Gebrauchsanweisung Mocad
Transcription
Gebrauchsanweisung Mocad
anleitung instruction Instructions d’utilisation Instrucciones anleitung Nachstehend finden Sie eine Übersicht für eine schnelle, erste Inbetriebnahme Ihres Mocad. Weitere Informationen finden Sie auf unserer Homepage www.score-industries.com Erste Inbetriebnahme Schirmhalter, optional Umbrella holder, optional instruction This is a brief instruction for a quick and first set up of your Mocad. Further information you can find on our website www.score-industries.com First use set up Scorekartenhalter mit Ball-Clip Scorecard holder with ball-clip Instructions d’utilisation Vous trouverez ci-dessous des instructions pour pouvoir rapidement vous servir de votre nouveau chariot Mocad. Rendez-vous sur notre site www.score-industries.com pour plus d‘informations. Moderne Taschenauflagen State of the art bag supports Attach the side wheels to the axle. Each wheel is clearly marked “R” and “L” for Right and Left. Pull the handle bar upwards, until locked. Press the red button on the upper joint on the handlebar and adjust the height. Unfold the lower central bar until locked. Unfold the front wheel into the operating position. Unfold the upper and lower bag rest. Premiers pas avec votre Mocad High tech SAMSUNG Akku High tech SAMSUNG battery Instrucciones Eso es una introducción para montar y usar en un instante su carro Mocad.Para más información consulte nuestra página www.score-industries.com Stecken Sie die Räder auf die Achse, beachten Sie dabei die Markierung „Links“ und „Rechts“. Klappen Sie den Griff nach oben bis er einrastet. Drücken Sie den roten Knopf und stellen Sie die Griffhöhe ein. Klappen Sie die vordere Strebe aus bis diese automatisch verriegelt. Bringen Sie das Vorderrad in Position. Öffnen Sie die Taschenhalterungen. Reliez les roues latérales à l’axe du chariot. Sur chaque roue est clairement indiqué « R » ou « L » pour Right (Droite) ou Left (Gauche). Tirez la barre de la poignée vers le haut jusqu’à ce qu’elle se bloque. Appuyez sur le bouton rouge de la barre supérieure de la poignée pour ajuster la hauteur si nécessaire. Dépliez la barre centrale inférieure jusqu’à la bloquer. Dépliez enfin la roue de devant en position de roulement. Dépliez les supports de sac supérieur et inférieur. Introducción para el primer uso Griffhöhe einstellbar Height adjustable handle Rad mit robustem Gummireifen Wheel with a robust rubber tire Encajar las ruedas laterales al eje. Cada rueda tiene o la letra “R” o la letra “L” claramente marcada para indicar Right (derecha) o Left (izquierda). Tirar la barra del mango hacia arriba hasta escuchar el clic de bloqueo. Desplegar la barra central de abajo hasta escuchar también el clic de bloqueo. Colocar la rueda delantera en su posición de uso (desplegarla hacia delante). Apretar el botón roja de la articulación de la barra del mango para ajustar la altura del carro. Desplegar los soportes de bolsa de abajo y de arriba. 03 Fahrbetrieb Setzen Sie den geladenen Akku in die Halterung. Verbinden Sie die Stecker an Batterie und Trolley, rot auf rot und schwarz auf schwarz. Zum Anfahren drehen Sie den Regler am Griff langsam nach vorne. Reduzieren Sie die Geschwindigkeit durch Drehen des Reglers in Richtung Körper. Operating Completely charge the battery and fix it into the tray. Connect the black and red battery plugs to the corresponding black and red sockets of the trolley. Red on red and black on black. To start, slowly turn the black speed dial forward. To stop, turn the dial towards you. Mise en marche Chargez entièrement la batterie et placez-là sur le support prévu à cet effet. Branchez les prises rouge et noire de la batterie aux connections rouge et noir du chariot. La rouge avec la rouge et la noir avec la noir. Pour mettre en marche votre chariot tournez délicatement la molette vers la droite. Pour l’arrêter il vous suffit de tourner la molette vers la gauche. Puesta en marcha Cargar completamente la batería y ponerla en su soporte. Roja con roja y negra con negra. Para arrancar el carro, girar cuidadosamente la perilla hacia delante. Para apagar, girar la perilla hacia atrás. 04 05 DHA assistant électronique de freinage DHA elektronisch gesteuerter Bremsassistent Sofern Ihr Modell mit dem DHA System ausgestattet ist, können Sie bei Bedarf die elektronische Bremsfunktion aktivieren. Hierzu drücken Sie den roten Knopf am Griff (LED zeigen den aktivierten Bremsmodus an), die aktuell gefahrene Geschwindigkeit wird in diesem Modus, bei Bergaufund Bergabfahrten, gleichmäßig gehalten. Zum Verlassen der Bremsfunktion drücken Sie erneut auf den roten Knopf (LED erlöschen). Aus Sicherheitsgründen ist die Stromzufuhr nach dem Abschalten des Bremsmodus zunächst abgeriegelt. Zum erneuten Start drehen Sie den Geschwindigkeitsregler in die „0“ Position zurück und beschleunigen wie gewohnt. DHA electronic brake assistant If your model is equipped with our DHA System, you can activate the electronic brake assistant when needed. To do so, press the red button located on the handle (LED lights are on: brake assist is active). The DHA System will then maintain speed at the current level for smooth uphill and downhill climbs. In order to deactivate the DHA System, press the red button again (LED lights turn off). For safety reasons the power supply will be cut off after deactivating the brake assistant. To restart turn the speed selector back into position “0“. Then accelerate as usual. Si votre chariot est équipé de notre Système DHA, vous pouvez actionner l’assistant électronique de freinage lorsque vous en avez besoin. Pour ce faire, appuyez sur le bouton rouge situé sur la poignée (Voyants LED allumés = assistant de freinage activé). Le Système DHA maintiendra alors la vitesse actuelle pour des montées et descentes tout en douceur. Pour désactiver le Système DHA, appuyer de nouveau sur le bouton rouge (les voyants LED s‘éteignent). Pour des raisons de sécurité, le courant électrique sera coupé une fois l’assistant de freinage désactivé. Pour redémarrer, il vous suffit de mettre la molette sur la position “0“ et d‘accélérer comme d’habitude. DHA sistema electrónico de asistencia del freno Si su carro está dotado con nuestro Sistema DHA, se puede activar el asistente electrónico de freno cuando le hace falta. Para ello debe pulsar el botón rojo del mango (Luces LED encendidas = asistente de freno activado). El Sistema DHA mantendrá la velocidad actual para favorecer una subida y bajada suave de las cuestas. Para desactivar el Sistema DHA, pulsar de nuevo el botón rojo (las luces LED se apagan). Por motivos de seguridad se corta la alimentación eléctrica una vez el asistente de freno esté desactivado. Para arrancar de nuevo, hace falta poner el selector de velocidad en posición “0“ e acelerar como de costumbre. 07 Batterie Battery Batterie Bateria Ladegerät Charger Chargeur Cargador 08 09 Lithium Akku und Ladegerät Lithium battery and charger Batterie Battery Die Batterie nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, beschädigen oder öffnen Die Batterie nicht tiefentladen (Lagerung > 1Jahr ohne Nachladung) Die Batterie im entladenen Zustand nicht länger als einen Monat lagern Die Batterie nur mit dem dafür vorgesehenen Ladegerät laden Die Batterie nur in der für ihren Einsatz bestimmten Zweck betreiben Die Batterie muss ordnungsgemäß recycelt bzw. entsorgt werden Setzen Sie die Batterie keiner direkten Sonneneinstrahlung aus Verwenden und lagern Sie die Batterie nicht im geschlossenen, unbelüfteten Auto (-Kofferraum), wo extrem hohe Temperaturen auftreten können Do not dispose in fire, short circuit, damage or disassemble the battery Never deep discharge the battery (storage > 1 year without recharging) Do not store the battery on discharged state for longer than 1month Charge only with specified charger Use only in designated application Must be recycled or disposed properly Never expose the battery to direct sunlight Never store or use the battery pack in an unventilated vehicle (-trunk) where excessive internal temperatures may be encountered. Ladegerät Schließen Sie das Ladegerät erst an das Netz und dann an die Batterie an Nach Beenden des Ladevorgangs erst Netzstecker ziehen dann Batterie entfernen Stellen Sie sicher, dass die Polung korrekt ist Nicht im Freien und nicht in feuchten Räumen laden Das Ladegerät nicht öffnen (Gefahr eines elektrischen Schlages!) Charger Connect the charger to mains before it is connected to the battery When charging is complete, disconnect from mains before removing the battery Observe correct polarity when connecting to the battery terminals The charger is for indoor use only and should not come in contact with water Do not disassemble the battery charger (risk of electric shock) Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass für den einwandfreien und sicheren Betrieb des Mocad ausschließlich Akkus verwendet werden dürfen, die von uns freigegeben sind. For a sound and safe operation of the mocad, we specifically want to emphasize, that solely batteries what are approved from us, may be used. Sollte der Mocad mit Fremdakkus betrieben werden, erlöschen sämtliche Garantieansprüche und etwaige Folgeschäden gehen immer zu Lasten des Anwenders. Consequently, the installation and use of a non certified battery erases all guarantee claims and eventual consequential damage will be charged to the user, always. 10 11 Batterie en lithium et chargeur Bateria de litio y cargador Batterie Bateria Ne pas jeter au feu, court-circuiter, endommager ou démonter la batterie Ne jamais laisser la batterie à plat pendant une longue durée (stockage de plus d’un an sans charge) Ne pas laisser la batterie plus d’un mois sans la recharger une seule fois Recharger uniquement avec le chargeur prévu à cet effet N’utiliser que pour les applications prévues Doit être recyclée ou retraitée correctement Ne jamais laisser la batterie exposée en plein soleil Ne jamais laisser ou utiliser la batterie dans un véhicule non ventilé (coffre de voiture) où les températures confinées pourraient être excessives No acercar de una fuente inflamable, no exponer a un corte-circuito, estropear o desmontar la batería No dejar sin carga por un tiempo largo (más de 1 año sin recargar) No guardar la batería descargada por un periodo más largo que 1 mes Cargar solamente con el cargador suministrado para el carro Mocad de litio Usar solamente para los usos designados Se debe reciclar o tirar según la ley en vigor No exponer la batería directamente a la luz solar No almacenar o usar la batería en un vehículo cerrado sin ventilación (maletero) donde la temperatura interior llega a extremos. Chargeur Cargador Branchez dans un premier temps le chargeur à la prise électrique Lorsque la charge est complète, débranchez d’abord le chargeur de la prise électrique avant d’enlever la batterie Respectez la bonne polarité des branchements lorsque vous branchez la batterie au chargeur Le chargeur ne doit être utilisé qu’à l’abri et jamais au contact de l’eau Ne pas démonter le chargeur de batterie, vous risquez de prendre le jus Enchufar el cargador a la toma de corriente antes de conectarlo a la batería. Cuando la carga es completa, desenchufar primero el cargador de la toma de corriente y luego la batería Colocar correctamente la polaridad del cargador y de la batería El cargador tiene un uso exclusivo interior y no se debe poner en contacto con agua. No desmontar el cargador (peligro de fuerte carga eléctrica) Pour une utilisation en toute sécurité de votre Mocad, nous tenons à souligner que seules les batteries approuvées par nos services peuvent être utilisées. Para usar su Mocad en toda seguridad, queremos subrayar que solo se podrán usar las baterías aprobadas por nuestro servicio. Par conséquent, l’installation et l’utilisation d’une batterie non certifiée annulera toute demande de garantie et les dommages éventuels causés seront toujours à la charge du client. Por ello, la instalación y el uso de una batería que no ha sido certificada anulará cualquier reclamación de garantía y los daños eventuales causados quedarán al cargo del cliente. 12 13 Lagerung (Winterpause) Insbesondere vor einer mehrmonatigen Winterpause empfiehlt es sich, den Akku zunächst vollständig aufzuladen. Lagern Sie den Akku separat, trennen Sie ihn vom Ladegerät und laden Sie diesen vor dem ersten Einsatz im Frühjahr noch mal vollständig auf. Winter storage Especially before long-term winter storage it is recommendable to completely recharge the battery first, but store it disconnected from the charger. Repeat the complete charging process again in Spring before you use the battery again. Rangement hivernal Il est recommandé de charger complètement la batterie tout spécialement avant de la ranger au placard pour l’hiver pendant un long moment. Ne pas laisser la batterie connectée au chargeur. Lorsque vous ressortez la batterie au printemps il est conseillé de recharger de nouveau complètement la batterie avant de la réutiliser. Almacenamiento en invierno Especialmente antes de una larga temporada de invierno, se recomienda cargar enteramente la batería y desconectarla de su cargador. Repetir la carga completa de la batería en primavera antes de volver a usarla otra vez. 14 Entsorgungshinweise Der Akku darf nicht im Hausmüll entsorgt werden! Geben Sie alte bzw. verbrauchte Akkus bei den entsprechenden Sammelstellen ab. Battery recycling Batteries may not be disposed with your normal house waste. By law you are required to return used batteries. You can return used batteries to the seller or dispose them in the communal collecting receptacles in recycling places or at your retailer’s. Recyclage de la batterie Les batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. La loi oblige au retour des batteries usagées. Vous pouvez rapporter vos batteries usagées à votre vendeur ou dans les bacs de batteries usagées des déchetteries. Reciclaje de la bateria Las baterías no se deben tiran con la basura doméstica. La ley exige la devolución de las baterías y de los cargadores usados. Baterías y cargadores usados se pueden devolver a la tienda donde se han comprado o tirar en los contenedores de reciclado para este fin. Dieses Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: You will find these symbols on contaminated batteries: Vous trouvez ces symboles sur les batteries contaminées: Va a encontrar estos simbolos en las baterias contaminadas: 1. Batterie enthält Cadmium 2. Batterie enthält Quecksilber 3. Batterie enthält Blei 1. Battery contains Cadmium 2. Battery contains Mercury 3. Battery contains Lead 1. La batterie contient du Cadmium 1. La bateria contiene Cadmio 2. La batterie contient du Mercure 2. La bateria contiene Mercurio 3. La batterie contient du Plombe 3. La bateria contiene Plomo 15 Garantie Garantie Für den Trolley besteht eine Garantie von 24 Monaten, für Akku und Ladegerät von 36 Monaten ab Kaufdatum. Für Verschleißteile beträgt die Garantie 12 Monate. Zu den Verschleißteilen zählen insbesondere Freiläufe, Potentiometer und Achslager. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf. Zum Nachweis des Kaufdatums bewahren Sie bitte Kaufbelege, wie Quittung, Rechnung, Kassenzettel oder Lieferschein auf. Von der Garantie ausgenommen sind Schäden, die auf normalen Verschleiß, Transportschäden oder Beschädigungen durch Lagerung, unmittelbare Folgeschäden durch nicht bestimmungs- oder unsachgemäße Benutzung, auf Eingriff durch Dritte oder auf höhere Gewalt, mangelhafte Pflege und Wartung sowie Beschädigungen durch Sturz oder Unfall zurückzuführen sind. Le chariot est couvert par une garantie de 24 mois, la batterie et le chargeur sont couvertes par une garantie de 36 mois à partir de la date d’achat. Les pièces d’usage sont couvertes pas une garantie de 12 mois. Ces pièces sont principalement les roulements à bille, le potentiomètre et les supports. La garantie commence avec la date d’achat. Il est important de garder le reçu ou la facture de votre achat ainsi que le bon de livraison ou facture d’envoi pour justifier de la garantie. La garantie exclut les dommages causés par une usure normale du matériel, un transport déficient, un mauvais stockage, les conséquences d’une mauvaise utilisation, les dommages causées par une tierce personne, un cas de force majeure, un soin négligent, une mauvaise maintenance, un accident ou une panne. Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass für den einwandfreien und sicheren Betrieb des Mocad ausschließlich Akkus verwendet werden dürfen, die von uns freigegeben sind. Sollte der Mocad mit Fremdakkus betrieben werden, erlöschen sämtliche Garantieansprüche und etwaige Folgeschäden gehen immer zu Lasten des Anwenders. Pour une utilisation en toute sécurité de votre Mocad, nous tenons à souligner que seules les batteries approuvées par nos services peuvent être utilisées. Par conséquent, l’installation et l’utilisation d’une batterie non certifiée annulera toute demande de garantie et les dommages éventuels causés seront toujours à la charge du client. Warranty The trolley is covered by a 24-month, the battery and charger are covered by a 36-month warranty from date of purchase. Parts that are subject to wear and tear are subject to a 12-month warranty. These parts are especially the clutches, the potentiometer and the bearings. Warranty time starts at date of purchase. For proof of this date, please keep the receipt or invoice, as well as delivery note or shipping bill. Warranty excludes damage due to normal wear and tear, damages from transportation or faulty storage, direct damage due to faulty use, damage caused by a third party or force majeure, negligent care and maintenance or accident or falling down. For a sound and safe operation of the mocad, we specifically want to emphasize, that solely batteries what are approved from us, may be used. Consequently, the installation and use of a non certified battery erases all guarantee claims and eventual consequential damage will be charged to the user, always. Garantia Se garantizan el carro por un periodo de 24 meses, se garantizan el cargador y la batería por un periodo de 36 meses a partir de la fecha de compra. Las piezas de desgaste gozan de una garantía de 12 meses. Las piezas de desgaste son las ruedas, el potenciómetro y los rodamientos. La garantía empieza con el día de compra. Como prueba de compra se exige el recibo o factura de compra de su carro. La garantía no cubre los daños causados por un uso normal del carro, o problemas de transportación, malo almacenamiento, daño directamente debido a un uso defectuoso del carro, una persona o cosa ajena al carro, un cuido deficiente, un accidente o una avería. Para usar su Mocad en toda seguridad, queremos subrayar que solo se podrán usar las baterías aprobadas por nuestro servicio. Por ello, la instalación y el uso de una batería que no ha sido certificada anulará cualquier reclamación de garantía y los daños eventuales causados quedarán al cargo del cliente. 17 Hotline Sofern Sie einen Defekt an Ihrem Mocad feststellen oder eine Frage haben, nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf. Telefon: +49(0)89 74 94 67 00 [email protected] Hotline If you have discovered a defect or faulty performance of your MOCAD, or if you simply have a question, please contact us. Phone: +49 (0)89 74 94 67 00 [email protected] Hotline Si vous rencontrez un problème avec votre Mocad ou si vous avez tout simplement une question à poser n’hésitez pas à nous contacter au numéro suivant: Téléphone: +33 559 43 53 56 [email protected] Hotline Si usted experimenta cualquier problema con su carro Mocad o si solo nos quiere hacer una pregunta, por favor póngase en contacto con nosotros a través del: Phone: +33 559 43 53 51 [email protected] 18 19 Headquarter: Distributors: score industries GmbH Wolfratshauserstr. 150 82049 Pullach Netherlands Golf Trolley Spezialist Torenlaan 42 7559 PJ Hengelo Tel. 0031 748 20 02 66 [email protected] www.golftrolleyspecialist.nl Tel. +49(0)89 74 94 67 00 Fax +49(0)89 74 94 67 57 www.score-industries.com [email protected] France – Belgium – Luxembourg Boston Golf Europe 9 Rue de Maysonnabe 64200 Biarritz – France Tel. 0033 559 43 53 50 Tel. SAV 0033 559 43 53 56 [email protected] www.mocad.fr Espana – Portugal – Andorra Boston Golf Europe 9 Rue de Maysonnabe 64200 Biarritz – France Tel. 0033 559 43 53 51 Mobil 0034 680 45 13 31 [email protected] www.mocad.es Italy Go-Golf SAS Via Carducci 24 20123 Milano Tel. 0039 34 78 56 43 98 [email protected] www.go-golf.it Finland Pro Classic Oy Pihkatie 4 00410 Helsinki Tel. 0108301700 [email protected] Denmark Elsoe Sport ApS Lejrvej 17 3500 Vaerlose Tel. 0045-22860460 [email protected]