BCS 5400 / BCS 5401 BCS 5400 / BCS 5401
Transcription
BCS 5400 / BCS 5401 BCS 5400 / BCS 5401
BCS 5400//BCS BCS5401 5401 BCS 5400 ZUKUNFTSSICHERES MEHRFACHLADEGERÄT CHARGEUR MULTIPLE ÉVOLUTIF POUR LE ZUM GLEICHZEITIGEN LADEN DE MAX. QUATRE CHARGEMENT SIMULTANÉ VON BIS ZU VIER AKKUS BATTERIES BCS 5400 Adapté à tous les de batterie ! Geeignet fürtypes alle Akkutypen! ÉVOLUTIF ET FLEXIBLE ZUKUNFTSSICHER UND FLEXIBEL L'appareil composé d'une unité de base et d'adaptateurs Das Gerätestbesteht aus einer Grundeinheit und Lade- de besoin, surveiller l'état pendant la charge. Cet appareil Ladung im de Bedarfsfall überwacht werden können. Somit de chargement. Un système d'adaptateur flexible vous adaptern. Ein flexibles Adaptersystem ermöglicht es Ihnen, est dieses donc unique le marché en matière d'évolutivité. ist Gerät insur puncto Zukunftssicherheit neuer Ak- permet de charger des batteries d'outil (Bosch, de différents Werkzeugakkus unterschiedlicher Hersteller Fein, fabricants (Bosch, Makita, etc.) en Atlas-Copco, MakitaFein, etc.) Atlas-Copco, und gleichzeitig verschiedener À l'avenir, grâce sicherlich à la mise àeinzigartig jour logicielle l'unité de base kutechnologien am de Markt. Durch ein et des adaptateurs, peut charger les kann typesder de Softwareupdate von l'utilisateur Grundeinheit und Adaptern même temps que d'autres types deSLA) batterie Akkutypen (NiCd/NiMh/Li-Ion oder zur (NiCd/NiMh/ selben Zeit Li-Ion ou SLA). zu laden. batteries de la noch prochaine génération encorederinconnus Anwender heute unbekannte Akkutypen nächsaujourd'hui. ten Generation „zukünftig“ aufladen. La moderne de la gamme BCS garantit un Dieconstructions moderne Bauform der Baureihe BCS garantiert Ihnen aménagement flexible même dans espaces restreints die flexible Erweiterung auch aufdes engstem Raum (z.B. (par lorsque les in appareils sont empilés dans beim exemple Übereinanderstapeln einem Systemschrank) und une armoire et offre la dissipation de chaleur bietet Ihnen système) mit der integrierten Thermomanagementnécessaire à la protection contre le vieillissement prématuré Funktion die notwendige Wärmeableitung, um die vorzeides à une fonction intégrée de Einzigartig gestion de tige batteries Alterung grâce von Li-Ion-Akkus zu verhindern. la L'interface à l'arrière über permet manière isttempérature. die Schnittstelle an der Rückseite die de sowohl Launique de réviser les paramètres et, en der cas deparameter erneuert, als auch de derchargement Status während BCS 5401 Mit AvecBCS BCS 5400/5401 5400/5401 professionell und sicher Akkus laden charge professionnelle et sûre des batteries VOS AVANTAGES ENEINEM UN CLIN D'ŒIL IHRE VORTEILE AUF BLICK im Mischbetrieb vielepour Akkutypen einsetzbar, B. NiCd,par NiMh, Li-Ion,NiMh, SLA u.v.a. •• utilisable en modefür mixte différents types de z. batterie, ex. NiCd, Li-Ion, SLA etc. nahezu für alle Industriewerkzeug-Akkus nutzbar •• utilisable pour quasiment toutes les batteries d'outil(1,2-36V) industriel (1,2-36 V) zukunftssicher kostenlos •• évolutif – mise à –jour gratuiteupdatefähig Adapterwechsel in wenigen •• changement d'adaptateur enSekunden quelques minutes Sicherheitskonzept durch intelligente Adapterintelligents •• concept de sécurité grâce à des adaptateurs einfache Handhabung & Wartung (auch Fernwartung möglich) à distance) •• manipulation et maintenance faciles (possibilité de maintenance stapelbar -–permet dadurchunmodular zu erweitern •• empilable aménagement modulaire •• gestion de la température la protection le vieillissement prématuré des batteries Thermomanagement zumpour Schutz vorzeitigercontre Akkualterung TECHNIQUE TECHNIK SÉCURITÉ SICHERHEIT •• NOUVEAUTÉS : Protection contre la NEU: Entladungsschutz décharge en cas deAkku batterie enfichée bei aufgestecktem •• Arrêt automatiquement en cas automatische Abschaltung bei d'apparition d'untechnischen défaut technique Eintreten eines Defekts •• Réactivation de la batterie en cas Akku-Reaktivierung de mode « Sommeil profond » bei „Deep-sleep“-Modus mikroprozessorgesteuert •• Commandé par microprocesseur Fehleranzeige bei en Akku-Kurzschluss •• Affichage d'erreur cas de court-circuit de la batterie • akustische Signalgebung für: • Signal sonore pour : • Verpolung des Akkus • Inversion • Kontaktbruch im Akku des polarités de la batterie • Defekt Akkutemperaturfühlers • Rupture desdes contacts dans la batterie • Ladezeitüberschreitung • Défaut du capteur de température de la batterie • Abkühlphase Akkus • Dépassement de lades durée de chargement • Phase de refroidissement de la batterie patentiertes Ladeverfahren •• Méthode de charge brevetée automatische Erhaltungsladung •• Maintien de charge automatique optische Ladezustandsanzeige •• Indications visuelles de l'état de charge Ladezeit- und •• Surveillance deLadestromüberwachung la durée de chargement et du courant de charge • Ladung von tiefentladenen Akkus • Chargement de batteries en décharge profonde Systèmes d'armoire en option. Construction spéciale Schranksysteme optional. Sonderbau auf Anfrage. sur demande. ADAPTÉ ENTRE AUXFÜR BATTERIES DES FABRICANTS SUIVANTS GEEIGNET UNTERAUTRES ANDEREM AKKUS FOLGENDER HERSTELLER •• ABB ABB •• AEG AEG •• Atlas Atlas Copco Copco •• Bosch Bosch •• Cleco Cleco •• Datalogic Datalogic • •Desoutter Desoutter • •DeWalt DeWalt • •Fein Fein • •Gesipa Gesipa • •Hios Hios • •Hitachi Hitachi Nordisch Nordisch GmbH GmbH Technische TechnischeIndustrieprodukte Industrieprodukte Runge Runge&&Schäfer Schäfer •• HST HST •• IngersollRand IngersollRand •• Kress Kress •• Makita Makita •• Makstar Makstar •• Mannesmann Mannesmann •• Metabo Metabo •• Milwaukee Milwaukee •• Panasonic Panasonic •• POP POP •• TBB TBB •• Uryu Uryu •• Weiler Weiler •• Yokota Yokota Adaptateurs Verfügbaredisponibles Adapter voir liste desAdapterliste adaptateurs 2014. siehe 2014. Carsten-Dreßler-Straße 1010 Telefon +49 (0) 7051 0770 7007 70 [email protected] Carsten-Dreßler-Straße Téléphone +49421 (0) 51 421 [email protected] 28279 Bremen Telefax +49 421 www.nordisch-gmbh.de 28279 Brême Fax +49 (0)(0) 421 5151 7070 4242 5858 www.nordisch-gmbh.de