Camera Adaptor

Transcription

Camera Adaptor
3-757-895-13(1)
Camera Adaptor
Model:
CMA-D2MD
CMA-D2MDCE
取扱説明書
7ページ
Instructions for use
Mode d’emploi
Page 29
Gebrauchsanweisung
 1993 by Sony Corporation
Page 19
Seite 39
CMA-D2MDCE ONLY
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom.
Record the model and serial numbers in the spaces
provided below. Refer to them whenever you call upon your
dealer regarding this product.
Model No.
Serial No.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open
the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel
only.
IMPORTANT
Nameplate is located on the bottom.
2
This symbol is intended to alert the user to
the presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a
risk of electric shock to persons.
This symbol is intended to alert the user to
the presence of important operating and
maintenace (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
For customers in the U.S.A.
Important safeguards/notices for use in the medical
environments
You are cautioned that any changes or modifications not
expressly approved in this manual could void your authority
to operate this equipment.
1. All the equipments connected to this unit shall be certified
according to Standard IEC601-1, IEC950, IEC65 or other IEC/
ISO Standards applicable to the equipments.
2. When this unit is used together with other equipment in the
patient area*, the equipment shall be either powered by an
isolation transformer or connected via an additional protective
earth terminal to system ground unless it is certified according
to Standard IEC601-1.
FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM
WARNING
THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with
the following code:
Green-and-yellow:
Earth
Blue:
Neutral
Brown:
Live
As the colours of the wires in the mains lead of this
apparatus may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured green-and-yellow must be
connected to the terminal in the plug which is marked by the
letter E or by the safety earth symbol Y or coloured green or
green-and-yellow.
The wire which is coloured blue must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured red.
* Patient Area
5m
1.
R
3. The leakage current could increase when connected to other
equipment.
4. This equipment generates, uses, and can radiate frequency
energy. If it is not installed and used in accordance with the
instruction manual, it may cause interference to other
equipment. If this unit causes interference (which can be
determined by unplugging the power cord from the unit), try
these measures: Relocate the unit with respect to the
susceptible equipment. Plug this unit and the susceptible
equipment into different branch circuit. Consult your dealer.
3
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas
exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret
fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel
qualifié.
IMPORTANT
La plaque signalétique est située sous l’appareil.
Instructions de sécurité importantes en vue d’une
utilisation dans un environnement médical
1. Tous les équipements raccordés à cet appareil doivent être
agréés suivant les normes IEC601-1, IEC950, IEC65 ou les
autres normes IEC/ISO applicables à ces équipements.
2. Si cet appareil est utilisé conjointement avec d’autres
équipements à proximité d’un patient*, ces équipements doivent
être alimentés par un transformateur d’isolement ou raccordés
à la mise à la terre du système par une borne de terre de
protection sauf s’ils sont agréés suivant la norme IEC601-1.
* Proximité d’un patient
5m
1.
R
Ce symbole a pour but d’avertir l’utilisateur de
la présence d’instructions importantes sur le
fonctionnement et la maintenance (entretien)
dans le mode d’emploi qui accompagne
l’appareil.
4
3. Dans le cas d’une connexion à d’autres équipements, le
courant de fuite peut augmenter.
4. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des
radiofréquences. S’il n’est pas installé et utilisé conformément
au mode d’emploi, il peut provoquer des interférences avec
d’autres appareils. Si cet appareil génère des interférences (ce
que l’on peut facilement contrôler en débranchant le cordon
d’alimentation de l’appareil), appliquez l’une des mesures
suivantes : Installez cet appareil à un autre endroit en tenant
compte de l’autre équipement. Branchez cet appareil et l’autre
équipement sur des circuits d’alimentation différents. Consultez
votre revendeur.
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das
Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
Wichtig
Das Typenschild befindet sich an der Unterseite.
Wichtige Sicherheitshinweise für den Gebrauch in
medizinischen Umgebungen
1. Alle Geräte, die an diese Einheit angeschlossen sind, müssen
den Standards IEC601–1, IEC950 und IEC65 oder anderen
IEC–/ISO–Standards, die für die Geräte gelten, entsprechen.
2. Wenn diese Einheit zusammen mit anderen Geräten in der
Patientenumgebung* verwendet wird, müssen die Geräte
entweder mit einem Isolationstransformator betrieben oder über
einen zusätzlichen Schutzleitungsanschluß mit der
Gehäusemasse verbunden werden, es sei denn, sie
entsprechen dem Standard IEC601–1.
* Patientenumgebung
5m
1.
R
Dieses Symbol weist den Benutzer darauf
hin, daß im Inneren des Geräts gefährliche
Hochspannung auftritt und daß die
Begleitdokumentation des Geräts Wartungs(Service-)Anweisungen enthält.
Für Kunden in Deutschland
Dieses Produkt kann im kommerziellen und in begrenztem
Maße auch im industriellen Bereich eingesetzt werden. Dies
ist eine Einrichtung, welche die Funk-Entstörung nach
Klasse B besitzt.
3. Der Ableitstrom kann sich beim Zusammenschluß mehrerer
Geräte summieren und höhere Werte annehmen.
4. Dieses Gerät erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie und
kann diese auch abstrahlen. Wenn das Gerät nicht
entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung installiert
und verwendet wird, kann es Interferenzen mit anderen Geräten
hervorrufen. Dies können Sie leicht feststellen, indem Sie das
Netzkabel vom Gerät lösen. Versuchen Sie bei Interferenzen
folgendes: Stellen Sie das Gerät weiter entfernt vom gestörten
Gerät auf. Schließen Sie dieses Gerät und das andere Gerät an
verschiedene Stromkreise an. Wenden Sie sich für weitere
Informationen an Ihren Händler.
5
適応ビデオカメラ / Applicable video cameras / Caméras vidéo utilisables / Verwendbare Kameras
CMA-D2MD
本機に接続できるビデオカメラは以下のとおりです。
DXC-107A/151A/930/970MD
The CMA-D2MD camera adaptor is designed to be used
with the following Sony video cameras.
DXC-107A/151A/960MD/970MD
L’adaptateur de caméra CMA-D2MD est conçu pour
fonctionner avec les caméras vidéo Sony suivantes:
DXC-107A/151A/960MD/970MD
6
CMA-D2MDCE
The CMA-D2MDCE camera adaptor is designed to be used
with the following Sony video cameras.
DXC-107AP/151AP/930P/950P
L’adaptateur de caméra CMA-D2MDCE est conçu pour
fonctionner avec les caméras vidéo Sony suivantes:
DXC-107AP/151AP/930P/950P
Der Kameraadapter CMA-D2MDCE ist für folgende Sony
Videokameras bestimmt:
DXC-107AP/151AP/930P/950P
Specifications
General
Power requirements:
CMA-D2MD: 120 V AC, 50/60 Hz
CMA-D2MDCE: 100 to 240 V AC
(⁄), 50/60 Hz
DC output
13 V DC (
), 1.3A
Operating temperature
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Storage temperature
–20°C to 60°C (–4°F to 140°F)
Operating humidity 20 % to 80 %
(no condensation allowed)
Storage humidity
20 % to 90 %
(no condensation allowed)
Dimensions
210 × 44 × 200 mm (w/h/d)
(8 3/8 × 1 3/4 × 7 7/8 inches)
excluding projecting parts
Mass
1.1 kg (2 lb 7 oz)
Protection against electric shock:
Class 1
Protection against harmful ingress of water:
Ordinary
28
Degree of safety in the presence of flammable anesthetics
or oxygen:
Not suitable for use in the presence of
flammable anesthetics or oxygen
Mode of operation: Continuous
Input/Output Connectors
Input connector
Output connectors
GENLOCK IN (BNC type)
VIDEO OUT (BNC type) (1)
S VIDEO (4-pin mini DIN) (1)
CAMERA (4-pin) (1)
Input/output connector
CAMERA (12-pin) (1)
Accessorries Supplied
AC power cord (1)
Operating istructions (1)
Design and specifications are subject to change without
notice.
Spécifications
Généralité
Alimentation électrique
CMA-D2MD: Secteur 120 V,
50/60 Hz
CMA-D2MDCE: Secteur 100 à 240 V
(⁄), 50/60Hz
Sortie de courant continu
CC 13 V (
), 1,3 A
Température d’utilisation
0°C à +40°C (32°C à 104°F)
Température de rangement
–20°C à +60°C (–4°C à 140°F)
Humidité de fonctionnement
20 % à 80 % (pas de condensation)
Humidité d’entreposage
20 % à 90 % (pas de condensation)
Dimesions
210 × 44 × 200mm (l/h/p)
(8 3/8 × 1 3/4 × 7 7/8 pouces)
saillies non comprises
Poids
1,1kg (2 livres 7 onces)
Protection contre les chocs électriques:
Classe 1
Protection contre la pénétration néfaste d’eau:
Ordinaire
38
Degré de sécurité en présence d’anesthésiants inflammables
ou d’oxygène:
Ne convient pas à une utilisation en
présence d’anesthésiants inflammables
ou d’oxygène.
Mode de fonctionnement:
Continu
Connecteurs d’entrée/sortie
Connecteur d’entrée
GENLOCK IN (type BNC)
Connecteurs de sortie
VIDEO OUT (type BNC) (1)
S VIDEO (mini DIN, 4 broches) (1)
CAMERA (4 broches) (1)
Connecteur d’entrée/sortie
CAMERA (12 broches) (1)
Accessoires fournis
Cordon d’alimentation secteur (1)
Mode d’emploi (1)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées
sans préavis.
Technische Daten
Allgemeines
Stromversorgung
CMA-D2MD: 120 V
Wechselspannung, 50/60 Hz
CMA-D2MDCE: 100 bis 240V
Wechselspannung (⁄), 50/60 Hz
Stromversorgungsausgabe
13 V Gleichspannung (
), 1,3A
Betriebstemperaturbereich
0°C bis +40°C
Lagertemperaturbereich
–20°C bis +60°C
Betriebsfeuchtigkeit
20 % bis 80 % (ohne Kondensierung)
Lagerungsfeuchtigkeit
20 % bis 90 % (ohne Kondensierung)
Abmessungen
210 × 44 × 200mm (B/H/T),
ausschl. vorspringender Teile
Gewicht
1,1kg
Schutz vor elektrischem Schlag:
Klasse 1
Schutz vor dem Eindringen von Wasser:
Normal
48
Grad der Gerätesicherheit bei Vorhandensein von
brennbarem anästhetischem Gemisch oder Sauerstoff:
Nicht geeignet zum Einsatz bei
Vorhandensein von brennbarem
anästhetischem Gemisch oder
Sauerstoff
Betriebsmodus:
Kontinuierlich
Eingänge und Ausgänge
Eingang
Ausgänge
Eingang/Ausgang
GENLOCK IN (BNC-Buchse)
VIDEO OUT (BNC-Buchse) (1)
S VIDEO (4pol Mini-DIN-Buchse) (1)
CAMERA (4pol) (1)
CAMERA (12pol) (1)
Mitgeliefertes Zubehör
Netzkabel (1)
Bedienungsanleitung (1)
Äunderungen,die dem technischen Fortschritt
dienen,bleiben vorbehalten.
お問い合わせは
「ソニー業務用製品ご相談窓口のご案内」にある窓口へ
ソニー株式会社
〒141-0001 東京都品川区北品川6-7-35
ソニーマーケティング株式会社 情報システム営業本部 〒108-0074 東京都港区高輪4-10-18

Documents pareils