Westfalia Bedienungsanleitung Nr. 107173

Transcription

Westfalia Bedienungsanleitung Nr. 107173
Westfalia Bedienungsanleitung
Nr. 107173
Bedienungsanleitung
Solar Maulwurfvertreiber
SW-280
Artikel Nr. 69 39 52
Instruction Manual
Solar powered Mole Repeller
SW-280
Article No. 69 39 52
Sehr geehrte Damen und Herren
Der Westfalia Maulwurfvertreiber macht sich den exzellenten
Hörsinn von Maulwürfen zu Nutze. Durch die Verwendung von
Schallwellen ist er wirksam gegen Untergrundnagetiere wie z. B.
Maulwürfe, Wühl- und Spitzmäuse. Diese Wellen gaukeln
Nagetieren eine Gefahr vor, wodurch sie das mit Vibrationen
beschallte Gebiet schnellstmöglich verlassen. Der Maulwurfvertreiber sendet ca. alle 20 Sekunden Schallwellen für
ca. 1 Sekunde aus. Das erzeugte Geräusch beschallt eine
Fläche bis zu 800 m2.
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise zur
Inbetriebnahme und Handhabung. Legen Sie die Anleitung dem
Produkt bei, wenn Sie es an Dritte weitergeben! Bitte lesen Sie
alle Sicherheits-hinweise!
Diese sollen Ihnen den sachgemäßen Umgang erleichtern und
Ihnen helfen, Missverständnissen und Schäden vorzubeugen.
Dear Customers
The Westfalia mole repeller makes use of the excellent hearing of
moles. The emitted sound waves are effective against various
underground rodents such as moles, voles or shrews. The sound
emissions signal danger to the animals and cause them to flee
the area. The mole repeller emits sound waves for one second
every 20 seconds. The sound emission covers an area of up
to 800 m2.
This operating instruction contains important details for handling
the unit. Please pass it on along with the unit if it is handed over
to a third party! Please read all safety instructions!
These instructions will make it easier for you to handle the unit
and help prevent misunderstandings and possible damage or
injury.
II
Übersicht | Overview
3
1
4
2
5
6
III
Übersicht | Overview
1
Verbindungskabel
Connection Cable
2
Erdspieß aus Aluminium
Aluminium Pole
3
Netzadapter/Steckernetzgerät
(nicht enthalten)
Power Converter/Power
Supply Unit (not included)
4
Anschlussbuchse
Connector Socket
5
Solarmodul
Solar Module
6
Druckknopf
Push Button
IV
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise......................................................... Seite 2
Standort auswählen......................................................... Seite 3
Vor der ersten Benutzung ............................................... Seite 3
Zusammenbau ................................................................ Seite 3
Erdspieß in den Boden einsetzen ................................... Seite 4
Funktionsweise................................................................ Seite 4
Austausch der Akkus....................................................... Seite 5
Fehlerbehebung .............................................................. Seite 5
Reinigung und Lagerung ................................................. Seite 6
Technische Daten ........................................................... Seite 7
Table of Contents
Safety Notes ....................................................................Page 8
Location for the Mole Repeller ........................................Page 9
Before first Use................................................................Page 9
Assembly .........................................................................Page 9
Setting the Pole ...............................................................Page 10
Working ...........................................................................Page 10
Replacing the Batteries ...................................................Page 10
Troubleshooting...............................................................Page 11
Cleaning and Storing.......................................................Page 11
Technical Data ................................................................Page 12
1
Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen,
Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die
folgenden Hinweise:
ƒ Der Artikel ist kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht mit dem
Artikel spielen.
ƒ Um Stolpergefahren zu vermeiden, nehmen Sie für Wartungsund Reinigungszwecke des Maulwurfvertreibers auch den
Erdspieß aus der Erde.
ƒ Betreiben Sie den Solar Maulwurfvertreiber ausschließlich mit
NiMH-Akkus 1,2 V mit mindestens 600 mAh des Typs HR6
(AA).
ƒ Akkus dürfen nicht auseinander genommen, ins Feuer
geworfen oder kurzgeschlossen werden.
ƒ Unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche.
ƒ Nehmen Sie den Wühlmausvertreiber im Winter aus dem
Boden, um Beschädigungen durch Frost zu vermeiden.
Akkus gehören nicht in den Hausmüll.
Sie können sie kostenlos an uns zurücksenden oder bei örtlichen Geschäften oder
Batteriesammelstellen abgeben.
2
Aufbau und Bedienung
Standort auswählen
ƒ Der Maulwurfvertreiber sendet ständig Vibrationen in alle
Richtungen aus. Der Weg der Schallwellen sollte nicht durch
Gebäude, Mauern oder ähnliches blockiert werden. Es wird
empfohlen, zwei Einheiten im Abstand von bis zu 30 Metern
dort einzubauen, wo die Nagetiere am häufigsten erscheinen.
ƒ Plazieren Sie den Maulwurfvertreiber so, dass die Solarzelle
eine maximale Sonneneinstrahlung erhält, um eine optimale
Leistung zu erhalten.
Vor der ersten Benutzung
ƒ Der Maulwurfvertreiber enthält zwei 1,2 V (AA) 600 mAh
NiMH Akkus.
ƒ Laden Sie die Akkus vor der ersten Benutzung bei direktem
Sonnenlicht auf oder benutzen Sie zum Laden einen passenden Netzadapter (9 V , mind. 30 mA). Laden Sie die Akkus
mit einem Netzadapter max. 12 Stunden! Das Ladegerät ist
nicht im Lieferumfang enthalten.
Zusammenbau
Zum Lieferumfang gehören der Maulwurfvertreiber mit Solarmodul und eingebauter Kontrolleinheit und ein grüner Erdspieß mit
Kunststoffspitze.
1. Verbinden Sie den Kabelstecker mit
dem Erdspieß (2).
2. Um den Maulwurfvertreiber mit dem
Erdspieß zu verbinden, drücken Sie
erst beide seitlichen Druckknöpfe (6)
und lassen Sie den Erdspieß in den
Maulwurfvertreiber gleiten. Achten
Sie darauf, dass die Druckknöpfe
nach dem Einsetzen in die Öffnungen
einrasten.
3
Aufbau und Bedienung
Erdspieß in den Boden einsetzen
ƒ Je nach Bodenbeschaffenheit muss vor dem Einsetzen des
Erdspießes ein 25 cm tiefes Loch in den Boden gebohrt werden. Um Beschädigungen zu vermeiden, üben Sie beim Eintreiben in den Boden unter keinen Umständen zuviel Kraft auf
die Einheit aus.
ƒ Stecken Sie den Erdspieß senkrecht in den Boden. Schlagen
Sie dabei den Erdspieß nicht mit einem Hammer oder
Ähnlichem hinein und setzen Sie den Maulwurfvertreiber auf
den Erdspieß.
ƒ Ziehen Sie die Schutzfolie vom Solarmodul ab.
Funktionsweise
Tagsüber wandelt das integrierte Solarmodul (5) das Licht in
Elektrizität um und speichert diese in den beiden Akkus. Mit
dieser gespeicherten Energie kann der Maulwurfvertreiber dann
Tag und Nacht betrieben werden. Natürlich wirken sich die
Wetterverhältnisse, sowie saisonale Schwankungen auf die
Lichtmenge und damit auf den Ladezustand der Akkus aus.
ƒ Laden Sie den Maulwurfvertreiber vor der ersten Benutzung
vollständig auf. Bei voll geladenen Akkus (nach ca. 12 Std.
bei hellem Sonnenlicht oder 12 Std. Anschluss an einen
Netzadapter), kann der Maulwurfvertreiber 100 Stunden ununterbrochen arbeiten. Schon 25 % der Akkukapazität reichen
aus, um ihn 24 Std. betreiben zu können.
ƒ Zum Aufladen der Akkus via Solarzellen ohne Vibrationsbetrieb, nehmen Sie das Verbindungskabel (1) aus der Steckverbindung im Oberteil heraus.
ƒ Zum Aufladen der Akkus mittels
Steckernetzgerät trennen Sie den
Maulwurfvertreiber vom Erdspieß. Im
Oberteil befindet sich die Anschlussbuchse (4). Verwenden
Sie ein 9 V Steckernetzgerät (3), das mit einem passenden
4
Aufbau und Bedienung
Stecker ausgerüstet ist, um sicher zu gehen, dass die Akkus
komplett aufgeladen sind. Achten Sie auf die richtige Polarität.
Das Steckernetzgerät mit der Artikelnummer 55 79 18 ist zum
Laden geeignet und kann bei Westfalia separat bestellt
werden.
Austausch der Akkus
Nach ca. 1 bis 1½ Jahren verlieren die Akkus an Kapazität. Dann
sollten sie gegen neue ausgetauscht werden.
1. Lösen Sie dazu die 6 Schrauben auf der Rückseite des
Maulwurfvertreibers. Jetzt können Sie den hinteren Teil vorsichtig abziehen.
2. Die Akkus befinden sich im Kopf und werden durch einen
Riegel aus Plexiglas fixiert. Entfernen Sie erst diesen Riegel.
Tauschen Sie nun die Akkus aus. Achten Sie darauf, dass die
Akkus polrichtig eingesetzt werden.
3. Setzen Sie den Maulwurfvertreiber wieder ordnungsgemäß
zusammen. Achten Sie besonders auf den Verlauf der Kabel.
Sie dürfen nicht gequetscht werden.
Fehlerbehebung
Sollte der Solar Maulwurfvertreiber auch nach mehreren vollen
Sonnentagen nicht funktionieren, kann es folgende Gründe
haben:
ƒ Die internen Akkus sind nicht vollständig aufgeladen. Suchen
Sie einen Standort mit direkter Sonneneinstrahlung.
ƒ Das Solarmodul ist verschmutzt. Reinigen Sie das
Solarmodul.
ƒ Die internen Akkus sind lose oder verbraucht. Kontrollieren
Sie die Akkus auf richtigen Sitz oder ersetzen Sie die Akkus.
ƒ Das Verbindungskabel ist nicht in der Anschlussbuchse.
Stecken Sie das Verbindungskabel in die Buchse.
5
Reinigung und Lagerung
Reinigung und Lagerung
ƒ Reinigen Sie von Zeit zu Zeit die Kunststoffabdeckung des
Solarmoduls. Durch Schmutz wird das Solarmodul daran
gehindert, optimal das Sonnenlicht aufzunehmen und die
Akkus wirkungsvoll zu laden.
ƒ Verwenden Sie dazu ein feuchtes, weiches Tuch. Aggressive
Reiniger oder Lösungsmittel würden die Oberfläche des
Acrylglases beschädigen.
ƒ Der Maulwurfvertreiber ist spritzwassergeschützt, aber nicht
strahlwassergeschützt oder wasserdicht. Entfernen Sie daher
den Maulwurfvertreiber, wenn Sie in der Nähe mit Hochdruckreinigern arbeiten, die Fläche bewässern oder wenn die
Gefahr einer Überflutung besteht.
ƒ Um Frostschäden zu vermeiden, nehmen Sie den Wühlmausvertreiber im Winter heraus.
6
Technische Daten
Typ:
SW-280
Gesamthöhe:
475 mm
Schutzklasse:
III
Schutzgrad:
IP44
Akkus:
NiMH 1.2 V / 600 mAh
Stückzahl der Akkus:
2
Max. Wirkungsfläche:
800 m2
Schallwellenintervalle:
20 Sekunden
Schallwellendauer:
1 Sekunde
Wellenfrequenz:
400 Hz
Ladebuchse:
9V
7
, 30 mA
Assembly and Operation
Please note the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury:
ƒ This unit it not a toy. Do not allow children to play with the
solar spotlight.
ƒ To avoid tripping hazard, always remove the ground pole from
the soil while maintaining or cleaning the mole repeller.
ƒ Please only use 1.2 V NiMH rechargeable batteries with at
least 600 mAh, size HR6 (AA) for operating the mole repeller.
ƒ Do not disassemble, burn or short-circuit rechargeable
batteries.
ƒ Do not attempt to repair the mole repeller yourself.
ƒ In winter time remove the mole repeller from the soil to avoid
damages due to freezing.
Rechargeable batteries do not belong in
household garbage.
For battery disposal, please check with your
local council.
8
Assembly and Operation
Location for the Mole Repeller
ƒ The mole repeller constantly emits vibrations in all directions.
No buildings, heavy walls or similar should be in the path of
these vibrations. It is advisable to install two units no more
than 30 metres apart in infested areas.
ƒ Furthermore, place the repeller in an area where it is exposed
to direct sunlight as long as possible for best performance.
Before first Use
ƒ The mole repeller contains two rechargeable 1.2V (AA)
600 mAh NiMH batteries.
ƒ Before first use, charge the batteries in direct sunlight or use a
suitable power converter (9 V , min. 30 mA). Charge the
batteries with the power converter for max. 12 hours! The
power converter is not included in delivery.
Assembly
The package contains a head with solar
module and build-in control unit and a
green aluminium pole with plastic point.
1. Connect the protruding cable to the
corresponding socket in the pole (2).
2. To attach the head to the pole, press
both buttons (6) on the sides and
slide the head over the end of the
pole. Make sure the buttons can lock
into the openings in the pole.
Setting the Pole
ƒ Depending on the soil the pole can be set with or without
drilling a pilot hole with a depth of 25 cm.
Be very careful when exerting pressure on the unit. Excessive
pressure may destroy the unit.
9
Assembly and Operation
ƒ
ƒ
Insert the pole vertically into the soil. Do not beat with a
hammer or similar on the pole. Place the solar repeller on the
pole.
Remove the transparent film from the solar module.
Working
In daylight the build-in solar module (5) converts light into
electricity, which is stored in the rechargeable batteries. With this
stored energy the mole repeller can be operated day and night.
Of course the changing seasons with their shifts in sunlight have
an effect on the charging state of the batteries.
ƒ Therefore, it is advisable to expose the mole repeller to the
sun for some time before operation to fully charge the
batteries. After the batteries have been fully charged, i.e. after
12 hours in full sunlight or when using a power converter, the
mole repeller will work continuously for 100 hours. A 25%
charge is sufficient to power the mole repeller for 24 hours.
ƒ To charge the batteries without operating the mole repeller at
the same time, unplug the head from the vibrating pole.
ƒ To charge the batteries with a power
supply unit, remove the head. Inside
the head you will find the charging
socket (4). Use a 9 V power mains adapter (3) only to make
sure the batteries are correctly charged. Pay attention to the
proper polarity of the batteries. The power supply unit with the
article no. 55 79 18 is suitable for charging the mole repeller.
It can be ordered separately from Westfalia.
Replacing the Batteries
After 1 to 1½ years the batteries loose their capacity. In this case
they should be replaced.
1. Remove the 6 screws on the underside of the head. Now the
bottom can be removed carefully.
10
Assembly and Operation
2. The batteries are located in the head and secured by a
Plexiglas retainer. This retainer must be removed to replace
the batteries. Replace the batteries and pay attention to the
proper polarity when inserting new batteries into the housing.
3. Carefully reassemble the unit, be careful not to squeeze any
cables in the housing.
Troubleshooting
If the mole repeller does not function, it may be due to one of the
following reasons:
ƒ The batteries are not fully charged. Select a suitable location
with direct sunlight.
ƒ The solar module is dirty. Clean the solar module.
ƒ The batteries are loose or spent. Check the batteries for right
fit or replace the batteries.
ƒ The connection cable is not properly inserted into the socket.
Insert the cable into the socket.
Cleaning and Storing
ƒ Clean the plastic cover of the solar module from time to time.
Dirt on the plastic cover will decrease the performance and
cause longer charging times.
ƒ Use a soft, moist cloth to clean the unit. Aggressive chemicals
or solvents will damage the plastic cover.
ƒ The mole repeller is rain proof, but not waterproof. Please
remove it when watering the area or when flooding is
expected.
ƒ To avoid damages due to freezing, remove the mole repeller
over the winter.
11
Technical Data
Type:
SW-280
Total Height:
475 mm
Protection Class:
III
Protection Degree:
IP44
Rechargeable Batteries:
NiMH 1.2 V / 600 mAh
Number of Rechargeable Batteries:
2
Max. Protected Range:
800 m2
Sound Wave Intervals:
20 Seconds
Sound Wave Time:
1 Second
Wave Frequency:
400 Hz
Charging Socket:
9V
12
, 30 mA
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
Westfalia Werkzeugcompany,
Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Solar-Maulwurfvertreiber, SW-280
Artikel Nr. 69 39 52
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien
2004/108/EG
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
und deren Änderungen festgelegt sind.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen:
2004/108/EG
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007
Hagen, den 12. Januar 2010
(Thomas Klingbeil, Qualitätsbeauftragter)
EC-Declaration of Conformity
We, the
Westfalia Werkzeugcompany,
Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
declare by our own responsibility that the product
Solar Powered Mole Repeller, SW-280
Article No. 69 39 52
is according to the basic requirements, which are defined in the European Directives
2004/108/EC
Electromagnetic Compatibility (EMC)
and their amendments.
For the evaluation of conformity, the following harmonized standards were consulted:
2004/108/EC
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007
th
Hagen, January 12 , 2010
(Thomas Klingbeil, QA Representative
V
Kundenbetreuung | Customer Services
Deutschland
Westfalia
Werkzeugstraße 1
D-58093 Hagen
Telefon: (0180) 5 30 31 32
Telefax: (0180) 5 30 31 30
Österreich
Westfalia
Moosham 31
A-4943 Geinberg OÖ
Telefon: (07723) 4 27 59 54
Telefax: (07723) 4 27 59 23
Internet: www.westfalia.de
Internet: www.westfalia-versand.at
Schweiz
Westfalia
Utzenstorfstraße 39
CH-3425 Koppigen
Telefon: (034) 4 13 80 00
Telefax: (034) 4 13 80 01
Internet: www.westfalia-versand.ch
UK
Westfalia
Freepost RSBS-HXGG-ZJSC
8 Fairfax Road, N. Abbot TQ12 6UD
Phone: (0844) 5 57 50 70
Fax:
(0870) 0 66 41 48
Internet: www.westfalia.net
Entsorgung | Disposal
Werter Kunde,
bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so
bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus
wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden
können.
Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen
Sie ihn bitte Ihrer Sammelstelle für Elektroaltgeräte zu.
Dear Customer,
Please help avoid waste materials.
If you at some point intend to dispose of this article, then
please keep in mind that many of its components consist of
valuable materials, which can be recycled.
Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with
your local council for recycling facilities in your area.
Gestaltung urheberrechtlich geschützt
VI
© Westfalia 01/10

Documents pareils