9359_BAE HAWK V2_fr

Transcription

9359_BAE HAWK V2_fr
Réf. N° 9359
BAE HAWK V2
Instructions de montage
Description
Kit de montage ARTF en pièces en fibre de verre peintes.
Haut degré de préfabrication.
Design Red Arrows
Aile avec nervures entièrement coffrée avec volets d’ailerons et d’atterrissage, préparée pour le montage d’un train
escamotable.
Empennage recouvert en film plastique .
Montage de la turbine préparé.
Conduit d’air (Ducting) complet intégré.
Turbine et moteur de hautes performances ainsi que l’ensemble des petites pièces fournis dans le kit de montage
Caractéristiques techniques
Envergure, env.
950mm
Longueur, env.
1000mm
Charge alaire, env.
18 g/dm²
Poids, à partir d’env.
1350 g.*
Ø de la turbine
70mm
Centre de gravité: à 80 mm (du bord d’attaque de l’aile, au niveau de la jonction ailes/fuselage)
Débattements des gouvernes, mesurés à l’extrémité du débattement maxi de la gouverne:
Débattements:
Ailerons:
+ 8 mm - 5 mm
Profondeur:
+ 13 mm - 13 mm
Volets:
- 15 mm Décollage
- 25 mm Atterrissage
Conseils de sécurité mportants
Vous avez fait l'acquisition d'un kit de montage avec les accessoires correspondants qui vont vous permettre la
réalisation d'un modèle radiocommandé. Le respect des instructions de montage et d'utilisation relatives au
modèle ainsi que l'installation, l'utilisation et l'entretien des éléments de son équipement ne peuvent pas être
surveillés par la Firme GRAUPNER. C'est pourquoi nous déclinons toute responsabilité concernent les pertes,
les dommages ou les coûts résultants d'une mauvaise utilisation ou d'un fonctionnement défectueux. Tant
qu'elle n'y a pas été contrainte par le législateur, la responsabilité de la Firme GRAUPNER n'est aucunement
engagée pour les dédommagements (incluant les dégâts personnels, les cas de décès, la détérioration de
bâtiments ainsi que le remboursement des pertes commerciales dues à une interruption d'activité ou à la suite
d'autres conséquences directes ou indirectes) provenant de l'utilisation du modèle. L'ensemble de sa
responsabilité est en toutes circonstances et dans chaque cas strictement limité au montant que vous avez
réellement payé pour ce modèle.
L'utilisation du modèle se fait uniquement aux risques et périls de son utilisateur. Seule une utilisation
prudente et responsable évitera de causer des dégâts personnels et matériels.
Tous les genres de modèles, qu’il s’agisse de Slowflyer, Parlflyer, planeurs ou autres modèles volants avec une
propulsion doivent être assurés avant leur première utilisation. Vérifiez si votre assurance personnelle couvre ce
genre de risque, ou contractez le cas échéant une assurance spéciale pour l'utilisation des modèles réduits
radiocommandés. Demandez pour cela à votre revendeur qui vous renseignera volontiers.
En cas de revente du modèle, ces conseils de sécurité devront être impérativement remis à l'acheteur.
Déclaration du fabricant de la Firme Graupner GmbH & Co KG,
Henriettenstr. 94 -96, D 73230 Kirchheim/Teck
1
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbehalten!
10/2009
Contenu de la déclaration du fabricant
Lorsqu’un article que nous distribuons dans la République Fédérale d’Allemagne acquis par un consommateur
(§ 13 BGB) présente un défaut de matière ou de fabrication, nous la Firme Graupner GmbH & Co. KG,
Kirchheim Teck, prenons en charge la suppression du défaut de l’article dans les conditions ci après.
Le consommateur ne peut pas valider le droit de déclaration du fabricant lorsque le défaut de l’article provient
d’une usure naturelle, d’une utilisation dans des conditions de compétition, d’une mauvaise utilisation (incluant
le montage) ou d’influences extérieures.
Cette déclaration du fabricant laisse inchangés le droit et les réclamations légales ou contractuelles du
consommateur provenant du contrat d’achat vis à vis de son vendeur (le détaillant).
Etendue de la garantie
En cas de garantie, nous faisons le choix de réparer ou d’échanger la marchandise défectueuse. Toutes autres
réclamations, particulièrement sur le remboursement des coûts engendrés par le défaut (par ex. coûts de
montage/démontage) et la compensation de dommages provoqués en conséquence – même autorisés
légalement – sont exclues. Les réclamations provenant des réglementations légales, en particulier selon la loi
de la responsabilité du fabricant, ne seront pas ici abordées.
Droit à la garantie
L’acheteur peut faire valoir le droit à la garantie en joignant le bon d’achat original (par exemple facture, ticket
de caisse, bon de livraison) et cette carte de garantie. Il doit en outre retourner la marchandise défectueuse à
ses frais à l’adresse suivante :
GRAUPNER Service France
86 rue St Antoine
F-57601 Forbach-Oeting
L’acheteur doit indiquer concrètement le défaut de matière ou de fabrication ou le symptôme du défaut pour
permettre l’examen de notre devoir de garantie.
Le transport du produit de chez le consommateur à chez nous, tout comme le transport du retour se font aux
risques et périls du consommateur.
Durée de validité
Cette déclaration est seulement valable pour la période accordée aux réclamations provenant de cette
déclaration. Le délai de réclamation est de 24 mois à partir de la date de l’achat du produit par le
consommateur chez un commerçant en République Fédérale d’Allemagne (date d’achat). Si les défauts sont
signalés après le délai de réclamation autorisé ou bien si les preuves ou les documents pour faire valoir les
défauts selon cette déclaration sont présentés après le délai de réclamation, l’acheteur n’a aucun droit de
réclamation ou requêtes en provenance de cette déclaration.
Prescription
Tant que nous ne reconnaissons pas la réclamation à faire valoir dans la période de réclamation accordée dans
le cadre de cette déclaration, l’ensemble des réclamations de cette déclaration sont prescrites pendant 6 mois à
partir de leur validation, cependant pas avant la fin du délai de réclamation.
Droit applicable
Dans le cadre de cette déclaration et des réclamations, des droits et devoirs, qui en résultent, seul et
uniquement le Droit matériel allemand s’applique, sans possibilité d’utiliser les normes du Droit privé
international et celles de la Commission du Droit de vente des Nations Unies.
Les points suivants devront être impérativement observés :
Ce modèle ne convient pas aux enfants en dessous de 14 ans. Les jeunes gens insuffisamment âgés
devront l’utiliser uniquement sous la surveillance d’un adulte compétent.
Chaque modéliste doit se comporter de façon à ce que l'ordre et la sécurité publique, vis-à-vis des autres
personnes et des biens, ainsi que l'activité des autres modélistes ne soient pas mis en danger, ni
perturbés.
L'utilisateur doit être en pleine possession de ses facultés physiques et mentales. Comme pour la conduite
des automobiles, le pilotage d'un modèle réduit sous l'effet de l'alcool ou de la drogue n'est pas autorisé.
Demandez à votre revendeur les mesures de sécurité à prendre pour l’utilisation des modèle volants R/C, il
vous renseignera volontiers.
2
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbehalten!
10/2009
Les modèles d'avions R/C sont des appareils pouvant être dangereux et qui exigent de leur utilisateur une
grande compétence et la conscience de sa responsabilité.
Un modèle volant ne peut évoluer correctement que s'il a été construit et réglé conformément aux
instructions de montage. Des modifications dans la construction et dans les matériaux utilisés ne sont pas
admissibles. Seule une utilisation prudente et responsable évitera de causer des dommages personnels et
matériels. Personne ne peut prétendre prendre place dans un avion et le piloter sans un apprentissage
préalable. Il faut aussi apprendre à piloter un modèle réduit! Vous pouvez vous adresser pour cela à un
modéliste expérimenté, vous inscrire dans un club d'aéromodélisme ou dans une école de pilotage pour
pouvoir voler sur un terrain autorisé. Vous pourrez en outre consulter votre revendeur ou la presse
spécialisée sur le sujet.
Il conviendra d’utiliser uniquement les pièces contenues dans le kit de montage ainsi que les accessoires et
les pièces détachées que nous conseillons expressément.
Si un seul composant de la propulsion est changé une sécurité de fonctionnement ne sera plus assurée et
le bénéfice de la garantie sera perdu.
Observez toujours les prescriptions de sécurité pour l’utilisation et la charge des accus LiPo ; celles-ci
sont jointes avec les accus et le chargeur.
Ne faites jamais évoluer un modèle volant à proximité des lignes à haute tension, dans les zones
industrielles, à proximité des habitations, sur les voies publiques, dans les coures d’école, les parcs et les
aires de jeux.
Avant de faire voler votre modèle, informez tous les passants et les spectateurs sur les possibilités de
danger qu'il peut présenter et demandez-leur de se tenir à une distance de sécurité (au moins 5 mètres).
Tenez vous à la distance de sécurité nécessaire de personnes ou d’objets, ne survolez jamais de
personnes à faible hauteur ou ne volez pas dans leur direction !
Ne faites jamais évoluer votre modèle dans une nature protégée ;
Ne faites jamais voler modèle par de mauvaises conditions atmosphériques, par ex. sous la pluie, un orage,
un vent fort, ou sous des températures en dessous de -5° C ou au dessus de +35° C.
Avant de faire voler votre modèle, contrôlez celui-ci et la sécurité de fonctionnement de l’ensemble R/C,
ainsi que le ferme et sûr branchement de tous les connecteurs.
Utilisez toujours uniquement des connecteurs adaptés avec sécurité contre les inversions de polarités. Les
conducteurs, les connexions ainsi que les batteries de confection personnelle devront être isolés contre les
courts circuits. Ne combinez jamais des connecteurs différents, par ex. avec des contacts en tôle et des
contacts dorés, car ici aucune sécurité de contact ne peut être garantie.
Les accus devront être chargés avant toute utilisation et la portée de l’ensemble R/C devra être vérifiée.
L’accu d’émission devra particulièrement être chargé avant chaque utilisation.
Vérifiez si le canal de fréquence que vous utilisez est libre. Na faites jamais voler votre modèle tant que
vous n’êtes pas sûr qu’il n’est pas déjà utilisé. Quand d’autres modélistes se trouvent sur le terrain,
demandez leur quel canal de fréquence ils utilisent.
Observez les conseils et les avertissements donnés dans les instructions pour votre ensemble R/C et pour
ses accessoires.
Travaillez sur la propulsion uniquement avec l’alimentation en courant du moteur déconnectée.
Avec l’accu de propulsion connecté, ne vous tenez jamais vous même ni une autre personne dans le
champ de rotation de la turbine, car il existe un sérieux danger de blessure dans cette zone.
La tension d’alimentation conseillée ne devra pas être dépassée. Une tension plus élevée pourra faire
surchauffer le moteur ou le régulateur de vitesse, ou faire fondre les conducteurs électriques. Le modèle
pourra ainsi être détruit, car il pourra en résulter un incendie.
Veillez à la libre rotation de tous les éléments de la propulsion.
Veillez à ce que les servos puissent se déplacer sur la totalité de leur course, sans être bloqués
mécaniquement.
Las batteries et les accus ne devront pas être mie en court circuit, ni en contact direct avec de l’eau.
Laissez le moteur et le régulateur de vitesse se refroidir après chaque utilisation. Touchez le moins possible
ces pièces échauffées.
Retirez les accus du modèle durant le transport et lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne soumettez pas le modèle à une forte humidité de l’air, à une chaleur ou un froid excessifs, ainsi qu’aux
salissures. Ne laissez jamais le modèle dans une voiture surchauffée en été.
Sécurisez le modèle et les éléments R/C contre tout risque de détérioration durant le transport.
Avant chaque séance de vols, effectuez une vérification complète de la fonctionnalité du modèle et de
l’équipement R/C, ainsi qu’un essai de portée.
Avant la mise en contact de l’émetteur, veillez toujours d’abord à ce que l’organe de commande du moteur
soit sur la position COUPE. Mettez d’abord l’émetteur en contact et ensuite la réception pour empêcher un
démarrage involontaire du moteur. Procédez toujours inversement ensuite, coupez d’abord la réception et
ensuite l’émetteur.
Vérifiez si les gouvernes se déplacent dans le sens correspondant des manches de commande.
3
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbehalten!
10/2009
En déplaçant le manche de commande des ailerons vers la droite, le volet d’aileron droit doit se relever et le
gauche s’abaisser.
En déplaçant le manche de commande de direction vers la droite, la gouverne de direction doit se braquer
vers la droite.
En tirant le manche de commande de profondeur en arrière (à soi), les deux gouvernes de profondeur
doivent se relever.
Ne donnez aucun ordre de commande brutal durant le vol.
Ces conseils mettent en évidence la diversité des dangers pouvant résulter d'une manipulation incorrecte et
irresponsable. Leur observation permettra de pratiquer en toute sécurité ce loisir créatif et éducatif que
représente l'aéromodélisme.
Vérifications avant le départ
Avant chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement correct et la portée de l’ensemble R/C. Pour cela, vissez
l’antenne sur l’émetteur et déployez la sur toute sa longueur. Mettez ensuite l’émetteur en contact, puis la
réception. A une certaine distance du modèle, vérifiez si toutes les gouvernes fonctionnent impeccablement et
si elles débattent dans le bon sens.
Effectuez à nouveau cette vérification avec le moteur en marche, tandis qu’un aide maintiendra le modèle.
Pour les premiers essais d’un modèle volant il est toujours avantageux d’avoir un aide expérimenté à ses côtés
qui vérifiera les réglages et assistera les premiers vols.
Conseils pour les collages
Colle seconde visqueuse
Réf. N° 5821
Colle seconde fluide
Réf. N° 5820
Colle epoxy DEVCON
Réf. N° 961.70
Colle à bois UHU express
Réf. N° 958.60
Observez le moide d’emploi des colles ! Veillez aux conseils particuliers donnés dans les instructions de
montage pour l’utilisation de certaines colles ! Des mesures de précaution particulières sont nécessaires pour
l’utilisation de l’alcool et d’autres solvants comme produits de nettoyage. Référez vous à chaque mode d’emploi.
Instructions de montage
Pour une simplification et une meilleure compréhension des instructions de montage, découpez la liste des
pièces dans celle-ci pour l’avoir toujours directement à portée de la main au cours des différents stades de
montage.
Montage de l’aile
Placer les recouvrements de servo sur les ouvertures prévues à cet effet sur l’intrados de l’aile, tracer les
ouvertures avec un crayon feutre et découper soigneusement le film de recouvrement le long des bords avec un
couteau à lame pointue.
Ouvrir les ouvertures pour le passage des cordons de servo sur l’extrados de l’aile avec le couteau à lame
pointue.
Montage des volets d’ailerons et d’atterrissage
Glisser les charnières spongieuses (15) dans les encastrements prévus dans les gouvernes. (32 – 35).
Appliquer un peu de colle seconde fluide sur les charnières pour les fixer. Les charnières absorbent la colle et
assurent ainsi une bonne liaison aux gouvernes.
Glisser maintenant les gouvernes en correspondance de leur position dans les encastrements prévus dans
l’aile.
Déplacer soigneusement les gouvernes dans un sens de façon à ouvrir un peu leur espace avec l’aile.
Note : Pour les ailerons, l’espace des gouvernes se trouve à l’intrados de l’aile et pour les volets d’atterrissage,
l’espace se trouve sur l’extrados de l’aile.
Attention ! Procéder avec précaution pour l’application de la colle seconde ; les bavures sont à essuyer
immédiatement.
Introduction des cordons de servo
Introduire une transmission Bowden par le logement des servos vers l’ouverture sur l’extrados de l’aile.
4
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbehalten!
10/2009
Fixer le cordon de rallonge des servos sur la transmission Bowden avec du ruban adhésif et tirer
soigneusement le cordon au travers le l’aile.
Montage des servos
Découper soigneusement les ouvertures pour le passage du palonnier des servos dans les recouvrements (36
– 39) avec le couteau à lame pointue.
Coller les servos entre les marquages sur les recouvrements avec de la colle seconde visqueuse de façon à ce
que le palonnier ait suffisamment d’espace des deux côtés pour son débattement.
Une bande de ruban adhésif facilitera ultérieurement le retrait des servo pour un éventuel entretien.
Coller les blocs de fixation (40) d’équerre sur les recouvrements et contre les servos avec de la colle seconde
de façon à les soutenir en supplément contre un risque de déplacement.
Relier les servos avec les cordons de rallonge dans l’aile et fixer les connecteurs avec un morceau de gaine
thermo rétractable.
Fixer maintenant les recouvrements de servo sur l’aile à l’aide des vis (41).
Adaptation des tringleries
Relier les servos au récepteur et les placer en position neutre.
Couper maintenant de longueur les tringleries (42) à l’aide d’une pince à contre couder de façon à ce que les
gouvernes se trouvent en position neutre
Connecter d’abord une extrémité des tringleries sur le guignol des gouvernes.
Pour connecter le contre coudage des tringleries sur le palonnier des servos, le recouvrement devra être
démonté ; il sera à nouveau fixé en place après la connexion de la tringlerie.
Collage des guignols de gouverne (43 = Volets d’ailerons, 44 = Volets d’atterrissage)
Découper la fente visible sur les gouvernes au travers du film de recouvrement avec un couteau à lame pointue
et retirer soigneusement une partie du film le long de la fente.
Raccourcir la traverse des guignols de façon à ce que ceux-ci reposent de niveau sur les gouvernes.
Poncer la traverse avec du papier abrasif de façon à obtenir un bon collage.
Coller les guignols sur les gouvernes avec de l’epoxy 5 minutes.
Montage du train d’atterrissage principal
Placer les recouvrements du train d’atterrissage (52 – 53) sur les ouvertures prévues à cet effet et tracer leur
contour avec un crayon feutre.
Découper le film de recouvrement avec un couteau à lame pointue.
Coller une planchette de 3mm sur le coffrage avec de la colle à bois (UHU express) de façon à ce que les
supports du train d’atterrissage (49 – 50) puissent reposer à plat dessus.
Coller les supports du train d’atterrissage dans les ouvertures prévues avec de la colle à bois.
Coller ensuite les blocs de renfort (51) à gauche et à droite, à côté des supports du train d’atterrissage.
Laisser durcir les collages.
Découper le film sur les recouvrements du train d’atterrissage (52 – 53) et introduire les jambes de celui-ci au
travers du perçage.
Introduire les jambes dans les supports du train d’atterrissage et fixer les recouvrements dans l’aile.
Montage du fuselage :
Montage du stabilisateur
Coller les paliers (68) du stabilisateur à gauche et à droite dans le fuselage.
5
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbehalten!
10/2009
Préparation de la jonction du stabilisateur (67)
Limer un méplat sur la jonction aux l’emplacements où le stabilisateur sera collé.
La colle devra former une surface d’appui droite à ces emplacements afin que le stabilisateur ne puisse pas
tourner sur la jonction.
Limer un autre méplat sur la jonction à l’emplacement où la connexion des gouvernes de profondeur (73) sera
fixée ultérieurement ; ce méplat assurera un appui ferme à la vis de serrage.
Glisser la jonction du stabilisateur (67) dans le fuselage et joindre la connexion (73) sur celle-ci à l’intérieur du
fuselaqe.
Attention! Si en raison des rayons de la jonction celle-ci tourne difficilement dans le fuselage, la rectifier un peu
soigneusement sur les rayons avec une lime.
Pousser la jonction dans le côté opposé du fuselage.
Veiller à ce que la jonction ait la même longueur de chaque côté du fuselage.
Tourner maintenant la jonction sur 90 degrés vers la position de vol et bloquer la vis de la connexion. La
position de la connexion est à gauche vers le flanc du fuselage dans la direction du vol, de façon à ce qu’elle ne
frotte pas ultérieurement sur la tuyère.
Note: Bloquer absolument toute la visserie avec du freine filet !
Collage du stabilisateur sur la jonction
Note: Un grand soin est nécessaire pour ce stade de montage; un stabilisateur qui tourne et qui n’est pas
correctement collé sur la jonction peut conduire à un mauvais comportement envol jusqu’à un crash !
Coller le stabilisateur sur la jonction avec de la colle epoxy.
Enduire soigneusement de colle la jonction sur un côté du fuselage de façon à ce que le méplat soit rempli de
colle.
Introduire soigneusement la colle dans l’ouverture du stabilisateur.
Glisser maintenant une moitié du stabilisateur sur la jonction.
Les bavures e colle devront être essuyées immédiatement.
Veiller à ce que la colle ne coule pas sur le palier dans le fuselage.
Protéger cet emplacement le cas échéant avec du ruban adhésif.
Sécuriser la position du stabilisateur sur le fuselage avec des pinces ou des bandes de ruban adhésif.
Laisser durcir les collages.
Procéder de la même façon avec l’autre moitié du stabilisateur.
Veiller à ce que les deux moitiés du stabilisateur soient parallèles entre elles.
Découper le film de recouvrement sur l’intrados du stabilisateur sur le trou déjà prévu dans le coffrage. Remplir
ce trou avec de l’epoxy épaissie et lisser le collage avec une bande de ruban adhésif.
Montage du servo de profondeur
Visser le servo de prpofondeur sur sa platine.
Couper le bras inutile sur le palonnier du servo et monter dessus la rotule pour la chape à l’aide de la vis (69) et
de l’écrou (70).
Attention: La rotule pour la chape ne doit pas venir au dessus du bord de l’assise de l’aile ; raccourcir la vis en
correspondance.
Coller la chape de la rotule (72) sur la transmission (74).
Connecter maintenant la transmission sur les rotules de la connexion du stabilisateur (73) et du palonnier du
servo (70) en veillant à la position neutre du servo.
Montage de la jambe du train avant
Placer la roue avant sur l’axe de la jambe.
Placer ensuite la bague d’arrêt (9) sur la jambe avant (8) et la bloquer.
6
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbehalten!
10/2009
Introduire maintenant la jambe avant prémontée dans le support dans le fuselage, par le dessous de celui-ci.
Glisser la bague d’arrêt (9) sur la jambe avant qu’elle soit poussée au travers du contre palier en contre plaqué
dans le fuselage.
Pousser la jambe suffisamment dans le fuselage de façon à ce que le guignol de gouverne puisse être monté à
la même hauteur que le palonnier du servo.
Bloquer maintenant la vis dans la bague d’arrêt.
Tourner la jambe du train sur 90 degrés dans le sens du vol de façon à ce que le méplat sur celle-ci soit orienté
vers l’arrière.
Placer la bague d’arrêt (10) par le haut sur la jambe avant (8) et visser la vis pointeau (11) dans celle-ci de
façon à ce quelle vienne en appui sur le méplat de la jambe.
Bloquer la vis pointeau.
Visser maintenant le guignol de gouverne (12) sur la vis pointeau de façon à ce qu’il soit orienté dans la
direction du servo.
Fixer le servo dans sa platine.
Attention: Utiliser les passes fils en caoutchouc du servo de façon à ce que les chocs, qui peuvent le cas
échéant se produire à :l’atterrissage, ne soient directement retransmis au servo.
Couper le bras superflu sur le palonnier du servo.
Montage de la turbine
Avant le montage de la turbine, les connecteurs dorés (62) fournis seront soudés sur les fils du moteur et isolés
avec les morceaux de gaine thermo rétractable (59 – 61) également fournis.
Former la tuyère (65). Veiller à ce que les pattes s’engagent de l’extérieur au travers les fentes dans le tube.
Ces pattes maintiendront le tube bien rond.
Coller les pattes avec des bandes de ruban adhésif.
Montage du guide de la tuyère
Coller les couples en balsa (16) à gauche et à droite sur la traverse en balsa (17).
Coller cet ensemble par l’intérieur sur le dos du fuselage, jusqu’au couple arrière de celui-ci.
Il en résultera ainsi un guide pour la tuyère, laquelle ne pourra pas ensuite buter sur le couple arrière en
l’introduisant.
Introduire la tuyère dans le fuselage.
Pour cela, il est nécessaire de presser la tuyère à plat dans la partie avant du fuselage afin qu’elle puisse être
poussée sur le conduit d’air.
Il est utile de guider supplémentairement la tuyère à l’aide d’une baguette introduite par l’extrémité arrière du
fuselage.
Introduire le manteau de la turbine (66a) sous le conduit d’air et le placer dans le couple support de celle-ci
dans le fuselage.
Introduire maintenant la turbine montée dans la tuyère, avec le côté moteur orienté vers l’arrière et de façon à
ce qu’il n’y ait aucun bord dans la circulation d’air.
Sécuriser la liaison avec des bandes de ruban adhésif.
Orienter la turbine avec la tuyère dans le conduit d’air de façon à ce qu’il ne subsiste aucun bord dans la
circulation d’air.
Tourner la turbine de façon à orienter les fils du moteur vers le flanc du fuselage.
Introduire un collier d’attache (64) devant les fils sous le support de la turbine et le serrer.
Introduire ensuite le deuxième collier d’attache (64) derrière les fils sous le support de la turbine et le serrer.
Le manteau de la turbine entoure ainsi celle-ci et le conduit d’air de façon à ce que les fils sont uniquement
visibles au dehors.
Lorsque l’ensemble de la turbine a été aligné, les colliers d’attache pourront être définitivement fixés.
7
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbehalten!
10/2009
Note !
L’utilisation de colliers d’attache réutilisables facilitera ultérieurement l’entretien de l’ensemble de la turbine.
Coller pour terminer l’anneau de fermeture (66) sur la tuyère à l’extrémité arrière du fuselage.
Adaptation de la verrière du cockpit
Découper l’encadrement du cockpit (2) le long des bords visibles avec des ciseaux et l’ajuster sur le fuselage.
Coller un aimant (4) dans le support (5) avec de la colle seconde.
Fixer le support d’aimant (5) avec de la colle seconde à l’emplacement prévu sur l’assise de l’encadrement du
cockpit sur le fuselage (à env. 90mm du bord avant de l’appui de l’encadrement).
Coller ensuite le bloc de fixation (7) pour le renfort du support d’aimant dans le fuselage.
Placer l’encadrement du cockpit sur le fuselage.
Poser un autre aimant (4) à l’emplacement sur l’encadrement où le précédent est dans le fuselage.
Retirer maintenant l’aimant.
Marquer la position et coller l’aimant à cet emplacement sur l’encadrement du cockpit avec de la colle seconde.
Ajuster ensuite proprement le support d’aimant (6) et le coller avec de la colle seconde.
Ajustage de la verrière du cockpit
Découper la verrière du cockpit le long des bords visibles avec des ciseaux et l’ajuster sur l’encadrement du
cockpit.
Retirer maintenant la verrière et l’encadrement du cockpit du fuselage.
Coller une fine bande de ruban adhésif le long du support de l’encadrement sur le fuselage pour le protéger de
la colle qui pourrait éventuellement couler lors du collage de la verrière sur l’encadrement.
Dépolir soigneusement aussi bien la verrière que l’encadrement avec du papier abrasif.
Remettre en place l’encadrement sur le fuselage.
Coller maintenant la verrière sur l’encadrement avec de la colle seconde visqueuse.
Appliquer pour cela un peu de colle seconde sur la pointe d’un couteau et enduire soigneusement
l’encadrement de la verrière sur un côté.
Placer la verrière et l’ajuster exactement sur l’encadrement.
Enduire maintenant soigneusement la partie avant de l’encadrement avec de la colle seconde.
Presser fermement la verrière sur cette zone.
Procéder de cette façon avec le restant de l’encadrement et de la verrière du cockpit.
Installation du récepteur
Coller le récepteur avec de la bande à crampons (27 + 28) sur la paroi du fuselage, sous la zone du cockpit.
Installation du régulateur
Relier le régulateur aux fils du moteur.
Avant le montage du régulateur, tester les polarités du moteur et le sens de rotation de la turbine.
Coller le régulateur avec de la bande à crampons à l’intérieur sur le dos du fuselage, au niveau des entrées
d’air supérieures.
.
Montage du renfort de l’assise de fixation
Tracer le contour du renfort de l’assise de fixation (25) sur l’intrados de l’aile.
Retirer soigneusement le film de recouvrement le long des bords du marquage ; veiller à ce que le coffrage en
dessous ne soit pas détérioré.
Coller le renfort sur l’intrados de l’aile avec de la colle à bois.
8
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbehalten!
10/2009
Montage du raccordement aile/fuselage
Ajuster le raccordement (79) sur l’aile et sur le fuselage.
Découper la matière superflue le long des angles avec des ciseaux.
Placer le raccordement sur l’intrados de l’aile de niveau avec le fuselage et l’ajuster exactement.
Tracer le contour du raccordement sur l“intrados de l’aile.
Mesurer la distance entre la tête des vis de fixation et le bord arrière de l’ouverture de l’aile sur le fuselage et
sur les côtés. Reporter la mesure sur le raccordement et percer les trous pour les vis de fixation de l’aile.
Dépolir soigneusement le film de recouvrement le long des bords tracés.
Coller maintenant le raccordement du fuselage sur l’intrados de l’aile avec de la colle seconde visqueuse.
Montage des ailettes (29, 30) sur le fuselage
Ouvrir les fentes tracées sous l’arrière du fuselage.
Veiller à ce que les fentes ne soient pas trop larges.
Le renfort sur les ailettes nécessite encore une surface d’appui dans le fuselage.
Poncer les emplacements de collage des ailettes.
Introduire les ailettes dans les fentes de façon à ce que le bord renforcé se trouve complètement dans le
fuselage.
Veiller à ce que le bord renforcé soit orienté vers le milieu du fuselage.
Tirer maintenant les ailettes jusqu’en butée hors du fuselage et les coller avec de la colle seconde visqueuse.
Veiller à ce que les ailettes soient symétriques entre elles.
Les bavures de colle sont à essuyer immédiatement.
Option: Montage des ailettes sur l’aile
Positionner les ailettes (57) sur le bord d’attaque au niveau du passage des volets d’atterrissage vers les volets
d’ailerons.
Ajuster exactement les ailettes sur le profil de l’aile.
Tracer la position des ailettes et dépolir soigneusement le film de recouvrement à ces emplacements.
Coller les ailettes sur l’aile avec de la colle seconde visqueuse.
Les bavures de colle sont à essuyer immédiatement.
Pose de la décoration
Conformément aux illustrations.
Option
Montage d’un train d’atterrissage escamotable
Pour le montage du train escamotable conseillé, utiliser le gabarit (78) pour le marquage des logements sur
l’intrados de l’aile.
Poser le gabarit sur l’intrados de l’aile aux emplacements où les supports du train seront intégrés dans le
coffrage sous le film de recouvrement. Tracer la découpe des ouvertures. Veiller à ce qu’elle soit tracée le plus
exactement possible sur la position du gabarit sur les ouvertures pour le train principal. Retirer le film de
recouvrement sur le tracé avec un couteau à lame pointue ; les marquages tracés au Laser sur le coffrage
seront ainsi visibles.
Découper le coffrage le long des marquages tracés au Laser.
Retirer la nervure visible sur le marquage.
9
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbehalten!
10/2009
Faire passer la durit pneumatique au travers des trous prévus à cet effet dans les nervures
Faire passer ensuite les durits du milieu de l’aile vers les ouvertures de logement du train.
Veiller à ce que les durits soient disposées souplement sans être pliées.
Après avoir disposé les deux durits dans l’aile, les relier sur l’extrados de celle-ci avec un raccord en T.
Relier maintenant une autre durit pneumatique au raccord en T. Introduire la pièce filetée de l’accouplement à
fermeture rapide dans l’autre extrémité de cette durit.
Veiller à ce que les durits soient d’une longueur suffisante pour leur montage dans l’aile.
Monter la contre pièce de l’accouplement à fermeture rapide sur le couple du fuselage, de façon à ce que la
pièce filetée soit orientée vers l’aile.
Monter le deuxième accouplement à fermeture rapide pour le conduit d’air comprimé sur le haut du couple du
fuselage.
Placer le récipient d’air comprimé dans le couple du fuselage.
Montage de la valve dans le fuselage
Découper un palier en contre plaqué comme pièce d’écartement et le monter entre le couple du fuselage et la
valve. Ceci donnera la position correcte du curseur de la valve vers le palonnier du servo.
Montage du servo de commande du train d’atterrissage
Visser la valve sur le haut du couple du fuselage.
Visser le servo dans le couple du fuselage en veillant à ce qu’il soit en position neutre. Couper le bras superflu
sur le palonnier.
Raccourcir la tringlerie de connexion et contre couder les deux extrémités avec des pinces à contre couder.
Connecter d’abord l’une des extrémités sur la valve.
Connecter ensuite l’autre extrémité sur le palonnier et monter celui-ci sur le servo.
Veiller à ce que la course du servo ne soit pas limitée de façon à ce qu’il ne continue pas à fonctionner sur une
butée mécanique.
Jambe du train avant
Démonter la jambe de train avant rigide.
Desserrer pour cela la vis de serrage de la connexion et de la bague d’arrêt et tirer la jambe vers le bas hors du
fuselage.
Démonter le servo.
Pour le montage de la mécanique de la jambe avant escamotable, procéder comme décrit plus haut.
Train principal
Démonter le recouvrement des logements et les jambes du train principal.
Fraiser soigneusement les supports (49 – 50) ainsi que les blocs de fixation (51).
Attention: Veiller à ce que le coffrage ne soit pas détérioré.
Relier les durits pneumatiques aux mécaniques du train principal. Veiller à ce que les durits soient disposées
souplement sans être pliées.
Mettre en place les jambes du train principal dans l’aile et fixer les mécaniques.
Raccourcir les jambes à l’endroit marqué avec une flèche.
Introduire les jambes dans les mécaniques du train et les fixer avec une vis pointeau.
Vérifier la fonction par un verrouillage manuel du train.
Monter les roues et les retenir avec les bagues d’arrêt.
10
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbehalten!
10/2009
Ajuster finalement l’ouverture des logements de façon à ce que ni les jambes, ni les roues ne puissent frotter
sur le coffrage.
Montage de la jambe du train avant
Découper le fuselage le long des marquages existants et la partie inférieure du couple du fuselage.
Mette en place le servo par le dessous dans le fuselage et le fixer.
Confectionner deux câbles de commande.
Introduire les câbles dans les guignols du train, former une boucle et introduire les deux extrémités des câbles
dans une douille de sertissage.
Sertir les douilles et sécuriser l’extrémité des câbles sur celles-ci avec un nœud et de la colle seconde.
Monter les guignols sur la mécanique de la jambe de façon à ce que la rainure de celle-ci soit engrainée et que
le ressort des guignols les maintiennent en position neutre.
Connecter une longueur de durit pneumatique (env. 30 cm) sur le cylindre de la mécanique de la jambe.
Mettre en place maintenant la mécanique par le haut dans le couple et la fixer.
Veiller à ce que les câbles de commande passent vers le bas dans le logement de la jambe.
Raccourcir de 25mm la longueur de la jambe rigide du train avant.
Introduire la jambe raccourcie dans la mécanique ; elle doit passer au travers des guignols dans la mécanique.
Déverrouiller manuellement la mécanique et replier la jambe vers l’avant.
Fixer maintenant la jambe avant dans la mécanique avec une vis pointeau.
Liaison des câbles de commande avec le servo
Démonter le palonnier du servo.
Introduire une douille de sertissage sur un câble de commande, puis introduire celui-ci dans un trou du
palonnier.
Former une boucle et introduire la courte extrémité du câble de même au travers de la douille.
Procéder de la même façon avec le deuxième câble de commande.
Remonter le palonnier avec les câbles de commande sur le servo.
Veillez à la position neutre du servo.
Tendre les câbles de commande avec des pinces de façon à ce qu’ils soient légèrement sous tension et que le
train soit sorti tout droit.
Sertir maintenant les douilles et sécuriser les courtes extrémités des câbles sur celles-ci avec un nœud et de la
colle seconde.
Monter finalement la roue sur la jambe avant.
Montage du train principal
Relier les durits pneumatiques aux jambes du train principal. Veiller à ce que les durits soient disposées
souplement sans être pliées.
Mettre en place les jambes du train principal dans l’aile et fixer les mécaniques. .
Liste des pièces
N°. Désignation
1 Fuselage
2 Encadrement de cockpit
3 Verrière de cockpit
4
5
11
Aimants
Supports d’aimant
Qté
1
1
1
4
2
Matériel
Dimensions, épaisseurs et longueurs en mm
Fibre de verre
Plastique
Lexan
C.T.P.
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbehalten!
10/2009
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Supports d’aimant
Blocs de fixation
Jambe de train avant
Bagues d’arrêt avec vis pointeau
Bague d’arrêt
Vis pointeau
Guignol de gouverne
Tringlerie
Roue de train avant
2
2
1
2
1
1
1
1
1
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Charnières spongieuses
Couples de guidage
Traverse
Couple
Couple
Couples
Couple
Couple
Vis de fixation d’aile
Rondelles plates
Appui de fixation
8
2
1
1
1
2
1
1
2
2
1
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
Tube
Bande à crampons
Contre partie de bande à crampons
Ailettes de fuselage gauche
Ailettes de fuselage droite
Aile
Volet d’aileron gaiuche
Volet d’aileron droit
Volet d’atterrissage gauche
Volet d’atterrissage droit
Recouvrement de servo d’aileron
gauche
Recouvrement de servo d’aileron droit
Recouvrement de servo de volet
d’atterrissage gauche
Recouvrement de servo de volet
d’atterrissage droit
Blocs de fixation
Vis de fixation
Tringleries
Guignols de gouverne obliques
(Ailerons)
Guignols de gouverne droits (Volets
d’atterrissage)
Jambe de train d’atterrissage gauche
Jambe de train d’atterrissage droite
Bagues d’arrêt
Roues
Support de train gaiuche
Suppot de train droit
Blocs de fixation pour supports de
train
Recouvrement de train gauche
Recouvrement de train droit
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
Plastique
Balsa
Fil d’acier
Métal
Métal
Métal
Plastique
Fil d’acier
Caout. mousse
Matière
spongieuse
Balsa
Balsa
Balsa
Balsa
Balsa
Balsa
Balsa
Acier
Acier
C.T.P.
Fibre de
carbone
Ø 3 mm x
Ø 1 mm??
Ø x mm
1,5 x 180 mm
155 mm
1,5 x 48 mm
1,5 x 40 mm
1,5 x 35 mm
1,5 x 25
1,5 x 15 mm
M3 x 20 mm
Ø 3 mm
2 mm
Ø 3 x 60 mm
Fibre de verre
Fibre de verre
Balsa
Balsa
Balsa
Balsa
Balsa
1
1
C.T.P.
C.T.P.
1
C.T.P.
1
8
16
5
C.T.P.
Balsa
Acier
Acier
3
Fibre de verre
2
1
1
2
2
1
1
Fibre de verre
Acier
Ø x mm
Acier
Ø x mm
Acier
Caout. mousse
Hêtre
Hêtre
4
1
1
Hêtre
C.T.P.
C.T.P.
10x10x5 mm
Ø x mm
12
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbehalten!
10/2009
54 Recouvrements
Vis de fixation de recouvrement de
55 train gauche
Vis de fixation de recouvrement de
56 train droit
57 Ailettes d’aile
58 Turbine avec moteur
59 Gaine thermo rétractable jaune
60 Gaine thermo rétractable rouge
61 Gaine thermo rétractable noire
62 Connecteurs mâles
63 Connecteurs femelles
64 Colliers d’attache
65 Tuyère
66 Anneau de tuyère
66 a Manteau de turbine
67 Jonction de stabilisateur
68 Paliers de stabilisateur
69 Vis
70 Ecrou
71 Rotule
2
Plastiquef
4
Acier
4
2
1
1
1
1
3
3
2
1
1
1
1
2
1
1
1
Acier
Fibre de verre
72 Chapes à rotule
Connexion de gouvernes de
73 profondeur
2
74
75
76
77
1
1
1
1
Transmission
Gouverne de profondeur gauche
Gouverne de profondeur droite
Jeu de décorations
Gabarit pour montage du train
78 escamotable
79 Raccordement aile/fuselage
1
1
1
Ø 70 mm
Or
Or
Plastique
Plastique
Plastique
Plastique
Aluminium
C.T.P.
Acier
Acier
Acier
Fibre de
carbone
Aluminium
Fibre de
carbone
Balsa coffré
Balsa coffré
Ø 2 mm x 10 mm
Ø 2 mm
Ø 5 mm x 320 mm
Plastique
13
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbehalten!
10/2009

Documents pareils