Hiver 2009 - National Gallery of Canada

Transcription

Hiver 2009 - National Gallery of Canada
61858_final_Updated.qxd:FALL08 05/11/08 8:57 AM Page 1
NatioNal Gallery of CaNada fouNdatioN
foNdatioN du Musée des beaux-arts du CaNada
WINTER / HIVER 2009
61858_final_Updated.qxd:FALL08 05/11/08 8:57 AM Page 2
NatioNal Gallery of CaNada fouNdatioN
foNdatioN du Musée des beaux-arts du CaNada
Message from the President
Circle program Co-Chairs William and Jean Teron are enthused by the restoration
project of the 18th Century Tabernacle, previewed at the September 27 Circle Breakfast,
and are seen here posing by the monstrance.
Photo: Serge Fournier
Les coprésidents du programme du Cercle, William et Jean Teron, sont enthousiasmés
par le projet de restauration d’un Tabernacle du XVIIIe siècle, présenté lors du déjeuner
du Cercle le 27 septembre dernier, et dont on voit ici la monstrance.
E
arlier this fall, we had the great pleasure of welcoming
our Circle patrons to the National Gallery for our
annual Circle Breakfast. We took the opportunity to
preview one of the very special projects their generosity is
making possible — the restoration of a rare 18th century sculpture, a Tabernacle originally from the Église de la Visitation, in
Château-Richer, Quebec.
This sculpture is of great importance to the National
Gallery’s collection of early Canadian art and restoring it to its
original splendour is “a must”. The support of our Circle patrons has allowed the National Gallery’s Restoration and
Conservation Laboratory to retain the services of an assistant
conservator to carry out the restoration.
I am certain you will enjoy reading excerpts of our conversation with Associate Curator of Early Canadian Art René
Villeneuve on this fascinating project in the pages that follow.
The more our family of patrons expands, the more we can
expand the Gallery’s ability to carry out its programs and special projects. This is why it was such a pleasure for me to
announce at the Circle Breakfast that well-known Ottawa philanthropists William and Jean Teron have accepted our invitation to co-chair the Foundation’s Circle program in the
National Capital Region. Bill and Jean’s impressive volunteer
and philanthropic involvement has always reflected their
strong commitment to building better, greater communities.
2 – Winter 2009 | Hiver 2009
Their passion, drive and experience will be inestimable in
helping us expand our family of patrons, whose continued
generosity in these challenging economic times is that much
more appreciated.
On a different note, I am joined by Thomas d’Aquino, Chair
of the Foundation’s Board of Directors, our Board members
and our staff in bidding a fond farewell to Pierre Théberge as
he leaves the National Gallery after eleven years at its helm.
Pierre’s distinguished tenure as director of the NGC reflects
his vision for sharing great art — highly accessible and more
thought-provoking, contemporary and historical, from
Canada and abroad — with Canadians across the country, and
his unwavering commitment to constantly raising the bar for
our beloved Gallery. We are delighted that Volume VI of the
prestigious National Gallery of Canada Review, published
thanks to the Dorothea and Margaret Graham Endowment
Fund of the National Gallery of Canada Foundation, is being
dedicated to him. Our very best wishes to you, Pierre, as you
enter this new phase of your life.
And to all of you, from all of us at the Foundation, our
very best wishes for a joyful Holiday Season.
Marie Claire Morin
61858_final_Updated.qxd:FALL08 05/11/08 8:57 AM Page 3
NatioNal Gallery of CaNada fouNdatioN
foNdatioN du Musée des beaux-arts du CaNada
Message de la présidente
Marie Claire Morin
Photo : Serge Fournier
A
u début de l’automne, nous avons eu l’immense plaisir d’accueillir au Musée les mécènes du Cercle de la
Fondation à l’occasion du petit déjeuner annuel tenu
en leur honneur. Nous en avons profité pour leur présenter
en avant-première un des projets spéciaux mis en branle grâce
à leur générosité : la restauration d’une sculpture très rare datant du XVIIIe siècle, un Tabernacle provenant de l’Église de la
Visitation de Château-Richer, au Québec.
Cette sculpture revêt une très grande importance pour la
collection d’art canadien ancien du Musée des beaux-arts du
Canada et il est essentiel pour nous de lui redonner sa splendeur. La générosité des mécènes du Cercle a permis au
Laboratoire de conservation et de restauration du Musée de
retenir les services d’une restauratrice adjointe pour mener à
bien ce projet.
Je suis certaine que vous apprécierez les extraits de notre
conversation avec René Villeneuve, conservateur associé de
l’art canadien ancien, au sujet de ce fascinant projet, dans les
pages qui suivent.
Plus notre famille de mécènes s’agrandit, plus nous pouvons aider le Musée à mettre en œuvre ses programmes et ses
projets spéciaux. C’est pourquoi il m’a fait tant plaisir, lors du
petit déjeuner du Cercle, d’annoncer que les philanthropes
William et Jean Teron, bien connus à Ottawa, avaient accepté
notre invitation à coprésider le programme du Cercle de la
Fondation dans la Région de la capitale nationale.
L’impressionnant engagement de William et Jean envers le bénévolat et la philanthropie a toujours reflété leur profond désir
d’améliorer nos communautés. Inestimables, leur passion, leur
énergie et leur expérience nous aideront à agrandir notre famille de mécènes dont la générosité soutenue est d'autant plus
appréciée en cette période d'importants défis économiques.
Par ailleurs, au nom de Thomas d’Aquino, président du
conseil d’administration de la Fondation, des membres du
conseil et de notre personnel, je profite de ce forum pour saluer Pierre Théberge qui quitte le Musée des beaux-arts du
Canada après en avoir assuré la direction pendant onze ans.
Sa contribution remarquable reflète bien sa détermination à
partager l’art — qu’il s’agisse d’art plus accessible ou qui invite
à la réflexion, d’art contemporain ou historique, venu du
Canada ou d’ailleurs — avec les Canadiennes et les Canadiens
de partout au pays, ainsi que son engagement inébranlable
envers l’excellence de notre cher Musée. Nous sommes heureux que le volume VI de la prestigieuse Revue du Musée des
beaux-arts du Canada, publié grâce au Fonds de dotation
Dorothea et Margaret Graham de la Fondation du Musée, lui
soit dédié. Pierre, nous vous souhaitons la meilleure des
chances à l’aube de ce nouveau chapitre de votre vie.
Et à vous, chers amis, je vous souhaite de passer de très
joyeuses Fêtes de la part de nous tous à la Fondation.
Pierre Théberge, NGC Director, at the opening of The 1930s: The Making of “The
New Man” in June 2008 with, from left to right: NGC Trustee Michael Audain,
NGC Foundation Chair of the Board Thomas P. d’Aquino, NGC Foundation
President and CEO Marie Claire Morin, and exhibition curator Jean Clair. The
exhibition was presented with the support of the Foundation.
Pierre Théberge, directeur du MBAC, lors de l’inauguration de l’exposition Les
années 1930. La fabrique de « l’Homme nouveau » en juin 2008 en compagnie de
(dans l’ordre habituel) : Michael Audain, administrateur du MBAC; Thomas
P. d’Aquino, président du conseil d’administration de la Fondation du MBAC;
Marie Claire Morin, présidente et chef de la direction de la Fondation du
MBAC; et Jean Clair, commissaire de cette exposition rendue possible grâce à
l’appui de la Fondation.
Cover: René Villeneuve, Associate Curator of Early Canadian Art, and
Christina Solari, Assistant Conservator, examine a detail of the
Tabernacle by François-Noël Levasseur and Jean-Baptiste-Antoine
Levasseur, (dit Delort), c. 1766–1767. Purchased in 1964 by the NGC, the
sculpture is being restored with the generous support of the Circle patrons of the Foundation.
Couverture : René Villeneuve, conservateur associé de l'art canadien ancien, et Christina Solari, restauratrice adjointe, examinent un détail du Tabernacle de François-Noël Levasseur et Jean-Baptiste-Antoine
Levasseur, (dit Delort), v. 1766–1767. Achetée en 1964 par le MBAC, la
sculpture est restaurée grâce à l’appui généreux des mécènes du Cercle
de la Fondation.
Winter 2009 | Hiver 2009 – 3
61858_final_Updated.qxd:FALL08 05/11/08 8:57 AM Page 4
NatioNal Gallery of CaNada fouNdatioN
foNdatioN du Musée des beaux-arts du CaNada
An 18th Century Canadian Gem Regains its Splendour
La condition du Tabernacle avant que ce dernier ne
soit restauré témoigne de plus de deux siècles de tribulations.
The physical condition of the Tabernacle prior to its
restoration reflects two centuries of tribulations.
T
hanks to the generous support of the Foundation’s Circle patrons,
the National Gallery has been able to undertake the restoration of
a rare sculpture, a Tabernacle from 18th century Quebec. We
spoke with René Villeneuve, Associate Curator of Early Canadian Art, about
the significance of the Tabernacle and its restoration to the national collection.
René, how did this Tabernacle come to be part of the
National Gallery’s collection?
It’s a long and interesting story! A real pioneer, the Museum
undertook to collect, study and present early Quebec sculptures as early as 1928. At the instigation of ethnologist Marius
Barbeau, who at the time was working for the National
Museum, with which we shared the Victoria Building, many
fine works were gathered to form the foundations of this collection.
But it was only much later, in 1964 to be precise, that this
Tabernacle entered the collection, when interest in early Quebec
art resurfaced as a result of Curator Robert H. Hubbard’s enthusiasm. He had seen the Tabernacle for the first time during
that summer, at an antique dealer’s in Neuville, near Quebec
City.
What makes this work so special?
This Tabernacle is the best – and the most spectacular – example of Quebec rococo sculpture in our entire collection. It
would be almost impossible to acquire such a work nowadays.
Its obvious aesthetic qualities are backed by an extraordi4 – Winter 2009 | Hiver 2009
nary historical record. Not only do we know the name of the
sculptors who designed, built and carved it, namely FrançoisNoël and Jean-Baptiste Antoine Levasseur, but we also know
who commissioned it. Even the workshop that produced the
sumptuous gilding was identified, and the dates
recorded. Moreover, the silk linings decorating the backs of the
doors and the interior of the monstrance, as well as the paper
protecting the back of the predellas, are exceptionally well preserved.
What does the restoration of the Tabernacle mean for the
national collection?
In spite of the work’s unquestionable intrinsic qualities, its
physical condition, particularly the extent of the overpaintings,
reflects two centuries of tribulations. This alters the appearance
of the work and means it cannot be shown.
We have long wanted to restore the Tabernacle — it’s of great
importance to the National Gallery for several reasons. While
we have succeeded in gathering the largest collection of
Canadian art in existence, the 18th century remains underrepresented. Once restored, the Tabernacle will allow us to evoke
that century in our galleries with greater depth and accuracy.
It will also provide a better background for understanding the
design context of paintings and silver objects from that period.
Equally important, the faultless historical record already foretells that this Tabernacle will become an essential reference, for
both amateurs and specialists, one that will extend well beyond
the confines of the Gallery.
Continued on page 8
61858_final_Updated.qxd:FALL08 05/11/08 8:57 AM Page 5
NatioNal Gallery of CaNada fouNdatioN
foNdatioN du Musée des beaux-arts du CaNada
Un joyau canadien du XVIIIe siècle retrouve sa splendeur
G
râce au généreux appui des mécènes du Cercle de la Fondation, le
Musée des beaux-arts du Canada a pu entreprendre la restauration
d’une sculpture très rare, soit un Tabernacle québécois du
XVIIIe siècle. Nous avons rencontré René Villeneuve, conservateur associé de
l’art canadien ancien, afin de discuter de l’importance du Tabernacle et de
sa restauration pour la collection nationale.
René, comment ce Tabernacle en est-il venu à faire partie de la
collection du Musée des beaux-arts du Canada ?
C’est une longue et belle histoire ! Véritable pionnier, le
Musée entreprenait de rassembler, d’étudier et de mettre en valeur des sculptures québécoises anciennes dès 1928. À l’instigation de l’ethnologue Marius Barbeau, qui était à l’emploi du
Musée national avec lequel nous partagions l’édifice Victoria,
plusieurs œuvres de qualité sont alors venues poser les bases de
cette collection.
Ce n’est que beaucoup plus tard que ce Tabernacle a fait son
entrée dans la collection, soit en 1964, lorsque l’intérêt pour les
arts anciens du Québec connaissait un regain grâce à l’enthousiasme du conservateur Robert H. Hubbard. Il a vu le Tabernacle
pour la première fois au cours de l’été 1964, dans la boutique
d’une antiquaire de Neuville, près de Québec.
En quoi cette œuvre est-elle particulièrement remarquable ?
Ce Tabernacle est en fait le meilleur – et le plus spectaculaire –
exemple de sculpture rococo québécoise de toute notre collection. Il serait à peu près impossible d’acquérir une telle œuvre
aujourd’hui.
Ses qualités esthétiques manifestes sont étayées par un dossier historique hors du commun : non seulement connaît-on le
nom des ornemanistes qui l’ont conçu et réalisé, c’est-à-dire
François-Noël et Jean-Baptiste Antoine Levasseur, mais nous
connaissons également celui du commanditaire. Même l’atelier
qui a réalisé la somptueuse dorure a été identifié, ainsi que les
dates de réalisation. Ajoutons que les doublures de soie qui garnissent le revers des portes et l’intérieur de la monstrance, ainsi
que le papier qui protège l’arrière des prédelles, sont préservés de
manière exceptionnelle.
Que signifie la restauration du Tabernacle pour la collection
nationale ?
Malgré les qualités intrinsèques indéniables de l’œuvre, sa
condition physique, notamment l’importance des surpeints, témoigne de plus de deux siècles de tribulations. Cela dénature
l’apparence de la pièce et empêche sa présentation.
La restauration de cette œuvre a longtemps été désirée et
s’avère primordiale pour le Musée pour plusieurs raisons. S’il est
exact que nous sommes parvenus à rassembler la plus vaste collection d’art canadien en existence, nous devons reconnaître que
le XVIIIe siècle y demeure sous-représenté. Ce siècle pourra donc
bientôt être évoqué avec plus d’exactitude et de profondeur dans
nos salles, et rendra possible une meilleure compréhension de la
peinture et de l’orfèvrerie de cette époque. L’impeccabilité du
dossier historique permet déjà d’entrevoir que ce Tabernacle deviendra une référence incontournable, tant pour les amateurs
que pour les spécialistes, et qu’elle jouira d’un rayonnement à
l’avant-scène au-delà de nos murs.
Suite à la page 8
René Villeneuve et Doris Couture-Rigert, restauratrice,
sculptures et arts décoratifs, discutent du projet.
René Villeneuve and Doris Couture-Rigert, Conservator,
Sculptures and Decorative Arts, discuss the project.
Winter 2009 | Hiver 2009 – 5
61858_final_Updated.qxd:FALL08 05/11/08 8:57 AM Page 6
NatioNal Gallery of CaNada fouNdatioN
foNdatioN du Musée des beaux-arts du CaNada
OUR PATRONS | NOS MÉCÈNES
The National Gallery of Canada and the NGC Foundation gratefully acknowledge the generosity of the following individuals, foundations, and corporations.
Le Musée des beaux-arts du Canada et la Fondation du MBAC désirent reconnaître la générosité des fondations, entreprises et individus suivants.
Founding Partners
Partenaires fondateurs
Bell
BMO Financial Group | BMO Groupe Financier
CIBC
Nahum Gelber, Q.C., and Dr. Sheila Gelber
Michal Hornstein, C.M., O.Q., and Renata Hornstein
Imperial Oil Foundation | Fondation Pétrolière
Impériale
Imperial Tobacco Canada Foundation | Fondation
Imperial Tobacco Canada
Parnassus Foundation | Fondation Parnassus
(Raphael and Jane Bernstein)
Jean H. Picard, C.M.
Power Corporation of Canada | Power Corporation
du Canada
RBC Financial Group | RBC Groupe Financier
Donald and Beth Sobey
TD Bank Financial Group | Groupe Financier
Banque TD
Zeev Vered, C.M., P. Eng. (1926-2008) and Sara
Vered
__________________
Major Gifts Program | Dons majeurs
Cumulative financial contribution
Contribution financière cumulative
$1,000,000 - $5,000,000
American Express Foundation | Fondation
American Express
The Audain Foundation | Fondation Audain
(Michael Audain and Yoshiko Karasawa)
Donald and Beth Sobey
TD Bank Financial Group | Groupe Financier
Banque TD
The Thomson Foundation | La Fondation Thomson
Volunteers’ Circle of the National Gallery of Canada
| Le Cercle des bénévoles du Musée des beauxarts du Canada
$500,000 - $999,999
Bell
F. Harvey Benoit and Dr. Lynne Freiburger-Benoit
The Estate of Harry Michael Brindza
Andrea (1945-2006) and Charles Bronfman
Clifford M. Brown
The J.W. McConnell Family Foundation | La
Fondation de la famille J.W. McConnell
RBC Financial Group and RBC Foundation | RBC
Groupe Financier et Fondation RBC
Sun Life Financial | Financière Sun Life
$250,000 - $499,999
AIM Trimark Investments | Placements AIM
Trimark
Marjorie and Gerald Bronfman Foundation |
Fondation Marjorie et Gerald Bronfman
The Estate of Dorothea and Margaret Graham
Imperial Oil Foundation | Fondation Pétrolière
Impériale
Imperial Tobacco Canada Foundation | Fondation
Imperial Tobacco Canada
Investors Group | Groupe Investors
The Estate of Liv-Ellen Lockeberg
Midland Walwyn
Newcourt Credit Group
__________________
Special Gifts | Dons spéciaux
$100,000 - $249,000
BMO Financial Group | BMO Groupe Financier
Bombardier
CIBC
Thomas P. d'Aquino and Susan d'Aquino
Export Development Canada | Exportation et
développement Canada
Nahum Gelber, Q.C., and Dr. Sheila Gelber
Michal Hornstein, C.M., O.Q., and Renata Hornstein
La Fondation Daniel Langlois | The Daniel Langlois
Foundation
I. David Marshall and Emylia Marshall
Harrison H. McCain, C.C., O.N.B. (1927-2004)
Judith Miller and Joyce Harpell
J.-Robert Ouimet C.M., C.Q., Ph.D., et Myriam
Ouimet
Parmalat Canada Inc.
Parnassus Foundation | Fondation Parnassus
Jean H. Picard, C.M.
Power Corporation of Canada | Power Corporation
du Canada
Scotiabank | Banque Scotia
Jean and William Teron, O.C.
Dr. Shirley L. Thomson, C.C.
Zeev Vered, C.M., P. Eng. (1926-2008) and Sara
Vered
One Anonymous Donor | Un mécène anonyme
$25,000 - $99,999
Alcan Inc.
AT & T Canada
Laurent et Claire Beaudoin
Blake, Cassels & Graydon LLP | s.r.l.
Canacermex Inc.
Canadian Pacific Charitable Foundation | Société de
bienfaisance Canadien Pacifique
CHC Helicopter Corporation
Chubb Insurance Company of Canada | Chubb du
Canada Compagnie d'Assurance
Clearwater Fine Foods Inc.
John Cleghorn, O.C., Pattie Cleghorn and Family
Corel Corporation
Dominic and Pearl D'Alessandro
Jean-Claude Delorme, O.C., Q.C., C.R., (1934-2006)
et Paule Delorme
André et France Desmarais
N. Murray and Heather Edwards
EnCana Corporation
Fred and Elizabeth Fountain
Harvey and Louise Glatt
Heffel Fine Art Auction House | La Maison Heffel ~
encanteurs et évaluateurs
Paul and Carol Hill
Arthur and Sandra Irving
James Richardson & Sons Limited
Hassan and Nezhat Khosrowshahi
Jim Kinnear and Bridgette Eansor Kinnear
The Estate of Barbara Joyce MacVicar
Elsje Mandl and Paul Mandl
Manulife Financial / Financière Manuvie
Dr. Kanta Marwah
G. Wallace F. McCain and the Honourable
Margaret McCain
Mark McCain and Caro MacDonald
McLean Budden
PBB Global Logistics
Photography Collectors Group | Groupe de collectionneurs de photographies
Michael Potter and Véronique Dhieux
Pratt & Whitney Canada
Hartley and Heather Richardson
Nancy Richardson
Ann Shabaga
Silicon Graphics
The Estate of Elizabeth Simonfay
Sotheby's Canada
Five Anonymous Donors | Cinq mécènes anonymes
$10,000 - $24,999
Claire Alasco
Elisabetta Bigsby
Black & McDonald
David Broadhurst
CAE Inc.
CAI
Frances Cameron (1947-2006)
Canadian Museums Association | Association des
musées canadiens
Chanonhouse Family
Christie's Canada Inc.
Claridge Homes Group of Companies
Patricia Cordingley
Bernard A. Courtois et Dominique Courtois
Bryan P. Davies
Dr. Richard Deaton and Marie-Claire PommezDeaton (1941-2005)
W. Thomas Delworth and Pamela Osler Delworth
The Electrical Contractors' Association of Ottawa
The embassies of Finland, Norway and Sweden |
Les ambassades de la Finlande, la Norvège et la
Suède
The Fleck Family Foundation
Friends of the Print Room
Giant Tiger | Tigre Géant
Mira Godard Gallery
Gowling Lafleur Henderson LLP
Anthony and Helen Graham
Al and Malka Green
Martha Hanna
The International Brotherhood of Electrical
Workers | Fraternité internationale des ouvriers
en électricité
Bernard Lamarre, O.C., O.Q.
Lawrence & Company Inc.
La Fondation Luigi Liberatore | The Luigi Liberatore
Foundation
Robert F. MacLellan and Margaret MacLellan
Mercredis culturels – Le Cercle des bénévoles du
MBAC
Marie Claire Morin, Jean-Pierre Morin et famille
Eve Osler Hampson
Sheila-Mary Pepin
Louise Perry
André Preibish
R.T. Ross Holdings Inc.
John and Jennifer Ruddy
SNC – Lavalin Group Inc.
Anne Stanfield
Pierre Théberge, O.C., C.Q.
The William and Nancy Turner Foundation | La
Fondation William et Nancy Turner
John and Mary Udd
Velan Inc.
Meeka Walsh
One Anonymous Donor | Un mécène anonyme
__________________
All donor lists are reviewed for accuracy. If you have any corrections or concerns, please contact us.
If you would like to become a member or make a donation, please contact:
National Gallery of Canada Foundation, 380 Sussex Drive, P.O. Box 427, Station A, Ottawa, ON K1N 9N4
Tel.: 613-241-9359 Fax: 613-241-0279
[email protected]
www.ngcfoundation.ca
6 – Winter 2009 | Hiver 2009
61858_final_Updated.qxd:FALL08 05/11/08 8:57 AM Page 7
NatioNal Gallery of CaNada fouNdatioN
foNdatioN du Musée des beaux-arts du CaNada
The Circle | Le Cercle
Chair’s Circle | Cercle du président
($10,000 and above | et plus)
David Broadhurst
Friends of the Print Room Trustfund
Elsje Mandl and Paul Mandl
Photography Collectors Group | Groupe de
collectionneurs de photographies
John and Jennifer Ruddy
Council’s Circle | Cercle du conseil
($5,000 - $9,999)
Elisabetta Bigsby
N. Murray and Heather Edwards
Margaret and Wallace McCain
Director’s Circle | Cercle du directeur
($2,500 - $4,999)
Claire Alasco
Dr. and Mrs. Craig E. Campbell
Claudette Franklin
Jeanne F. Fuller
Al and Malka Green
Eve Osler Hampson
Sheila-Mary Pepin
Peter and Susan Restler
C.A. Robertson
Mark Douglas Trask and Marcus Lopés
John and Mary Udd
Two Anonymous Donors | Deux mécènes anonymes
Curator’s Circle | Cercle du conservateur
($1,000 - $2,499)
Sam Abramovitch
Anne Beeton-Blackman
Dr. Ruth M. Bell, C.M.
Avie and Beverly Bennett
David and Cynthia Blumenthal
Janine Bombardier
Brian Brown
David G. Carter
Dr. Michael and Mrs. Barbara Chamberlain
Marcel Charron et Francine Pagé-Charron
Patricia Cordingley
Donna and Duart Crabtree
John and Janynth Craig
Ronald and Margaret Cunningham
Dr. Edward and Mrs. Elizabeth Day
W. Thomas Delworth and Pamela Osler Delworth
Mr. and Mrs. Arthur B. Drache, C.M., Q.C.
Gordon and Anne Ferguson
Anthony Ferrari and Karen Millon
The Fleck Family Foundation
Diana Nemiroff et Jean-Pierre Gaboury
Elizabeth Gutteridge
Suzanne Halpenny
John and Greta Hansen
Anne Hansman
Julie Hodgson
Kathleen and Anthony Hyde
Kenneth Inkster
Jackman Foundation
Dr. and Mrs. C. F. Janz
Talbot Johnson
Denis and Suzanne Lamadeleine
Bernard Lamarre, O.C., O.Q.
Mildred B. Lande, C.M.
Dennis and Sharon Lanigan
Drs. Leonard and Constance Lapointe
L'honorable Allan et Madame Brigitte Lutfy
Major J. William K. Lye
Dr. and Mrs. Jim MacDonald
Louis MacEachern
Ed Aartman and Gerda Marschall
John C. Martin
B. McCarrol-McLellan
Loreen and Stuart McNeely
Pierre Meloche, O.C. et Danielle Meloche
Mr. and Mrs. David Mirvish
Mary and Graham Mitchell
Patrick Molla
Maxine Oldham
Ernie and Mary Patton
Sam Pollock and Mimi Pollock
Wendy Quinlan-Gagnon
Jean-Baptiste Sawadogo
Bev and Fred Schaeffer
Lorna Scherzer
Dr. Marianne Seger
Hugh Shewell, Karin Adlhoch and Eliana Adlhoch
Shewell
Andrew Shore
Nan Shuttleworth
Anne Stanfield
John Starkey
In Memory of Trong Nguyen
Hugh and Marguerite Thorne and Family
Mary Ann and Chris Turnbull
Dr. Derek Turner and Mrs. Elaine Turner
The William and Nancy Turner Foundation
Joanne et Marc Villemaire
John and Sherrill Wallack
Louise Wendling and Morris Shamis
Mina I. Williams
The Winberg Foundation
Six Anonymous Donors | Six mécènes anonymes
__________________
The Corporate Circle
Le cercle des entreprises
Director's Circle | Cercle du directeur
($2,500 - $4,999)
General Motors of Canada Limited | General
Motors du Canada
Curator’s Circle | Cercle du conservateur
($1,000 - $2,499)
Ballincurra Group
Cameo Salon Spa
Caradonna Design
Carmel Art Gallery
Exquisite Blooms www.eblooms.net
Gartner Lee Ltd.
Hakim Optical
McMillan
Men Essentials www.menessentials.com
Momentum Strategic and Creative
Navis Pack and Ship
Nesbitt Burns Private Client Division
Ottawa Flowers-Ottawa's Premiere Florist
Oxford Learning
Paddye Mann Clothing Pakenham
Peloso Landscaping
Remisz Consulting Engineers
Roger Willis Contracting Ltd.
S.A.F.E. Solutions
Saje Salon Spa and Wellness
Sakto Corporation/ Sean and Jamilah Murray
Seabrook Floral Designs and Gifts
www.seabrookfloral.net
Select Roses Glebe
Storm Communications
Tancook Bell School
Susan G. Tataryn Professional Corporation
Tazabitz Computer Consulting Inc.
Tivoli Florist
Vans Pressure Cleaning Ltd. www.vanspcl.com
WCP Wealth Creation and Preservation
______________________
The Supporting Friends
Les amis donateurs
Donations received between July 1 and September 30, 2008
Dons reçus entre le 1er juillet et le 30 septembre 2008.
Patron | Mécène
($750 - $999)
Carole Briard et Bertrand Angrignon
Benefactor | Bienfaiteur
($500 - $749)
Marilyn Jenkins
Anatol and Cheslava Kark
Laurence Kempffer
Daniel Limoges
John A. MacFarlane
Lara J. McKendrick
Peter and Chloe McLellan
Dr. Richard Orawiec
Miriam Sargeant
Jacques Taillon et Christine Lalande
Three Anonymous Donors | Trois mécènes anonymes
Contributor | Partenaire
($250 - $499)
Jacqueline and Richard Ballhorn
Dr. Michel Bastien
William S. Bates
Sylvie Bélisle
M. Bernards and D. Wadden
P. Bérubé
Professeur Yves Bled et Professeure Cynthia Bled
Margaret Bloodworth
Jean-Guy Bourgeois
Margaret Campbell
Ann P. Clarke
Daniel Clayton
Madelyn Connolly
Marc R. Costin
Sean Darcy and Audrey Brewster
Michael and Tammy Davies
Tom and Marion Dean
Nathalie Desrosiers et Gregory Ste-Marie
Linda Dyson
Bob Elliott
Colleen Fogarty
Fred and Helen Gault
Susan M. Gibson
Judith Goodwin
Mr. and Mrs. Stephen Hanson
Docteur Peter Harrison et Madame Christine
Duverger-Harrison
Pauline and David Hawkes
Laurence Head and Maura Ricketts
Gerald Kelly and Karen Hecks
Dr. J. Hodgson
Nancy Hooper
Julie Johnston
Lorene Kayser
Betty P. Warrington-Kearsley and Michael A.
Kearsley
Mr. and Mrs. Ronald Kelly
Lafrenière & Pai Gallery
Manon Landry
Wendy Leblanc
Madeline and Thomas Lennon
Malcom MacTavish
Dr. Simon McCall
Ruth Miller
Ernest Oestreicher
Dr. Karen Ogston and Dr. Donald Ogston
Mr. and Mrs. P.K. Pal
Flora W. Patterson
Robert and Meta Perry
Dawn Walker and Dennis Peters
Keltie Lynn Priddle
Aline Pyne
Bruce Rayfuse, Sachiko Okuda and Family
Mr. and Mrs. George Riley
Gordon Ritchie and Katia Gianneschi
Bruce and Sheila Robertson
Dr. Donald C. Savage and Ann Kerby
J. Anderson and D. Scorrar
Robert and Sally Short
Allen A. St-Onge
Gary and Sharon Steinberg
Ralph B. Toombs
Joan Riggs and Lynne Tyler
Manon Vennat
Eliza von Baeyer
Pam Waddington
Diana Warfield
Therese Wiley
Kari and Peter Williams
Collin Wiltshire
Ghislaine Wood
Sheila Wood
Dolores & Harold Young
Marie Hélène Zahles
Fifteen Anonymous Donors | Quinze mécènes
anonymes
L’exactitude de nos listes de donateurs est vérifiée. N’hésitez pas à communiquer avec nous pour signaler toute erreur ou omission.
Si vous désirez devenir membre ou faire un don, veuillez vous adresser à :
Fondation du Musée des beaux-arts du Canada, 380, promenade Sussex, C.P. 427, succursale A, Ottawa (Ontario) K1N 9N4
Tél. : 613-241-9359 Téléc. : 613-241-0279
[email protected]
www.fondationmbac.ca
Winter 2009 | Hiver 2009 – 7
61858_final_Updated.qxd:FALL08 05/11/08 8:57 AM Page 8
NatioNal Gallery of CaNada fouNdatioN
foNdatioN du Musée des beaux-arts du CaNada
Tabernacle
Tabernacle
Continued from page 4
Suite de la page 5
Tell us a bit about the restoration project as such.
The project has several phases. Revealing the original gilding is undoubtedly the most spectacular aspect, but the conservators must first conduct numerous tests and establish a
thorough understanding of the layer structure of original and
non-original materials. In addition, the physical structure of
the piece and much of the original finishing has been made
fragile from wear and the passage of time and must be stabilized. The textiles and paper, which are integral components of
the whole, must also be analysed before they are cleaned. Once
the overpaint has been removed, discussions concerning possible solutions to the visual reintegration of the piece will be
held. And of course, the whole restoration project must be
supported with historical documentation and impeccable
comparative research work, all carried out by the curator in
charge, in this case, myself.
Parlez-nous un peu du projet de restauration en tant que tel.
Le projet comporte plusieurs volets. Si le dégagement de la
dorure originelle en demeure sans contredit l’aspect le plus spectaculaire, les restaurateurs doivent au préalable procéder à de
multiples analyses et établir une très solide compréhension de la
structure des couches de matériels. Ils doivent ensuite procéder
à des consolidations des couches de préparation et de la structure du meuble qui sont fragilisées par l’usage ou par le passage
du temps. Parties intégrantes de l’ensemble, les textiles et le papier devront aussi faire l’objet d’analyses avant leur nettoyage.
Une fois le dégagement complété, des discussions relatives aux
compléments et aux réintégrations possibles et souhaitables auront lieu. De plus, évidemment, l’ensemble du traitement de valorisation doit être appuyé par un travail de documentation historique et par des recherches comparatives irréprochables, le tout
effectué par le conservateur responsable, dans ce cas-ci, moimême.
How has the support of the Foundation’s Circle patrons
helped?
Given the scope of the restoration and the large number of
equally important projects for which the Restoration and
Conservation Laboratory of the Gallery is responsible, it would
have been difficult to initiate it and impossible to complete it
without the support of the Foundation. This support has enabled the Lab to retain the services of an assistant conservator to carry out the project.
Qu’a permis l’appui des mécènes du Cercle de la Fondation ?
Étant donné l’envergure même de cette restauration et le grand
nombre de projets tout aussi importants dont est responsable le
Laboratoire de conservation et de restauration du Musée, il aurait été difficile de l’initier et impossible de la mener à terme sans
l’apport de la Fondation. Cet appui a permis au Laboratoire de
retenir les services d'une restauratrice adjointe pour mener le
projet à bien.
Since the restoration is still under way, when can we expect
to see the Tabernacle in the Gallery?
We anticipate that the restoration will be completed within
the next twelve to eighteen months. Once we can exhibit it,
you can be sure that we will have a most interesting presentation to which we will invite the patrons and friends of the
Foundation and the Gallery. This is a work of art that you
must come and see because no photo can possibly do justice
to the beauty and richness of 18th century carving and gilding.
Comme la restauration du Tabernacle est toujours en cours,
quand peut-on s’attendre à le voir au Musée ?
Considérant l’envergure du projet, le traitement devrait être
complété dans les prochains douze à dix-huit mois. Lorsqu’il sera
possible de l’exposer, vous pouvez être assurés que nous procéderons à une présentation très intéressante à laquelle nous inviterons les mécènes et amis de la Fondation et du Musée. Le
Tabernacle est une œuvre qu’il faut venir voir sur place parce
qu’aucune photo, aussi bonne soit-elle, ne peut rendre la beauté
et la richesse d’un bois doré du XVIIIe siècle.
Congratulations…
and Thank You.
Félicitations…
et merci
We congratulate the National Gallery’s Library and
Archives on receiving the 2008 Melva J. Dwyer Award
for its publication Index to National Gallery of Canada
Exhibition Catalogues and Checklists 1880-1930. This prestigious award is granted by the Art Libraries Society of
North America.
We take this opportunity to extend our sincere thanks
to the 505 Member households of the National Gallery
who donated generously to support the publication of
the Index.
Nous offrons nos sincères félicitations à Bibliothèque
et Archives du Musée des beaux-arts du Canada, lauréat
du Prix Melva J. Dwyer 2008 pour sa publication Index des
catalogues et des listes d’exposition du Musée des beaux-arts du
Canada 1880-1930. Ce prix prestigieux est décerné par la
Art Libraries Society of North America.
Nous profitons de cette occasion pour exprimer notre
profonde gratitude envers les 505 foyers membres du
Musée, dont les généreuses contributions ont rendu
possible la publication de l’Index.
8 – Winter 2009 | Hiver 2009

Documents pareils

Accolade_Spring 2010 - National Gallery of Canada

Accolade_Spring 2010 - National Gallery of Canada Power Corporation of Canada | Power Corporation du Canada Pratt & Whitney Canada Nancy Richardson Scotiabank | Banque Scotia Anne Shabaga The Estate of Elizabeth Simonfay Jean and William Teron, O....

Plus en détail

Été 2008 - National Gallery of Canada

Été 2008 - National Gallery of Canada Scotiabank | Banque Scotia Jean and William Teron, O.C. Dr. Shirley L. Thomson, C.C. Zeev Vered, C.M., P. Eng. and Sara Vered Anonymous | Anonyme (1)

Plus en détail

Automne 2008 - National Gallery of Canada

Automne 2008 - National Gallery of Canada On a sad note, we mourn the passing of Zeev Vered (19262008). A Founding Partner of the Foundation, Mr. Vered remained deeply involved in the Gallery and the Foundation through the years and made a...

Plus en détail