Langues : Italien, anglais, français, espagnol

Transcription

Langues : Italien, anglais, français, espagnol
INFORMATIONS PERSONNELLES
Alice Scaffidi
CONTACTS
[email protected]
(+33) 07 77 31 65 55
Née le 14/09/1987 à Venezia Mestre (Italie) Skype : alice.scaffidi
Adresse de résidence :
18 rue de la Claire, 69009 Lyon
DOMAINE PROFESSIONNEL
Traduction & Interprétariat
EXPERIENCE PROFESSIONNELLE
PUBLICATIONS
Thèses d'exercice :
- Maladies rares du système
nerveux central et
périphérique. Maladies rares
des glandes endocrines,
mitocondriales et des
peroxisomes. Dictionnaire
terminologique anglais, français
et espagnol.
- Le rôle de l'interprète pour la
télévision
Note de synthèse :
Cancer et nutrition
Glossaire :
Glossaire de chirurgie
esthétique anglais-français : les
seins tubéreux
Traduction littéraire :
Traduction italien > français du
« Livre des masques » de Remy
de Gourmont disponible dans
« Il Giardino dei Mauditis » de
M. Genovese
Actuellement
COMPÉTENCES
INFORMATIQUES :
Office, TAO
CENTRES D'INTÉRÊTS :
Jogging, lecture, langues et
cultures étrangères, voyage.
Traductrice et interprète free-lance
Langues : Italien, anglais, français, espagnol
Domaines de spécialisation : médical et pharmacologique, technique,
littéraire, événementiel.
Interprète/guide touristique
Remy Martin, Merpins, Cognac
De novembre 2013 à septembre 2014
Mission : Interprétation de liaison entre les fournisseurs italiens et
l'équipe française lors de l'installation d'une machine de mise en
bouteille ; traduction de manuels d'utilisation et de modes
opératoires.
Traductrice
Eval&Go, Montpellier
De octobre 2012 à avril 2013
Mission : Traduction (français – italien) du logiciel et du site web d'une
agence d'enquêtes en ligne. La traduction du site est disponible en
ligne à l'adresse suivante : www.evalandgo.it
Guide et accompagnatrice touristique
Voss og fjordane, Voss, Norvège
De avril à septembre 2012 et 2013
Mission : Organisation et réalisation de tours guidés.
Chef de projet
Codex global, Barcelone, Espagne
De février à avril 2012
Mission : Révision et relecture des traductions, gestion des projets,
élaboration de devis.
FORMATION
 Diplôme (Master 2) en Communication internationale en Sciences de la Santé - traduction médicale et
pharmacologique anglais-français – Université Lumière Lyon 2 - septembre 2015
 Diplôme (Bac+5) en Interprétariat de Conférence – Luspio, Rome - novembre 2011 Note : 110/110 avec
mention
 Diplôme (Bac+3) en Communication interlinguistique appliquée – École supérieure pour traducteurs et
interprètes, Trieste – juin 2009 Note : 109/110