Jean-Loup Chiflet

Transcription

Jean-Loup Chiflet
Aurélie de Gubernatis recevra
Jean-Loup Chiflet
le 3 décembre 2015 à 18h à la Bibliothèque Louis Nucéra
JEUDIS LITTERAIRES 150x210 NOVEMBRE.indd 1
10/11/2015 10:52
Les rendez-vous littéraires mensuels
de la Bibliothèque Louis Nucéra
Le Livre : un florilège réjouissant de
mots d’esprit et drôleries en tout
genre.
« Ne nous prenons pas au sérieux, il n’y aura
aucun survivant », écrivait Alphonse Allais,
que Jean-Loup Chiflet cite, avec Alexandre
Vialatte, parmi ses maîtres et références.
Illustré dès le Moyen Âge par Rabelais, puis
au XVIIIe siècle par Voltaire, Beaumarchais ou
Marivaux, l’humour a été incarné chez nous,
depuis la fin du XIXe siècle, par des auteurs
de génie, de Tristan Bernard, Alphonse Allais
et Sacha Guitry à Georges Perec et Roland
Dubillard. Mais c’est dans le monde anglosaxon, à travers George Bernard Shaw, Jerome
K. Jerome, les Marx Brothers ou W.C. Fields
et Winston Churchill, qu’il s’est imposé de la
manière la plus naturelle et éclatante comme
un mode de vie et de pensée à part entière.
Dans cette anthologie de l’humour, JeanLoup Chiflet offre une grande variété de
styles et de genres, du roman au théâtre,
du poème à la saillie et au simple calembour. Autant de domaines où se sont
exprimés la verve satirique, le sens de la
dérision, le goût et le sens de l’absurde
d’un Jules Renard, d’un Raymond Devos
ou d’un Boris Vian, auteurs qu’il présente
comme ses « compagnons d’armes à l’humour désarmant ».
© Éric Fougere - VIP Images-Corbis
Jean-Loup Chiflet présente
son dernier ouvrage
Le bouquin de l’humour
Jean-Loup Chiflet est juriste de formation. Il a
passé quelques années dans les départements
de littérature étrangère de grandes maisons
d’édition, avant de se spécialiser dans les
ouvrages sur la langue et ses excentricités. Il
a créé sa propre maison d’éditions en 2004 :
Chiflet & Cie.
Il est l’auteur d’une soixantaine de livres d’humour
dont le célèbre Sky my husband ! Ciel mon mari,
regard humoristique sur la traduction du français
à l’anglais. Il s’est taillé une solide réputation de
« grammairien buissonnier », notamment avec
Oxymore mon amour et Le Dictionnaire amoureux
de la langue française. Il a aussi adapté et traduit en
français les dessins humoristiques du prestigieux
magazine The New Yorker.
L’humour a donné un sens à sa vie : « Cohérent
ou absurde, agressif ou fantaisiste, ridicule ou
insolite, l’humour met le réel à distance le temps
de son énoncé pour mieux le décrire, le supporter
et l’apprivoiser. L’humoriste est un démineur qui
transcende la noirceur du monde. »
Prochain rendez-vous :
Daniel PICOULY
jeudi 14 janvier 2016 à 18h
JEUDIS LITTERAIRES 150x210 NOVEMBRE.indd 2
10/11/2015 10:52