Gebrauchsanweisung Mocad

Transcription

Gebrauchsanweisung Mocad
anleitung
instruction
Instructions d’utilisation
Instrucciones
anleitung
Nachstehend finden Sie eine Übersicht für eine schnelle,
erste Inbetriebnahme Ihres Mocad. Weitere Informationen finden Sie auf unserer Homepage
www.score-industries.com
Erste Inbetriebnahme
Schirmhalter, optional
Umbrella holder, optional
instruction
This is a brief instruction for a quick and first set up of
your Mocad. Further information you can find on our
website www.score-industries.com
First use set up
Scorekartenhalter mit Ball-Clip
Scorecard holder with ball-clip
Instructions d’utilisation
Vous trouverez ci-dessous des instructions pour pouvoir
rapidement vous servir de votre nouveau chariot Mocad.
Rendez-vous sur notre site www.score-industries.com
pour plus d‘informations.
Moderne Taschenauflagen
State of the art bag supports
Attach the side wheels to the axle. Each wheel is clearly marked “R” and “L” for Right
and Left. Pull the handle bar upwards, until locked. Press the red button on the
upper joint on the handlebar and adjust the height. Unfold the lower central bar
until locked. Unfold the front wheel into the operating position. Unfold the upper
and lower bag rest.
Premiers pas avec votre Mocad
High tech SAMSUNG Akku
High tech SAMSUNG battery
Instrucciones
Eso es una introducción para montar y usar en un instante su carro Mocad.Para más información consulte nuestra
página www.score-industries.com
Stecken Sie die Räder auf die Achse, beachten Sie dabei die Markierung „Links“ und
„Rechts“. Klappen Sie den Griff nach oben bis er einrastet. Drücken Sie den roten
Knopf und stellen Sie die Griffhöhe ein. Klappen Sie die vordere Strebe aus bis
diese automatisch verriegelt. Bringen Sie das Vorderrad in Position. Öffnen Sie die
Taschenhalterungen.
Reliez les roues latérales à l’axe du chariot. Sur chaque roue est clairement indiqué
« R » ou « L » pour Right (Droite) ou Left (Gauche). Tirez la barre de la poignée
vers le haut jusqu’à ce qu’elle se bloque. Appuyez sur le bouton rouge de la barre
supérieure de la poignée pour ajuster la hauteur si nécessaire. Dépliez la barre
centrale inférieure jusqu’à la bloquer. Dépliez enfin la roue de devant en position de
roulement. Dépliez les supports de sac supérieur et inférieur.
Introducción para el primer uso
Griffhöhe einstellbar
Height adjustable handle
Rad mit robustem Gummireifen
Wheel with a robust rubber tire
Encajar las ruedas laterales al eje. Cada rueda tiene o la letra “R” o la letra “L”
claramente marcada para indicar Right (derecha) o Left (izquierda). Tirar la barra del
mango hacia arriba hasta escuchar el clic de bloqueo. Desplegar la barra central de
abajo hasta escuchar también el clic de bloqueo. Colocar la rueda delantera en su
posición de uso (desplegarla hacia delante). Apretar el botón roja de la articulación
de la barra del mango para ajustar la altura del carro. Desplegar los soportes de
bolsa de abajo y de arriba.
03
Fahrbetrieb
Setzen Sie den geladenen Akku in die Halterung. Verbinden Sie die Stecker an
Batterie und Trolley, rot auf rot und schwarz auf schwarz. Zum Anfahren drehen Sie
den Regler am Griff langsam nach vorne. Reduzieren Sie die Geschwindigkeit durch
Drehen des Reglers in Richtung Körper.
Operating
Completely charge the battery and fix it into the tray. Connect the black and red
battery plugs to the corresponding black and red sockets of the trolley. Red on red
and black on black. To start, slowly turn the black speed dial forward. To stop, turn
the dial towards you.
Mise en marche
Chargez entièrement la batterie et placez-là sur le support prévu à cet effet.
Branchez les prises rouge et noire de la batterie aux connections rouge et noir du
chariot. La rouge avec la rouge et la noir avec la noir. Pour mettre en marche votre
chariot tournez délicatement la molette vers la droite. Pour l’arrêter il vous suffit de
tourner la molette vers la gauche.
Puesta en marcha
Cargar completamente la batería y ponerla en su soporte. Roja con roja y negra con
negra. Para arrancar el carro, girar cuidadosamente la perilla hacia delante. Para
apagar, girar la perilla hacia atrás.
04
05
DHA
assistant électronique de freinage
DHA
elektronisch gesteuerter Bremsassistent
Sofern Ihr Modell mit dem DHA System ausgestattet ist, können Sie bei Bedarf die
elektronische Bremsfunktion aktivieren.
Hierzu drücken Sie den roten Knopf am Griff (LED zeigen den aktivierten Bremsmodus an), die aktuell gefahrene Geschwindigkeit wird in diesem Modus, bei Bergaufund Bergabfahrten, gleichmäßig gehalten.
Zum Verlassen der Bremsfunktion drücken Sie erneut auf den roten Knopf (LED
erlöschen).
Aus Sicherheitsgründen ist die Stromzufuhr nach dem Abschalten des Bremsmodus
zunächst abgeriegelt.
Zum erneuten Start drehen Sie den Geschwindigkeitsregler in die „0“ Position zurück
und beschleunigen wie gewohnt.
DHA
electronic brake assistant
If your model is equipped with our DHA System, you can activate the electronic
brake assistant when needed.
To do so, press the red button located on the handle (LED lights are on: brake assist
is active). The DHA System will then maintain speed at the current level for smooth
uphill and downhill climbs.
In order to deactivate the DHA System, press the red button again (LED lights turn
off).
For safety reasons the power supply will be cut off after deactivating the brake
assistant.
To restart turn the speed selector back into position “0“. Then accelerate as usual.
Si votre chariot est équipé de notre Système DHA, vous pouvez actionner l’assistant
électronique de freinage lorsque vous en avez besoin.
Pour ce faire, appuyez sur le bouton rouge situé sur la poignée (Voyants LED allumés
= assistant de freinage activé). Le Système DHA maintiendra alors la vitesse actuelle
pour des montées et descentes tout en douceur.
Pour désactiver le Système DHA, appuyer de nouveau sur le bouton rouge (les
voyants LED s‘éteignent).
Pour des raisons de sécurité, le courant électrique sera coupé une fois l’assistant de
freinage désactivé.
Pour redémarrer, il vous suffit de mettre la molette sur la position “0“ et d‘accélérer
comme d’habitude.
DHA
sistema electrónico de asistencia del freno
Si su carro está dotado con nuestro Sistema DHA, se puede activar el asistente
electrónico de freno cuando le hace falta.
Para ello debe pulsar el botón rojo del mango (Luces LED encendidas = asistente de
freno activado). El Sistema DHA mantendrá la velocidad actual para favorecer una
subida y bajada suave de las cuestas.
Para desactivar el Sistema DHA, pulsar de nuevo el botón rojo (las luces LED se
apagan).
Por motivos de seguridad se corta la alimentación eléctrica una vez el asistente de
freno esté desactivado.
Para arrancar de nuevo, hace falta poner el selector de velocidad en posición “0“
e acelerar como de costumbre.
07
Batterie
Battery
Batterie
Bateria
Ladegerät
Charger
Chargeur
Cargador
08
09
Lithium Akku und Ladegerät
Lithium battery and charger
Batterie
Battery
Die Batterie nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, beschädigen oder öffnen
Die Batterie nicht tiefentladen (Lagerung > 1Jahr ohne Nachladung)
Die Batterie im entladenen Zustand nicht länger als einen Monat lagern
Die Batterie nur mit dem dafür vorgesehenen Ladegerät laden
Die Batterie nur in der für ihren Einsatz bestimmten Zweck betreiben
Die Batterie muss ordnungsgemäß recycelt bzw. entsorgt werden
Setzen Sie die Batterie keiner direkten Sonneneinstrahlung aus
Verwenden und lagern Sie die Batterie nicht im geschlossenen, unbelüfteten
Auto (-Kofferraum), wo extrem hohe Temperaturen auftreten können
Do not dispose in fire, short circuit, damage or disassemble the battery
Never deep discharge the battery (storage > 1 year without recharging)
Do not store the battery on discharged state for longer than 1month
Charge only with specified charger
Use only in designated application
Must be recycled or disposed properly
Never expose the battery to direct sunlight
Never store or use the battery pack in an unventilated vehicle (-trunk)
where excessive internal temperatures may be encountered.
Ladegerät
Schließen Sie das Ladegerät erst an das Netz und dann an die Batterie an
Nach Beenden des Ladevorgangs erst Netzstecker ziehen dann Batterie
entfernen
Stellen Sie sicher, dass die Polung korrekt ist
Nicht im Freien und nicht in feuchten Räumen laden
Das Ladegerät nicht öffnen (Gefahr eines elektrischen Schlages!)
Charger
Connect the charger to mains before it is connected to the battery
When charging is complete, disconnect from mains before removing
the battery
Observe correct polarity when connecting to the battery terminals
The charger is for indoor use only and should not come in contact
with water
Do not disassemble the battery charger (risk of electric shock)
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass für den einwandfreien und sicheren
Betrieb des Mocad ausschließlich Akkus verwendet werden dürfen, die von uns
freigegeben sind.
For a sound and safe operation of the mocad, we specifically want to emphasize,
that solely batteries what are approved from us, may be used.
Sollte der Mocad mit Fremdakkus betrieben werden, erlöschen sämtliche Garantieansprüche und etwaige Folgeschäden gehen immer zu Lasten des Anwenders.
Consequently, the installation and use of a non certified battery erases all guarantee
claims and eventual consequential damage will be charged to the user, always.
10
11
Batterie en lithium et chargeur
Bateria de litio y cargador
Batterie
Bateria
Ne pas jeter au feu, court-circuiter, endommager ou démonter la batterie
Ne jamais laisser la batterie à plat pendant une longue durée
(stockage de plus d’un an sans charge)
Ne pas laisser la batterie plus d’un mois sans la recharger une seule fois
Recharger uniquement avec le chargeur prévu à cet effet
N’utiliser que pour les applications prévues
Doit être recyclée ou retraitée correctement
Ne jamais laisser la batterie exposée en plein soleil
Ne jamais laisser ou utiliser la batterie dans un véhicule non ventilé
(coffre de voiture) où les températures confinées pourraient être excessives
No acercar de una fuente inflamable, no exponer a un corte-circuito,
estropear o desmontar la batería
No dejar sin carga por un tiempo largo (más de 1 año sin recargar)
No guardar la batería descargada por un periodo más largo que 1 mes
Cargar solamente con el cargador suministrado para el carro Mocad de litio
Usar solamente para los usos designados
Se debe reciclar o tirar según la ley en vigor
No exponer la batería directamente a la luz solar
No almacenar o usar la batería en un vehículo cerrado sin ventilación (maletero)
donde la temperatura interior llega a extremos.
Chargeur
Cargador
Branchez dans un premier temps le chargeur à la prise électrique
Lorsque la charge est complète, débranchez d’abord le chargeur de la prise
électrique avant d’enlever la batterie
Respectez la bonne polarité des branchements lorsque vous branchez la
batterie au chargeur
Le chargeur ne doit être utilisé qu’à l’abri et jamais au contact de l’eau
Ne pas démonter le chargeur de batterie, vous risquez de prendre le jus
Enchufar el cargador a la toma de corriente antes de conectarlo a la batería.
Cuando la carga es completa, desenchufar primero el cargador de la toma de
corriente y luego la batería
Colocar correctamente la polaridad del cargador y de la batería
El cargador tiene un uso exclusivo interior y no se debe poner en contacto con agua.
No desmontar el cargador (peligro de fuerte carga eléctrica)
Pour une utilisation en toute sécurité de votre Mocad, nous tenons à souligner
que seules les batteries approuvées par nos services peuvent être utilisées.
Para usar su Mocad en toda seguridad, queremos subrayar que solo se podrán
usar las baterías aprobadas por nuestro servicio.
Par conséquent, l’installation et l’utilisation d’une batterie non certifiée annulera
toute demande de garantie et les dommages éventuels causés seront toujours
à la charge du client.
Por ello, la instalación y el uso de una batería que no ha sido certificada anulará
cualquier reclamación de garantía y los daños eventuales causados quedarán al
cargo del cliente.
12
13
Lagerung (Winterpause)
Insbesondere vor einer mehrmonatigen Winterpause empfiehlt es sich, den Akku
zunächst vollständig aufzuladen.
Lagern Sie den Akku separat, trennen Sie ihn vom Ladegerät und laden Sie diesen
vor dem ersten Einsatz im Frühjahr noch mal vollständig auf.
Winter storage
Especially before long-term winter storage it is recommendable to completely
recharge the battery first, but store it disconnected from the charger.
Repeat the complete charging process again in Spring before you use the battery
again.
Rangement hivernal
Il est recommandé de charger complètement la batterie tout spécialement avant de
la ranger au placard pour l’hiver pendant un long moment. Ne pas laisser la batterie
connectée au chargeur.
Lorsque vous ressortez la batterie au printemps il est conseillé de recharger de
nouveau complètement la batterie avant de la réutiliser.
Almacenamiento en invierno
Especialmente antes de una larga temporada de invierno, se recomienda cargar
enteramente la batería y desconectarla de su cargador.
Repetir la carga completa de la batería en primavera antes de volver a usarla otra
vez.
14
Entsorgungshinweise
Der Akku darf nicht im Hausmüll entsorgt werden!
Geben Sie alte bzw. verbrauchte Akkus bei den entsprechenden Sammelstellen ab.
Battery recycling
Batteries may not be disposed with your normal house waste. By law you are required to return used batteries. You can return used batteries to the seller or dispose
them in the communal collecting receptacles in recycling places or at your retailer’s.
Recyclage de la batterie
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. La loi oblige au
retour des batteries usagées. Vous pouvez rapporter vos batteries usagées à votre
vendeur ou dans les bacs de batteries usagées des déchetteries.
Reciclaje de la bateria
Las baterías no se deben tiran con la basura doméstica.
La ley exige la devolución de las baterías y de los cargadores usados.
Baterías y cargadores usados se pueden devolver a la tienda donde se han comprado
o tirar en los contenedores de reciclado para este fin.
Dieses Zeichen finden Sie auf
schadstoffhaltigen Batterien:
You will find these symbols on
contaminated batteries:
Vous trouvez ces symboles sur
les batteries contaminées:
Va a encontrar estos simbolos
en las baterias contaminadas:
1. Batterie enthält Cadmium
2. Batterie enthält Quecksilber
3. Batterie enthält Blei
1. Battery contains Cadmium
2. Battery contains Mercury
3. Battery contains Lead
1. La batterie contient du Cadmium 1. La bateria contiene Cadmio
2. La batterie contient du Mercure 2. La bateria contiene Mercurio
3. La batterie contient du Plombe
3. La bateria contiene Plomo
15
Garantie
Garantie
Für den Trolley besteht eine Garantie von 24 Monaten, für Akku und Ladegerät von
36 Monaten ab Kaufdatum. Für Verschleißteile beträgt die Garantie 12 Monate.
Zu den Verschleißteilen zählen insbesondere Freiläufe, Potentiometer und Achslager. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf. Zum Nachweis des Kaufdatums bewahren Sie bitte Kaufbelege, wie Quittung, Rechnung, Kassenzettel oder Lieferschein
auf. Von der Garantie ausgenommen sind Schäden, die auf normalen Verschleiß,
Transportschäden oder Beschädigungen durch Lagerung, unmittelbare Folgeschäden
durch nicht bestimmungs- oder unsachgemäße Benutzung, auf Eingriff durch Dritte
oder auf höhere Gewalt, mangelhafte Pflege und Wartung sowie Beschädigungen
durch Sturz oder Unfall zurückzuführen sind.
Le chariot est couvert par une garantie de 24 mois, la batterie et le chargeur sont
couvertes par une garantie de 36 mois à partir de la date d’achat. Les pièces d’usage
sont couvertes pas une garantie de 12 mois. Ces pièces sont principalement les
roulements à bille, le potentiomètre et les supports. La garantie commence avec la
date d’achat. Il est important de garder le reçu ou la facture de votre achat ainsi que
le bon de livraison ou facture d’envoi pour justifier de la garantie. La garantie exclut
les dommages causés par une usure normale du matériel, un transport déficient,
un mauvais stockage, les conséquences d’une mauvaise utilisation, les dommages
causées par une tierce personne, un cas de force majeure, un soin négligent, une
mauvaise maintenance, un accident ou une panne.
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass für den einwandfreien und sicheren
Betrieb des Mocad ausschließlich Akkus verwendet werden dürfen, die von uns
freigegeben sind. Sollte der Mocad mit Fremdakkus betrieben werden, erlöschen
sämtliche Garantieansprüche und etwaige Folgeschäden gehen immer zu Lasten
des Anwenders.
Pour une utilisation en toute sécurité de votre Mocad, nous tenons à souligner
que seules les batteries approuvées par nos services peuvent être utilisées.
Par conséquent, l’installation et l’utilisation d’une batterie non certifiée annulera
toute demande de garantie et les dommages éventuels causés seront toujours
à la charge du client.
Warranty
The trolley is covered by a 24-month, the battery and charger are covered by a
36-month warranty from date of purchase. Parts that are subject to wear and tear
are subject to a 12-month warranty. These parts are especially the clutches, the potentiometer and the bearings. Warranty time starts at date of purchase. For proof of
this date, please keep the receipt or invoice, as well as delivery note or shipping bill.
Warranty excludes damage due to normal wear and tear, damages from transportation or faulty storage, direct damage due to faulty use, damage caused by a third party
or force majeure, negligent care and maintenance or accident or falling down.
For a sound and safe operation of the mocad, we specifically want to emphasize,
that solely batteries what are approved from us, may be used. Consequently, the
installation and use of a non certified battery erases all guarantee claims and
eventual consequential damage will be charged to the user, always.
Garantia
Se garantizan el carro por un periodo de 24 meses, se garantizan el cargador y la
batería por un periodo de 36 meses a partir de la fecha de compra. Las piezas de
desgaste gozan de una garantía de 12 meses. Las piezas de desgaste son las ruedas,
el potenciómetro y los rodamientos. La garantía empieza con el día de compra.
Como prueba de compra se exige el recibo o factura de compra de su carro.
La garantía no cubre los daños causados por un uso normal del carro, o problemas
de transportación, malo almacenamiento, daño directamente debido a un uso defectuoso del carro, una persona o cosa ajena al carro, un cuido deficiente, un accidente
o una avería.
Para usar su Mocad en toda seguridad, queremos subrayar que solo se podrán usar
las baterías aprobadas por nuestro servicio. Por ello, la instalación y el uso de una
batería que no ha sido certificada anulará cualquier reclamación de garantía y los
daños eventuales causados quedarán al cargo del cliente.
17
Hotline
Sofern Sie einen Defekt an Ihrem Mocad feststellen oder eine Frage haben,
nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf.
Telefon: +49(0)89 74 94 67 00 [email protected]
Hotline
If you have discovered a defect or faulty performance of your MOCAD,
or if you simply have a question, please contact us.
Phone: +49 (0)89 74 94 67 00 [email protected]
Hotline
Si vous rencontrez un problème avec votre Mocad ou si vous avez tout simplement
une question à poser n’hésitez pas à nous contacter au numéro suivant:
Téléphone: +33 559 43 53 56
[email protected]
Hotline
Si usted experimenta cualquier problema con su carro Mocad o si solo nos quiere
hacer una pregunta, por favor póngase en contacto con nosotros a través del:
Phone: +33 559 43 53 51
[email protected]
18
19
Headquarter:
Distributors:
score industries GmbH
Wolfratshauserstr. 150
82049 Pullach
Netherlands
Golf Trolley Spezialist
Torenlaan 42
7559 PJ Hengelo
Tel. 0031 748 20 02 66
[email protected]
www.golftrolleyspecialist.nl
Tel. +49(0)89 74 94 67 00
Fax +49(0)89 74 94 67 57
www.score-industries.com
[email protected]
France – Belgium – Luxembourg
Boston Golf Europe
9 Rue de Maysonnabe
64200 Biarritz – France
Tel. 0033 559 43 53 50
Tel. SAV 0033 559 43 53 56
[email protected]
www.mocad.fr
Espana – Portugal – Andorra
Boston Golf Europe
9 Rue de Maysonnabe
64200 Biarritz – France
Tel. 0033 559 43 53 51
Mobil 0034 680 45 13 31
[email protected]
www.mocad.es
Italy
Go-Golf SAS
Via Carducci 24
20123 Milano
Tel. 0039 34 78 56 43 98
[email protected]
www.go-golf.it
Finland
Pro Classic Oy
Pihkatie 4
00410 Helsinki
Tel. 0108301700
[email protected]
Denmark
Elsoe Sport ApS
Lejrvej 17
3500 Vaerlose
Tel. 0045-22860460
[email protected]