Un mot de notre Présidente - A word from our President

Transcription

Un mot de notre Présidente - A word from our President
Bulletin d’information n° 8
Présidente d’Honneur
Madame Margarida Barroso
OCTOBRE 2013 OCTOBER
Newsletter no. 8
Un mot de notre Présidente - A word from our President
Chères amies,
Dear Friends,
Vous aimez la peinture ? Le théâtre ? La graphologie vous
intrigue ? La recherche médicale vous passionne ? Il y a chaque
semaine, ce mois–ci, une occasion de satisfaire
votre curiosité. La première date à inscrire dans
votre agenda est l’exposition de peinture de
Natalia Bellis, organisée le vendredi 4 octobre
par le Groupe Espagnol dans le bel hôtel
« Eurostars Montgomery » au charme anglais. Il
est situé en bordure du Rond Point érigé en
mémoire du Maréchal britannique Bernard
Montgomery,
1er
Vicomte
d’Alamein,
Commandant adjoint des Forces de l’OTAN de
1951 à 1958. Sa statue, face au grand jet d’eau,
regarde vers Tervueren.
Are you a theatre fan or an art enthusiast? Are you
fascinated by what the analysis of handwriting reveals? Is
medical research of particular interest to you?
If so, every week this month there is something
for you. The first date to note in your diary is
Friday 4th October when the Spanish Group
presents an exhibition of paintings by Natalia
Bellis in the Eurostars Montgomery Hotel,
which is noted for its charming English décor.
It is situated right on the famous roundabout
which commemorates the name of Field
Marshall
Montgomery,
First
Viscount
Montgomery of Alamein who was, from 1951
to 1958, Deputy Commander-in-Chief of
NATO’s European forces. His statue faces the
great fountain, looking towards Tervuren.
Le jeudi 10 octobre, à l’heure du lunch, le Groupe
Pays-Bas vous propose de découvrir les intérêts de la
graphologie dans les locaux de son Ambassade à quelques pas
du Berlaymont.
Et pour vous qui pratiquez la « langue de Dante » trois soirées
s’offrent à vous, du 11 au 13 octobre, rue de Livourne, pour
assister au Centre culturel italien à la comédie « Le bonnet du
fou » de Luigi Pirandello. Né en Sicile en 1867, Pirandello fut
docteur en philosophie et lettres de l’université de Bonn et prix
Nobel de littérature en 1934, deux ans avant sa mort. Cette
distinction est accordée en Octobre par l’Académie suédoise,
au titre « de grands services rendus à l’humanité grâce à une
œuvre littéraire qui a fait la preuve d’un puissant idéal ».
On Thursday 10th October at lunch time, our Dutch Group
invites us to discover the secrets of graphology. The
rendezvous is at their Embassy, near the Berlaymont.
For those of you who speak Dante’s tongue, from 11th to
13th October in the Rue de Livourne, the Italian Cultural
Institute presents three performances of Pirandello’s play,
“The Lunatic’s Hat”. Born in Sicily in 1867, Pirandello
received a Doctorate in Philosophy from the University of
Bonn and was awarded the Nobel Prize for Literature in
1934, two years before he died. This distinction is awarded
by the Swedish Academy every October for outstanding
contributions to the field of literature.
Mercredi 16 octobre, à l’heure de sortie des bureaux, vous êtes
attendues par le Groupe Chypriote dans les locaux de la
Représentation Permanente de Chypre pour une conférence où
la génétique et le diagnostic prénatal seront au cœur de l’exposé
du Docteur Patsalis.
On Wednesday 16th, as work ends for the day, the Cypriot
Group welcomes you to the offices of their Permanent
Representation for a lecture by Dr. Patsalis on “Genetics and
Prenatal Diagnosis”.
Dimanche 20 octobre, en fin de journée, le Groupe Belge vous
invite à un divertissement théâtral d’Hyppolite Wouters « Le
Kid ». On y retrouve Chimène, déjà célèbre dans la poésie
castillane, et Rodrigue…Le cadre est exceptionnel : c’est au
Club Royal des Officiers du Régiment des Guides.
On the evening of Sunday 20th, the Belgian Group presents
a theatrical “divertissement” in the shape of Hippolyte
Wouter’s “Le Kid”. We rediscover Ximena, already famous
in Catalan poetry, and Rodrigo... The venue is exceptional:
the Club Royal des Officiers du Régiment des Guides.
Vous attendez certainement la nouvelle vente et « défilé de
mode» du Groupe Multinational. Nous pouvons à nouveau
remercier la TUSIAD où il aura avoir lieu le jeudi 24 octobre
entre 11h et 15h.
Finally many of us are already looking forward to this year’s
Designer Sale and Catwalk organised by the Multinational
Group. Our thanks again to TUSIAD for their hospitality on
Thursday the 24th from 11am to 3pm.
Octobre est un mois riche en fêtes nationales : belle journées à
vous chères amies Chypriotes, Allemandes, Espagnoles,
Hongroises, Autrichiennes et Grecques. Puisse ce mois être
beau pour vous toutes.
October is rich in National Days: warm greetings to our dear
friends from Cyprus, Germany, Spain, Hungary, Austria and
Greece and may it be a lovely month for all of you.
www.assocfemmesdeurope.org
1
Imm. C.E. av. de Beaulieu 9 - 1160 Bruxelles ●  + 32 2 660 56 96 / fax + 32 2 675 48 19
Office Hours: Weekdays from 10 am to 1 pm
[email protected][email protected] ● www.assocfemmesdeurope.org
Compte Bancaire ING 310-0708191-80 ● IBAN BE 47 3100 7081 9180 - BIC BBRUBEBB
Bureau Exécutif
SOMMAIRE - TABLE OF CONTENTS
Présidente
Marie-Anne Dage
[email protected]
Secrétaire Générale
Annik Verougstraete
[email protected]
VP Projets
Walthera Hudig
[email protected]
VP Manifestations
Nadja Allgeier
[email protected]
VP Presse & Communication
Renate Smith
[email protected]
Trésorière
Bernadette Grünhage
[email protected]
Vice-Trésorière
Lilian Damstén
[email protected]
Ont participé à ce numéro
Equipe de rédaction
Karen Englander Suhr
Renate Smith
Mise en page
Karen Englander Suhr
Contributions
Sofia Bostyn
Kaj Damstén
Annette de Neere tot Babberich
Maria Fornasier
Xenia Korneliou
Adelina Lorenzo de Parajon
Rolande Margot
Marilena Nikolaidou Skordas
Bernadette Ulens
Publicité
Renate Smith
Relecture
Rosemary Collins
Françoise Declercq
Jane Gill
Béatrice Heilbrunn
Claudie Koettlitz
Martine Millet
Nina Timar
Mailing
Nadja Allgeier
Tamara Jeynes
Françoise Peres
Nina Timar
Couverture
Zoë Englander
Impression
O.I.B. (Commission européenne)
2
Un mot de notre Présidente
1
Sommaire
2
Agenda
3
Projet du Mois - Sénegal
5
Bientôt – Coming Soon
6
Manifestations Passées
11
Bazar de Noël
12
Nouvelles Internes
16
Les textes doivent être envoyés au plus tard le 12 du mois qui
précède la publication, exclusivement par e-mail avec images et
photos en annexe, à :
[email protected]
Texts, images and photos must be sent by email attachment,
before the 12th of the month prior to publication, to:
[email protected]
Tarifs des insertions publicitaires :
1 page = 100 €
½ page = 65 €
¼ page = 30 €
Info publicité : Renate Smith
[email protected]
Le Bulletin est envoyé gratuitement chaque mois, à l'exception des mois
de juillet, août et décembre, aux membres de l'Association Femmes
d'Europe a.i.s.b.l. La rédaction se réserve le droit de résumer ou de
modifier les textes soumis et ne peut garantir leur publication à une date
donnée. Textes et illustrations de toutes les publicités sont sous la
responsabilité des annonceurs.
The Newsletter is sent free of charge each month, except July, August
and December, to the members of the Association Femmes d'Europe
a.i.s.b.l. The Editorial Committee reserves the right to cut or edit
material and cannot guarantee publication on a particular date. Texts and
illustrations of all advertisements are the responsibility of the
advertisers.
Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l.
PROJECT OF THE MONTH • PROJET DU MOIS
Création d’un maraîchage à Malem-Hodar, Sénégal
Malem-Hodar est une localité de 18 000 habitants dont l’activité principale est l’agriculture (arachide, mil, maïs, etc.)
qui se pratique pendant la saison pluvieuse ou hivernage, de juin à novembre.
GIE DEGGO, un groupe de 100 femmes de cette commune, désirait pratiquer le maraîchage, c’est-à-dire cultiver la
terre pendant la saison sèche (novembre à juin). Ainsi, elles espèrent diminuer l’exode rural et maintenir les familles
unies. En effet, après la récolte des cultures d’hivernage, les agriculteurs sont obligés de brader leurs productions pour
payer leurs dettes et subvenir à leurs besoins. Dès le mois d’avril, la période de « soudure » commence pendant
laquelle le prix des denrées de base peut doubler. Les gens sont alors poussés à émigrer vers la ville ou vers l’Europe.
Ce projet de maraîchage a été soutenu par l’asbl Malem-Auder, qui œuvre depuis 2007 pour l’amélioration des
conditions de vie de cette communauté rurale. Notre Association a financé l’achat de matériel pour travailler la terre,
l’achat des intrants, l’installation d’un système d’irrigation goutte à goutte à basse pression et la mise en place d’un
grillage pour entourer et sécuriser le potager.
Voici quelques extraits significatifs du travail effectué jusqu’aux résultats très encourageants :
Hiver 2013-2013
« Les femmes du groupement Deggo ont rencontré plusieurs
difficultés mais elles les ont surmontées.
Parmi celles-ci, citons l’octroi au GIE par la commune d’une
terre jamais cultivée. Elles ont donc dû trouver une certaine
somme pour que de jeunes hommes armés d’outils
rudimentaires les aident à débroussailler, dessoucher et
aplanir le terrain. (…)
Pour terminer, le compost livré a été réalisé sans tri
préalable c’est-à-dire avec des sachets plastiques, piles etc.
Là aussi, elles ont dû effectuer un gros travail
supplémentaire. »
«Le 8 mars 2013, qui coïncide à la Journée Mondiale de la
Femme, les femmes du GIE DEGGO, ont suivi la formation
théorique sur le système goutte-à-goutte et projettent de compléter avec la pratique dans une semaine. Au cours de
cette formation, les femmes ont montré une volonté décisive. En effet, à 9h toutes les femmes étaient présentes et se
préparaient pour prendre les leçons… »
Les salades sont plantées
« Cérémonie de remise des clefs :
Ce soir du vendredi 05 avril 2013 correspond à un moment
important dans la vie du GIE DEGGO. Une foule importante
se retrouve devant le portail de l’aire d’exploitation (…).
Après les prières d’usage, les prises de parole commencent
vers 18h30. Le responsable de Malem-Auder remercie toute
l’assistance. Il retrace la genèse du projet et remercie
vivement l’Association des Femmes d’Europe qui a eu
confiance en Malem-Auder pour le financement de ce
projet… »
Juillet 2013
« La parcelle a été découpée en 45 « planches » (zone de
culture), soit une planche par femme active dans le
maraîchage. Le goutte-à-goutte a pu être placé sur le quart
Le goutte-à-goutte bien en place
de la surface totale. Cet espace est géré en commun et le
revenu est donc également commun et mis en capital par le groupe (…). La parcelle commune a produit un total de
74kg de gombo et 6,5kg d’aubergine en 1 mois (juin) ainsi que du bissap. Les autres légumes ne sont pas encore entrés
en production.
Les parcelles mises à disposition ont généré 189 € de revenus en juin et juillet (pour l’ensemble des femmes selon leur
production). La moitié de cette somme reviendra au groupement. »
Marilena Nikolaidou Skordas
Comité Projets
www.assocfemmesdeurope.org - 10/2013
5
COMING SOON • BIENTOT
Le Groupe Espagnol de l’Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l.
a le grand plaisir de vous inviter à
L’INAUGURATION DE L’EXPOSITION
de la peintre espagnole
NATALIA BELLIS
qui aura lieu le 4 octobre à 19 heures
au
Eurostars Montgomery Hôtel
Avenue de Tervueren 134 – 1150 Bruxelles.
Plus d’infos dernières minutes :
Adelina Lorenzo de Parajón
Maria Nieves Calatayud de Glanard
Katia Bellis
Participation : 16€ donnant droit à un billet de tombola (de très beaux lots dont une œuvre offerte par
l’artiste) ainsi qu’à une présentation suivie d’un cocktail.
Au profit des projets d’aide humanitaire de notre Association.
Le Groupe Pays-Bas, avec le soutien de l’Ambassade du Royaume des Pays-Bas en Belgique,
vous propose une conférence
Le jeudi 10 octobre 2013 à 13h
Graphologie: Science, Art ou Magie ?
Conférence donnée par
Marie-Thérèse Christians
Graphologue professionnelle et expert en écritures, agréée près les tribunaux
première instance et la cour d'appel de Bruxelles.
Secrétaire général ADEG (Association Déontologique Européenne de
Graphologues, Association Internationale)
de
Site web: http://www.graphologie.be
En deux langues – néerlandais et français
Sandwich-lunch à partir de 12h15
Ambassade du Royaume des Pays-Bas en Belgique
Participation: 20 € à verser (après confirmation) au compte de l’Association Femmes d’Europe aisbl :
IBAN : BE47 3100 7081 9180 – BIC : BBRUBEBB avec la mention « Conférence Graphologie », votre
Groupe et votre nom tel qu’il se trouve dans l’Annuaire.
Renseignements – Réservations (veuillez téléphoner avant paiement) :
Annette de Nerée
Nelleke Thissen
Agnès de Meester
Sponsor : Sappi Fine Paper Europe - http://www.sappi.com
6
Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l.
COMING SOON • BIENTOT
Le Groupe Italien de l’Association Femmes d’Europe aisbl a le plaisir de vous inviter à la pièce de théâtre
organisée par l’Instituto Italiano di Cultura et la Compagnie Théâtrale Le Teste Matte les
11 et 12 OCTOBRE 2013 à 20h30
13 OCTOBRE 2013 à 16h
IL BERRETTO A SONAGLI
de Luigi Pirandello
Istituto Italiano di Cultura di Bruxelles : rue de Livourne 38 - 1050 Bruxelles
La pièce sera en langue italienne - A l'entracte est prévu le verre de l'amitié
Prix : 13 € pour adultes, 8 € pour enfants.
Le montant du prix d’entrée sera versé à nos projets d'aide humanitaire.
Renseignements et réservations :
Maria Fornasier
Nilla Cozzani
Veuillez effectuer votre paiement, après réservation par téléphone ou par email, au numéro de compte de
l’Association : IBAN BE47 3100 70819180 – BIC : BBRUBEBB, avec la mention « Teatro italiano », le nombre de
personnes, date de la soirée choisie, ainsi que votre nom et Groupe tel qu’il est repris dans l’Annuaire.
The Cypriot Group of the Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l.
has the pleasure to invite you to a talk by
Wednesday October 16th 2013
6.30 pm
At the Cyprus Permanent Representation to the EU
1000 Bruxelles
Professor Philippos Patsalis is a scientist with an international
reputation in the field of genetics. His talk will focus
specifically on his breakthrough non-invasive method for
prenatal diagnosis of Down’s Syndrome. Dr. Patsalis and his
team have developed a new prenatal test for which only a
small amount of blood is taken from the hand of a pregnant
woman, a procedure not associated with the risk of pregnancy
loss. This advancement is greatly beneficial to pregnant
women who currently have to endure amniocentesis which
carries a 1% risk of pregnancy loss.
A buffet reception will follow.
Participation: € 15
Reservation and payment: Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l, ING 310- 0708191-80IBAN: BE47 3100 70819180 – BIC:
BBRUBBEBB. Please mention: “Patsalis”, your name as in the Directory, your group and the number of tickets required.
For any enquiries, please contact:
Xenia Korneliou
www.assocfemmesdeurope.org - 10/2013
7
BIENTOT • COMING SOON
Le Groupe Belge de l’Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. présente
la pièce de théâtre
« LE KID » de Hippolyte Wouters
Le dimanche 20 octobre à 18 heures
au prestigieux Club Royal des Officiers du Régiment des Guides
Vous vous souvenez tous des grands personnages qui ont peuplé votre
adolescence : Rodrigue, Chimène, bref « LE CID » de Corneille.
Hippolyte Wouters, avocat, auteur et comédien belge, vous mènera du CID au
KID avec brio, humour et modernité.
PAF : 35€
Informations :
Claudia Mernier
Anne Saillez
Ghislaine Troubetzkoy
(Pour les détails bancaire voir Newsletter de septembre 2013.)
Attention Everyone!
Have you marked Thursday October 24, 2013 in your diary?
- Do you need to renew your wardrobe at unbeatable prices?
- Would you like to surprise your friends with a different look?
- Are you looking for a gift for an elegant friend?
If the answer is yes to one or more of these questions, the Multinational Group
welcomes you to its third Designer Sale and Catwalk
From 11 am to 3 pm at
TUSIAD Building
1040 Brussels (Metro Merode).
There will be a Catwalk at 12:30 pm.
Also: shoes, handbags, men’s and children’s clothing..
Bring your friends and do not forget that payments are in cash only.
Do not miss this great opportunity!!
Entrance fee: € 5 (includes raffle ticket).
Information:
Bernadette Ulens
Lesley Velten-Jameson
Monique Seber
Keep rummaging through your closets! We will accept quality clothes until October 15.
8
Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l.
COMING SOON • BIENTOT
Après le succès indéniable de la visite de l’année passée,
le Groupe Portugais de l’Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. a le très grand plaisir de vous inviter à une
« Visite Insolite »
de la Cathédrale des Saints-Michel-et-Gudule
Bruxelles
SAMEDI 9 NOVEMBRE 2013 à 10h
Nous aurons le privilège d’une présentation très pointue,
originale et pleine d’humour du guide ayant la charge
permanente de l’entretien de la Cathédrale.
La visite débutera par la découverte du rez-de-chaussée, avec
des informations tant spirituelles que politiques et techniques
dans le contexte de son évolution historique.
Puis ce sera la montée par les escaliers mystérieux qui nous
conduira à une déambulation sur les toits et la charpente, en
passant par des salles à l’histoire secrète. Après la découverte
des cloches, la journée se terminera au sommet de l’une des
tours, avec Bruxelles à nos pieds et un petit apéro pour clôturer
la balade.
La durée de la visite est d’environ 3 heures. Elle représente
un effort physique non négligeable et il est conseillé de venir
en tenue décontractée et de porter des chaussures
confortables.
Rendez-vous :
9h45 précises Parvis Sainte-Gudule à 1000 Bruxelles.
Participation : 25 € Places limitées !
A verser sur le compte de l’Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. IBAN : BE47 3100 7081 9180 BIC : BBRUBEBB - avec la mention : « Visite à la Cathédrale », votre nom, votre Groupe et
nombres de places.
Renseignements et réservations :
Sofia Bostyn
Filomena Aguiar
Au profit des projets d’aide humanitaire de notre Association.
www.assocfemmesdeurope.org - 10/2013
9
BIENTOT • COMING SOON
Christmas in Europe
Tickets – Tickets – Tickets – Tickets – Tickets – Tickets
► For sale by the Dutch Group of Association Femmes d’Europe aisbl ◄
Thursday 12 December 2013
Flagey – Studio 4
Wiener Sängerknaben
The Vienna Boys' Choir - Die Wiener
Sängerknaben - is based in Vienna and is one of
the best known boys' choirs in the world. In
Flagey's Studio 4, the boys will sing a repertoire
ranging from Gallus and Caldara to Schubert and
Mozart, as well as some of Europe's most
beautiful Christmas songs. On the occasion of
Benjamin Britten's 100th birthday in 2013, some
pieces from his "Ceremony of Carols" will be on
the programme as well.
Flagey – Studio 4
Festival van Vlaanderen Brussel
Festival de Wallonie, Remua
http://www.flagey.be/en/program/14197/wienersangerknaben/christmas-in-europe
A limited number of tickets for this exceptional concert has been offered to the Dutch Group of our Association
Femmes d’Europe aisbl by the Festival van Vlaanderen (Brussel). They will kindly donate 25% of the proceeds
we raise from the sale of these tickets to our Association - so, by purchasing one or more of them, you and your
guests will be contributing towards our humanitarian projects!
Tickets: €30
Information and reservations:
Annette de Nerée
Agnès de Meester
Nelleke Thissen
After reserving via email or telephone, please make your payment to the Association’s account
IBAN: BE47 3100 70819180 – BIC: BBRUBEBB, stating your name as in the 2013 Directory,
your Group and the number of tickets you have requested.
10
Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l.
COMING SOON • BIENTOT
Le Groupe Luxembourgeois de l’Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l.
a le plaisir de vous inviter au concert qui aura lieu le
Vendredi 13 décembre 2013 à 20 heures
A l’Ambassade du Luxembourg
1000 Bruxelles
Ce concert sera donné par le
TRIO CAMERATA DU LUXEMBOURG
Au programme : F. Schubert M. Glinka M. Moussorsky
Le verre de l’Amitié sera offert après le concert ;
Renseignements et réservations :
Rolande Margot
Mitsou Entringer
Participation: 25 € (places limitées) à verser (après réservation par téléphone) au compte de l’Association
Femmes d’Europe aisbl : IBAN : BE47 3100 7081 9180 – BIC : BBRUBEBB avec la mention «Trio
Camerata», votre Groupe et votre nom tel qu’il est repris dans l’Annuaire.
MANIFESTATION PASSEE • PAST EVENT
Le FdE Running Team participe pour la deuxième fois
à la Course Contre le Cancer – La Bruxelloise
Une foule énorme sur la Place Ste Croix pour assister ou
participer à la course à pied autour des Etangs d’Ixelles. Le
temps est de la partie, la pluie annoncée est pour plus tard.
Le stand de Femmes d’Europe, bien visible, animé par les aller et
venues de membres et de participants à la manifestation.
Une animation sur scène par des gymnastes pour la mise en
condition recueille une nombreuse participation.
Le départ de la course est donné dans une belle pagaille.
Hommes, femmes, enfants de tous âges, les uns visiblement
sérieux de marquer une performance, d’autres simplement joyeux de participer. Une masse bigarrée, bruyante, tant
parmi les participants que les spectateurs. Coureurs, marcheurs, bébés en poussette, chiens en laisse, hommes en
jupes et cheveux longs affublés d’attributs féminins, le spectacle est dans la rue.
A l’arrivée de la course la place est à nouveau prise d’assaut. On raconte sa course, on se fait photographier, les prix
sont distribués.
Une belle matinée en compagnie des Femmes d’Europe !
Kaj Damstén
Grâce à la coopération avec l’équipe de e.prod, vous pouvez retrouver vos photos sur : LA BRUXELLOISE http://bruxelloise.eprod.be
www.assocfemmesdeurope.org - 10/2013
11
BAZAR DE NOEL • CHRISTMAS BAZAAR
CHRISTMAS BAZAAR • BAZAR DE NOEL
Please rummage through your wardrobes and jewellery boxes and donate the treasures found
(scarves, rings, earrings, necklaces, etc) to sparkle and twinkle on the Dutch Group’s
Christmas Stall!
Please contact:
Nelleke Thissen
Collection points:
Tervuren
Overijse
Brussels
Kraainem
Rhôde St Genèse
Waterloo
Annette de Nerée tot Babberich
Gerda de Munck
Anetta von Chrismar
Anita van Schaardenburg
Cécile Brenninkmeijer
Marijke Hierl
A
BIG
THANK YOU!
L'équipe du Groupe Belge serait très heureuse de
recevoir vos jolis objets (peu encombrants, légers et en
bon état) afin d'alimenter la prochaine Brocante du
Bazar.
The Belgian Team would be very happy to receive all
your nice collectable items (small, light and in good
condition) for the next Bazaar Brocante.
Merci !
Thank you!
Veuillez contacter :
Please contact:
Gay Charles
Christine Forget
Ghislaine Troubetzkoy
12
Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l.
CHRISTMAS BAZAAR • BAZAR DE NOEL
Lors de vos rangements
Having a clear-out?
Lors de vos rangements, pensez au Groupe
Luxembourgeois qui accepte avec plaisir de vous
débarrasser des jeux, jouets et livres d’enfants (en bon
état et dans toutes les langues européennes) qui
n’intéressent plus vos enfants.
When you are clearing out your children’s
cupboards, please think of us. The Luxembourg
Group is looking for toys and games (in good
condition and/or in good condition) and children’s
books (in all European languages) for the Christmas
Bazaar.
Merci d’avance de les aider à réaliser un beau stand au
prochain Bazar.
Many thanks for contributing to our success.
Veuillez prendre rendez-vous pour déposer vos dons au
BU-33, local 078, avenue de Beaulieu 33, 1160
Bruxelles, en contactant :
For an appointment to deliver your donations to
office BU-33, local 078, avenue de Beaulieu 33,
1160 Brussels, please contact:
Agnès Collin
Yvonne Wilbaux
Tous les livres en bon état - à l'exclusion des revues
et autres CD ou DVD ! - de seconde main en
allemand, anglais, espagnol, français, grec, italien,
hongrois, néerlandais - toutes langues de l'Union
Européenne - seront acceptés jusqu'au 15 novembre
- et uniquement les jours de permanence - en effet,
le Groupe des Livres reprend ses activités au local
0-114 (5, av. de Beaulieu, 1160 Bruxelles).
All second-hand books in excellent condition – no
magazines, CDs and DVDs please! – in German,
English, Spanish, French, Greek, Italian,
Hungarian, Dutch...all European languages, will
be accepted until 15th November. These can be
delivered to office 0-114 (5, av. de Beaulieu) where
the Book Group will be waiting for you only on the
dates indicated below
.
Les permanences seront assurées entre 10h et 12h. / Opening hours from 10am to 12 midday
Notez notez...
Contacts:
Octobre / October
les lundi / Mondays
les mercredi / Wednesdays
les vendredi / Fridays
7 - 14 - 21 - 28
2 - 9 - 16 - 23 - 30
4 - 18
Novembre/November
les lundi / Mondays
les mercredi / Wednesdays
les vendredi / Fridays
4
6 - 13
8 - 15
Sabine Cartuyvels
Jill Hawkes
Giuseppina Comini
Eva Tackoen
Françoise Gauthier
Se reporter à l'Annuaire 2013 des Femmes d'Europe a.i.s.b.l. pour voir leurs coordonnées / Please see contact details in the
Association’s Directory.
www.assocfemmesdeurope.org - 10/2013
13
CHRISTMAS BAZAAR • TOMBOLA • BAZAR DE NOEL
FOOD AND DRINK
NOURRITURE & BOISSONS
We are once again preparing for our FOOD &
DRINK stall for the Christmas Bazaar! We are
therefore looking for contributions from all the
national stalls. We welcome home baked cakes,
biscuits, savoury dishes, Christmas specialities
from all over Europe and any other delicacy you
think may delight our members and their guests.
Drinks would also be much appreciated.
Nous voilà à nouveau en train de préparer notre stand
NOURRITURE & BOISSONS pour le Bazar de Noël !
Nous recherchons donc des contributions de tous les
stands nationaux. Les gâteaux maison, biscuits, plats
salés, spécialités de Noël de tous les pays européens et
toute autre friandise qui pourraient ravir nos membres et
leurs invités sont les bienvenus. Les boissons sont
également acceptées avec grand plaisir.
Please make sure all food and beverages are
clearly labelled with their contents and date of
manufacture.
Veuillez vous assurer que tous les aliments et boissons
soient bien étiquetés avec leurs ingrédients ainsi que la
date de fabrication.
For further information, please contact:
Pour plus d’infos, veuillez contactez :
Luciana Schonenberg
TOMBOLA
Concerne : TOMBOLA pour le Bazar de Noël
du 30 novembre 2013
Subject: The Christmas Bazaar TOMBOLA
on 30th November 2013
Comme vous le savez, la Tombola contribue largement aux
bénéfices de notre Bazar ! Le succès de la tombola est
augmenté par la qualité des lots qui sont à gagner. Nous
pouvons toutes y contribuer et l’équipe tombola vous serait
très reconnaissante si vous pouviez penser, dès à présent, à
contacter des sponsors éventuels, par exemple : lignes
aériennes, restaurants, hôtels, chocolatiers, centres
wellness, coiffeurs, fleuristes, théâtres, musées, centres
culturels...
As you know, the Tombola makes a significant
contribution to the success of our Bazaar. We can all
help in some way! The Tombola Team would be very
grateful if you would begin now by contacting
possible sponsors, for example: airlines, restaurants,
hotels,
chocolate
shops,
wellness
centres,
hairdressers, florists, theatres, museums, cultural
centres…
Toutes vos suggestions sont les bienvenues afin de pouvoir
obtenir un bénéfice appréciable et contribuer tous ensemble
au succès de la tombola et de la vente des 6000 tickets.
MERCI pour votre aide si précieuse. L'équipe « Tombola »
se tient très volontiers à votre disposition.
Catherine CUNO
Christine DASSONVILLE
Béatrice HEILBRUNN
14
All your suggestions are welcome, so we can
contribute together to the financial results of the
Tombola and sale of 6000 tickets.
THANK YOU for your invaluable help. The Tombola
Team is available to answer any questions you may
have.
Claudie KOETTLITZ
Françoise PERES
Nina TIMAR
Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l.
CHRISTMAS BAZAAR • BAZAR DE NOEL
IRISH SMOKED SALMON ORDER FORM
On the occasion of our annual Christmas Bazaar at the European Commission’s Beaulieu
Building, 9 Avenue de Beaulieu, 1160, on Saturday 30 November 2013, the Irish Group of
Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. are selling Irish smoked salmon.
Farmed sides, pre-sliced, +/- one kilo
Farmed 200 g packs, pre-sliced
Organic (bio) sides, pre-sliced, +/- one kilo
Organic 200 g packs, pre-sliced
Euro 45 each
Euro 15 each
Euro 60 each
Euro 18 each
Name …………………………………...
Contact no (GSM) …………………………………
Number of sides
Number of 200 gr packs
Organic
…………………….….…
………………………………….
Farmed
………………………..….
………………………………….
I will collect from the Irish stand at the Bazaar on:
Friday, 29/11 from 13h00 to 16h00…………………….
Saturday 30/11 from 10h00 to 14h30………………...
Products not collected by 14.30h on Saturday will be sold.
Please order through:
Ann Dooley: [email protected]
Maeve Doran Schiratti: [email protected]
www.assocfemmesdeurope.org - 10/2013
15
INSIDE NEWS • NOUVELLES INTERNES
NOUVELLES INTERNES • INSIDE NEWS
IN MEMORIAM
Nous annonçons avec beaucoup de tristesse le décès de
Monsieur Thierry Verougstraete,
époux de notre chère Annik, membre du Groupe Belge et Secrétaire Générale de
l’Association Femmes d’Europe aisbl.
Toutes nos condoléances à Francesca Le Piane, membre du Groupe Italien et active au stand
Homemade Food, qui vient de perdre sa sœur.
Toutes nos condoléances à la famille de Dagmar Fehrs, membre du Groupe Allemand,
suite à son décès au mois de juillet.
DAGMAR FEHRS
Dagmar FEHRS, membre de l’Association Femmes d’Europe de longue date, nous a quittées le 27 juillet
dernier à Bruxelles. Elle était une personne aimable et de grand cœur. Depuis la création de l’Association
Femmes d’Europe en 1976, elle a activement contribué aux différents événements jusque dans les années 90.
Nous avons un bon souvenir des moments où, lors des travaux préparatoires de notre Groupe pour les Bazars de
Noël, elle faisait de temps en temps une petite pause pour fumer – un cigarillo ! Pendant ce temps, elle observait
notre travail pour nous féliciter et nous encourager dans nos « créations » de couronnes de l’Avent. Plus tard,
elle et son mari nous rendaient régulièrement visite pendant ces occupations de fin d’année, munis de verdure
de tout genre de leur jardin pouvant servir à décorer nos couronnes et autres décorations de Noël pour les rendre
encore plus attrayantes !
A ne pas oublier les élégants chapeaux et bonnets, même pour enfants, qu’elle crochetait elle-même pour la
vente au Bazar de Noël. Ils ont connu un grand succès ! Ce don de la « petite main » lui a servi aussi pour
répondre à une de nos membres qui perdait toute sa chevelure. Elle-même a été marquée de plus en plus par la
maladie. Pourtant, son dévouement pour la cause de notre Association n’a pas cessé. Elle est devenue notre
« sponsor » et nous a aidées financièrement.
C’est avec tristesse et reconnaissance que nous nous souviendrons d’elle.
Brigitte Gast
Le Groupe Allemand
LES PROCHAINS CONSEILS D’ADMINISTRATION
vendredi 18 octobre
vendredi 15 novembre
vendredi 13 décembre
Les réunions ont lieu de 10h à 13h dans la salle C du BU 5
► DEADLINE FOR NOVEMBER NEWSLETTER - 12 October 2013 ◄
► DATE LIMITE POUR LE BULLETIN DE NOVEMBRE - le 12 octobre 2013 ◄
16
Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l.