEWSLETTER BY EMAIL
below), Les Jardins des Curiosités on StOurs, and Le Jardin et des Lys in Verchères.
Send a message to Louise Chalmers at
[email protected] or call
514-639-8184.
RECEVEZ CETTE LETTRE
MENSUELLE PAR COURRIEL
Envoyez un message à Louise Chalmers
at [email protected] or
call 514-639-8184
ABOUT THE CLUB
The Dorval Horticultural and
Ecological Society meets on the 4th
Monday of every month except May,
June, July, August and December, at 7:30
p.m. at the SDCC, 1335 Bord du Lac,
Dorval.
Visitors are welcome at regular
meetings for a $5 guest fee. See our
website dorvalhort.com for details.
Annual family memberships, $15 for
Dorval residents and $20 for nonresidents, may be obtained at most
monthly meetings.
A guest speaker is normally
featured at meetings, except in May and
November. Special workshops, local
garden tours and bus trips are also
offered to members. Non-members are
welcome on bus trips if space is
available.
Membership enables you to obtain
discounts at many nurseries. Please join
the club and share the joy of gardening!
AU SUJET DU CLUB
Le Club d’Horticulture et d’Écologie
de Dorval se réunit le 4e lundi de chaque
mois sauf en mai, juin, juillet, août et
décembre, à 19 h 30 au Centre
Communautaire Sarto Desnoyers, 1335
Bord du Lac, Dorval.
Les invités sont les bienvenus aux
réunions régulières (5 $ pour la soirée).
Consultez notre site web dorvalhort.com
pour les détails.
Un abonnement annuel familial peut
être obtenu pour seulement 15 $ par
famille résidente de Dorval (20 $ par
famille non-résidente) lors de la plupart
des réunions mensuelles.
À chaque mois, il y a une conférence,
sauf en mai et novembre. Des ateliers
spéciaux, des visites de jardins privés et
publics, des voyages en autobus sont
proposés aux membres. Lors de ces
voyages, les non-membres sont
bienvenus s'il y a assez de place.
Certaines pépinières offrent un rabais
aux membres. Joignez-vous à nous et
partagez votre plaisir de jardiner.
Puisque certains matériaux, comme la vermiculite,
se compactent facilement, il faudra aussi l'aérer en
prenant soin de retirer les débris de végétaux morts.
Après trois ans, il est préférable de changer
complètement le terreau. L'ancien pourra alors être
ajouté au compost domestique; comme il est riche
en minéraux et en micro-organismes, il en stimulera
l'activité microbienne.
Petite trempette pour bulbes hâtifs
Il faut planter sans attendre certains bulbes à
floraison printanière qui se dessèchent rapidement,
dont ceux des anémones grecques (Anemone
blanda), des perce-neige (Galanthus nivalis), des
éranthes communes (Eranthis hyemalis) et des
érythrones (Erythronium spp.). Et comme les
IMPATIENS DEVASTATED BY
DOWNY MILDEW
tubercules sont le plus souvent déjà desséchés à
Did you plant impatiens this year? Did they l'achat, il est fortement conseillé de les faire
tremper dans de l'eau tiède de 12 à 24 heures avant
thrive at first and then suddenly collapse?
de les planter. Ils se réhydrateront rapidement, on
What hit them was a tiny spore from a
les verra presque gonfler à vue d'oeil! La croissance
fungus. The disease is called Impatiens
des racines se fera peu après la mise en terre, ce qui
Downey Mildew (IDM).
What do you do now? Remove not just the facilitera leur enracinement avant l'hiver. Pour les
stimuler davantage, on peut ajouter à l'eau de
plant but the soil and mulch in the area
where it was growing. The fungal spores of trempage un peu d'engrais à base d'algues. Après
tout, ces petits bulbes devront traverser un long
IDM will be present and tests have shown
those spores will easily survive our winters. hiver avant d'offrir à nos regards impatients les
toutes premières fleurs du printemps!
The soil and mulch, as well as the plants,
need to be bagged and disposed of where
MERCI À
they will be burned or buried in a landfill.
Soil from containers where impatiens grew Wanda Mitkiewicz, Christina Duvander, Josée
Bayeur, Michèle et Francoise Bitauld, Joan Bevemust also be disposed of properly and the
container thoroughly cleaned before storing ridge, Harold & Helen Wubbolts de nous avoir
donné accès à vos jardins..
for the winter.
Next year, don’t even think of growing
impatiens in the same area. Early reports said Marguerite and Lynda de nous avoir fait décourvrir
New Guinea impatiens were resistant to the trois merveilleux jardins québecois: Le Jardin du
Héron à St-Pie, Le Jardin des Curiosités à St-Ours,
fungus but they should not be counted on
and Le Jardin des Lys à Verchères (ci-dessous).
until there are definitive answers. Instead,
try begonias or coleus if you are looking for
a shade plant. Or try browallia with true
blue flowers, nasturtiums, nemesia, cape
fuschias, plectranthus and snapdragons.
ON A SAD NOTE
Peggy Gibson, long-standing member of our
club, died on August 15, 2013. She and her
husband Gerry looked after membership for
years. Some will remember the charming
name tags Peggy created with embroidered
flowers she crafted herself.

Documents pareils

dorvalhort.com

dorvalhort.com April 28 @ 7:30 pm Lise Gobeille, garden columnist for Le Devoir, presents (in English) A comprehensive approach to controlling diseases and insects. No visitor`s charge for non-member Le 17 mai, 9...

Plus en détail

février 2015 - Société d`horticulture et d`écologie de Dorval

février 2015 - Société d`horticulture et d`écologie de Dorval director of sales for Fafard & frères, presents Des projets simples à réaliser avec Fafard (in French, with English Powerpoint). Fafard et Frères has been in the business of supplying soil substrat...

Plus en détail

dorvalhort.com

dorvalhort.com Les pivoines intersectionnelles, aussi connues comme Hybride Itoh, sont un hybride de pivoines herbacées et arbustives. Elles produisent des fleurs de pivoines arbustives, mais un feuillage se

Plus en détail