N° 57 - automne 2015 - Institut kurde de Paris
Transcription
N° 57 - automne 2015 - Institut kurde de Paris
KURMANCÎ hejmar 57 - Payîz 2015 Min ev nivîsî ne ji bo sahibrewacan Belkî ji bo biçûkêd Kurmancan Ehmedê Xanî (Sedsala XVII) rojnameya taybetî ya Enstîtuya kurdî ya Parîsê li ser pirsên zaravayê kurmancî Civîna Stokholmê ya 57an Civîna Kurmancî ya 57an rojên di navbera 12 – 19/12/2015an de li Kitêbxaneya Kurdî li bajarê Stokholmê hat li dar xistin. Di vê civînê de li ser van babetan hat kar kirin: Ji Ferhengoka Memdûh Birîfkanî ya dawîya dîwana wî, Hin peyvên ji Dîwana Ehmedê Nalbendî, Peyvên ji ferhengoka Paul Bêdarî, Termînolojîya pizîşkî, Peyvên ji ferhengoka Jaba ya Rewendan û Hin peyvên nenas /kêmnas. Ev hevalên han beşdarî civînê bûn: Mistefa Aydogan (Mêrdîn), Lezgînê Çalî (Barzan), Elîşêr (Wan), Newzad Hirorî (Dihok), Rênas Awdal (Zaxo), Mahmûd Lewendî (Qerejdax), Emîn Narozî (Batman), Zinar Soran (Dêrik), Têmûrê Xelîl (Rewan), Reşo Zîlan (Agirî). Berhemên ji xebata vê civînê li jêrê têne pêşkêş kirin. Ji ferhengoka Memdûh Birîfkanî ya dawîya dîwana wî - II - Amadekar: NAROZÎ kurdî defzen, defjen dewîn, diwîn tirkî tef çalan ayran çorbası dêkwane; dûkane, bêkane, dêkane, hodax, hodar, zilîqo dikak dûmahî; dawî dîlpank; peyîzk deqdank elind yekcar; yekcarî, êkcarî, bi carekê êre; hêre, vêre, vira, vêrê gûnîk; telîs hisîk; xerbenk, xirnûf, xurnîfk, xurnîk, xirnîk (ceratonia siliqu) îskele stirk (eremurus spectabilis), gûlik pang; pag perûk parzîng; tûr pasevan; pasban pela pelatînk; pelîtak, pelpelatînk, minminîk, pepûle, pirpirok, îdîdok, firfirok, pilpilok, belîtank, beletîfk, bilbilîtank, belatînk, perperok, pirpirk, pinpinîk, pelpelîsk, pilpilîng, sîperik, pirpirînk, pîtanok, mînik, pirik, perperenk pelçem; pelçim, belçim, belg, berg, per, pel pelepel pelex; pêçêbûyî stirk - eremurus spectabilis kuşları avlamakta kullanılan özel yapışkan bir madde erzak son merdiven dövme araçları kabı şafak büsbütün, tamamiyle bura, burası torba keçi boynuzu fransizî joueur de tambourin soupe de petit lait aux boulettes de boulghour ou de riz un adhésif spécial utilisé dans la chasse aux oiseaux provisions fin, suite escalier boîte à outils de tatouage aube totalement, absolument, d’un seul coup ici gros sac carobier îngilîzî def-player soup made out of buttermilk and cooked pounded wheat groats or rice a particular adhesive used for hunting birds stored food stuffs end stairs tattooing box dawn totally, altogether, absolutely here burlap sack, ginnysack carob iskele çiriş otu ahır kumaş çanta bekçi, muhafız sonbaharın ilk yağan gür yağmuru kelebek échafaudage asphodèle étable tissu sacoche gardien la première pluie drue de l’automne papillon scaffold asphodelus, eremurus spectabilis stable fabric, cloth bag guard the first lush rain of autumn butterfly yaprak feuille leaf bir işi acele ve stres altında yapma elinden iş gelen, becerikli à la hâte, hâtivement capable doing something in hurry or under stress a capable person pelatînk - Nymphalidae Xirnûf - Ceratonia siliqua Ferhengoka kurdî ya A. Jaba 1858 devoka Hekarî û revendên li derdora Mûş û Bazîdê Amadekar: ELÎŞÊR kurdî teşenek teşenekî ajotin derteng; tengûder aşîv; destcerar derêrê; dererê awer; awir, ar, agir awirîn; hêwirîn reşkon; reşmal bereba; berba, kozer tirkî yangılanma, iltihaplanma yangılı, iltihaplı sürgün geçit vermeyen derecik yoldan sapmış ateş yerleşmek, barınmak karaçadır harman artığı, çer çöp gilûle birûsk sînebend berhavêjî; berçûyî berhev bez don, dohn, duhn bijûjin; şûjin, sûjin dêm; dêmî pistan pişkivîn; bişkivîn belaş; mift betal 1. mermi, 2. top mermisi 1. yıldırım, 2. acı sancı 1. kolon, 2. sütyen düşük 1. toplu, 2. amade iç yağı yağ çuvaldız kurak arazi meme 1. açılmak, açmak (çiçek), 2. sökülmek (dikiş) beleş 1. boş, 2. işsiz, 3. geçersiz, 4. saçma bintas; 1. tebaxçe, 2. tepsî kuhr; binîya tevşo /çekûç/ dasê, bin, qûn borîn; bihurîn, derbas bûn borandin; bihurandin, derbas kirin buk; devî, devîk sîrix; sirîx bêdad bêdadî jibîrvekirin; jibîrkirin, bîrkirin ji bîr ve kirin; ji bîr kirin, bîr kirin bêmizd; bêmiz, bêheq 1. fincan tabağı, 2. tepsi dip geçmek geçirmek çalılık, fundalık hayasız adaletsiz, adil olmayan adaletsizlik unutma unutmak ücretsiz fransizî inflammation inflammatoire, infectieux déportation passage étroit ruisseau, rigole, ru dévié feu s’installer, s’abriter tente noire en poils de chèvre résidus de fétus de paille et de grains sur l’aire de moisson 1. balle, 2. obus 1. éclair, 2. élan de douleur 1. poitrinière, 2. soutien-gorge avorton 1. rassemblé, 2. prêt, préparé, en ordre graisse graisse, huile grosse aiguille aride mamelle, pis 1. éclore (fleur), 2. se défaire, filer, se détricoter gratuit, gratis 1. vide, 2. inoccupé, sans emploi, 3. caduc, 4. vain 1. soucoupe, 2. plateau fond, extrémité passer v.i. passer v.t. buisson, bosquet effronté, sans vergogne injuste injustice oubli, omission oublier sans rémunération îngilîzî inflammation Inflammatory, inflammation deportation, exile narrow passage stream, rivulrt rill Diverted, deviated fire to inhabit, to shelter black goat-hair tent (traditionally nomadic) bits of straw and grain left after harvesting 1. bullet, 2.shell 1. lightning, 2. sudden sharp pain 1. hobble strap, breast collar 2. brassiere a runt, a puny person 1. assemblied, rallied, 2. prepared, ready, in ranks fat, grease oil packing needle arid nipple (woman), udder (animal) 1. to blossom, 2. to disintegrate, to unstitch free, for free, free of charge 1.empty, vacant, 2. unemployed, 3.nul and void, invalid, 4. In vaim, fruitless 1. saucer, 2. tray bottom to pass to pass bush shameless, brazyk unjust, unfair injustice oversight, omission to forget unpaid Baxê Kurda: Sercemê dîwana Ehmedê Nalbendî (I) Berg 1 Amadekar: Newzad HIRORÎ kurdî nişter dan ji destê xwe kirin; ji dest birin/dan/revandin qeşmer cerd şol; dabaş, şuxul, kar, îş ferş; xalîçe vehandin mereq; meraq gidoş xiroş vebûrîn (veborîn) porîn şenboz; şemûz, şehmûz fehl kebend; kember pê ve dan pel rezvan bexşandin (yekî) (meşk) kan; keyîn, kîyan, kil dan, kil kirin, kilîn, kilandin dilzelal; dilpaqij şêlî; şêlû, şolî, şulû, şwilî, şwêlî hewale; hewalik Kurmancî hejmar - 57 - tirkî neşter vurmak elinden kaçırmak kaba talan iş halı dokumak merak godoş feryat, figan aşmak dırdır etmek haşarı, huysuz azgın, şehvetli kemer 1. sokmak, ısırmak, 2. çarpmak köz üzüm bağbanı hibe etmek, bağışlamak yayık yaymak fransizî inciser louper, rater plaisantin, grossier pillage travail, affaire tapis tisser 1. curiosité, 2. souci maquereau cri excéder grommeler, bougonner irritable, qui a un sale caractère en rut, excité ceinture 1. mordre, 2. frapper braise vigneron faire grâce, pardonner baratter înglîzî to scalpel to lose sth rude, cheeky plunderer matter carpet to weave 1. curiosity, 2. worry pimp roar to exceed to nag naughty, jumpy rut, rutty, horny, hot belt 1. to bite, 2. to bite (litt. & fig.) ember vineyard farmer to donate to churn temiz kalpli bulanık teras korkuluğu qui a bon cœur trouble clôture en brique d’une terasse pure hearted impure roof fence (usually of bricks) -2- Hin peyvên kêmnas – nenas - IV kurdî hêlî; bi hêrs hêl dengê birî dengê xwe birî kirin birî <birî têne min> birî <birîyê xwe bidê> henîdaşk; hinetîşk, henetîşk, kevza keviran hepeng hesî hevdest hevlîz hewre; herwe <werin malê hewre!> hilkijîn; helehel pê ketin, bêhn ji westê çikîn hilkijandin; helehel pê ketin, bêhn ji westê çikîn hilkundirîn îşkene; afik, merge, avdonk jelîl; jêlil, jêhil; ji jêr ve <jelîl temaşayî çavên te bikim> jinza; jajerûn, zivrok, pîne (xwarinek e, ard, şekir û rûn diqelînin, rûnê nivîşk dihelînin berdidin ser. didin jinên nûzayî). kanoşk; qele, qale, keleh (di fitbolê de) kar (f), kara xwê kenîşt; şelîq, şîraq, kî, çîrt, kilîç, kinîştik, kêlîşk, şîqal kêrc; kîn, kerb <filankes ji min bi kêrc e> kerekinc; kevjal kevar: kesên ku dizanin bi kevir şer bikin kirtûpan kul; na’ozk, kulna’ozk qube kuncandin guncîn, guncîyan <ew nabine qabilê hisaban, naguncine defter û kitaban> E. Xanî guncandin kurtisandin kusk; kuskî kusk; çavşîn, çavsût kuxika xirtikî kûzik; koc, koce, kûp, îvik loş vedan malofî; malovî marmij; hekîmê/ kesê ku jehra maran dimije û mirov ji jehrîbûnê xelas dike maşik; roja piştî Newrozê ku keç û xort derdikevin çolê maşik mebranî; mevranî (nebîranî, nefse, megîran, mehburan, negîranî, mebîranî) “Zînê mebranî ye” (dilê zînê di dema ducanîtîyê de diçe tiştekî) mengole bisteh <bisteh be> bistehî erzin menhûne merdemêr; mêrê merd merînî; mirovanî, mervatî merşen; mevşen, teneşo mêşin; mêşinî, xuynerm mifa; feyde mifa jê wergirtin /dîtin mirk; ewr -3- Amadekar: Reşo ZÎLAN tirkî kızgın 1. güçlü, 2. çabuk, hızlı, 3. yüksek ses yüksek ses sesini yükseltmek doğum sancısı doğum sancısı çekiyorum güç, kuvvet güç vermek kaya yosunu, liken başıboş, toplumda değeri olmayan kişi bulanık görüntü suç ortağı oyun arkadaşı beleş gelin gelin beleş mala gelin! nefes darlığı çekmek nefes darlığı çektirmek inatkar olmak sos, işkene aşağıdan yukarıya doğru “gözlerine aşağıdan yukarıya doğru bir bakayım” yeni doğum yapan hanımlara un, şeker ve tereyağından yapılan yemek kale (futbolda) tuz ocağı çapak kin falankes bana kinli yengeç taşla savaşmayı bilen savsak, dikkatsız, düzensiz yapay mağara kubbe dışkılı yünleri kırpmak 1. sığmak, 2. uymak “onların sayıları hesaplanamaz, sayıları defter ve kitaplara sığamaz” E. Xanî 1. sığdırmak, 2. uymasını sağlamak, 3. uyarlamak budamak keski mavi gözlü krup hastalığı asma kilit palavra atmak, atmak evcil yılan zehirini emerek hastayı tedavi eden Newroz ertesi genç kız ve erkeklerin birbirlerini tanımak amacıyla kıra çıkmaları mekanizma tırnağı aşerme, aşerenlik Zîn aşerenlik çekiyor yararsız cesur cesur ol cesaret akdarı ipotek, tutu mert, cömert insancıl, insan düşkünü, dost teneşir mülahim yarar yararlanmak gözde beyaz leke fransizî fâché, en colère 1. puissant, fort, 2. rapide, veloce, 3. à haut voix haute voix élever sa voix contraction d’enfantement, travail j’ai des contractions force, puissance donner de la force bot. lichen vagabond, vaurien flou, brouillé complice compagnon de jeu gratis, gratuit venez à la marchandise gratuite! suffoquer, être à bout de souffle essouffler être têtu bouillon du bas vers le haut “que j’examine ton œil du bas vers le haut” îngilîzî angry, in a temper 1. forceful, strong, quick, 2. quick, rapid, swift, 3. loud voiced aloud, to raise oneès voice contractions, labour pain, to be in labour I have labour pains force, power act forcefully lichen a tramp, a vagrant, a good-for-nothing wooly, vague, blurred accomplice playmate for free, free, free of charge come and buy very cheap things! to suffocate, to bebreathless to be out of breath to be stubborn clear soup, upwards, upward, f “let me examine your eyes completely” bouillie à base de farine, du beurre et du sucre servi aux parturientes a soup prepared from fried flour, sugar and butter for post-partum women but (football) mine de sel chassie goal salt main eye gunk hatred that person hates me crab person who knows how to fight with the stones careless, slipshod, sloppy man-made cave vault, dome to shear wool of livestock which is soiled with feces 1. to fit, to adjust 2. to adapt oneself, to comply “their number is incalculable, their number can not be fit them in the books” E. Xanî 1. to fit, to adjust, accommodate, 2. to comply, comform, 3. to comply, make s.th. compatible to prune, lop off chisel blue eyed medic. croup, diptheria, spasmodic laryngitis padlock to palaver, fabricate tell stories domesticated, tame a healer person who sucks snake poisen out of a bite as a treatment le lendemain de Newroz où les jeunes gens day after Newroz when young men and women partent à la campagne pour faire connaissance go to the countryside to know one another better mécanique d’une arme à feu the tab mechanism of a fire-arm caprice, toquade, lubie a capice, a fad, a craze haine un tel a de la haine envers moi crabe personnes qui savent travailler la pierre négligeant, étourdi, désordonné grotte artificielle voûte, dôme tondre la laine souillée de crottin 1. s’ajuster, 2. s’accomoder, suivre “leur nombre est incalculable, livres et cahiers ne peuvent les contenir” E. Xanî 1. ajuster, accorder, conformer, 3. rendre compatible élaguer ciseau, burin qui a des yeux bleus méd. croup, laryngite diphtérique cadenas affabuler domestique, apprivoisé guérisseur qui suce le venin de serpent Zîn est capricieuse (elle a des toquades quand elle est enceinte) bon à rien, vaurien brave, courageux soit courageux courage, bravoure millet hypothèque, gage généreux humain, bienveillant banc ou table sur laquelle on procède à la toilette d’un mort docile, doux bénéfice, profit bénéficier, profiter opacité du cristallin Zîn has capricious, (she has crazes when she’s pregnant) good-for-nothing, vagrant brave, courageous be brave courage, bravery, millet pledge, pawn, mortgage generous humane, benevolent bench for ritual washing of dead mild, soft, smooth benefit, profit to gain benefit from,to profit from corneal opacity Kurmancî hejmar - 57 - <mirkek li ser çavê wê ye> mirtal; cobel, alîyê teng yê avahîyekê miştok; darikê cigarê, bask mormorîk mûzî; mozîk, gupik, gopal nag; nage, mey, meya, hêştira mê, deveya mê nana kirin; înkar kirin nanwergerînek; şabok, bistik gözünde beyaz bir leke var an opacity on her cornea, she has a cataract il y a une opacité sur son cristallin, elle a du cataracte le côté latéral et étroit d’un bâtiment fume-cigarette mûre sauvage gland du pénis chamelle dénier spatule en bois utilisée pour retourner le pain dans le four yan cephe, evin ensiz yüzü ağızlık böğürtlen penis ucu dişi deve inkar etmek eşün gable cigarette holder blackberry glans (of a penis) she-camel to deny a woden spatula to turn over bread while in the oven Devoka Zaxoyê di ferhengoka Paul Bêdarî de -IAmadekar: Rênas AWDAL kurdî avêtin berê bêrehim boç salwext, salewext şehyane; şayînetî, şahînetî derketin dewlemend; dewletî, heyî durist şêr delal diz gelo; aya, erê hinêr, huner holê; watov, ho kêm kûr mesxere; pêtirank ûşî; gûşî pêşî tekbîr; tedbîr, tevdîr tevz; tîz, qerf, qirf, tinaz tevzên xwe pê kirin têr torî; torik, tûrg, çeqel çol çûn zengil tirkî atmak eskiden, önce, önceden merhametsiz, şefkatsız kafa (başın ön üst kısmı) yıllık şenlik, düğün çıkmak zengin dürüst aslan güzel, iyi hırsız acaba hüner, maharet böyle az derin maskara, şaklabanlık salkım 1. ön, 2. önce, ilk tedbir, önlem istihza, alay alay etmek 1. yeter, 2. tok çakal 1. sahra, çöl, 2. kır, 3. yaban yer gitmek zil fransizî jeter, lancer auparavant cruel, impitoyable le sommet du crâne annuellement fête, fête de mariage sortir riche honnête, droit lion beau, bien voleur est-ce art, aptitude ainsi peu profond 1. moquerie, 2. ridicule grappe 1. devant, 2. avant précaution, mesure sarcasme se moquer de 1. suffisant, 2. rassasié chacal 1. désert, 2. campagne, 3. terre non habitée aller clochette, sonnette ingilîzî to throw before, previously cruel, merciless horn-like prominence of forehead yearly party, festival, wedding celebration to go out, rich, wealthy honest, straight, upright, lion handsome, good looking, thief I wonder if , is it? skills so, thus, as well as few, little deep 1. mockery, 2, ridicule jeer bunch, cluster, 1. front of, previously, 2. before precaution, plan sarcasm, to mock s.o. 1. enough, 2. full, satisfied jackal 1. desert, 2. countryside, 3. uninhabitedd to go bell Termsaziya pizîşkî bi kurdî - IV - Amadekar: Lezgînê ÇALÎ kurdî endam endamîk; organîk endamwer; organîzm azmûngeh genî genîbûn; genîtî xwîngenîbûn; xwîngenîtî jinpizîşkî; pizîşkîya jinan, jînekolojî jinpizîşk; pizîşkê jinan, jînekolog hewdêr hinavpizîşkî hinavpizîşk mîkrob bîyokîmya bîyolojî; zindenasî keçel keçelî kezebkulî; cegerkulî kula reş, kulereş, weba tirkî organ organik organizma laboratuvar septik septisemi septisemi jinekoloji jinekolog enfektif dahiliye dahiliye doktoru, dahiliyeci mikrop biyokimya biyoloji kel kellik hepatit veba fransizî membre, organe organique organisme laboratoire septique septicémie septicémie gynécologie gynécologue infectieux médecine interne médecin spécialiste de médecine interne microbe biochimie biologie teigneux teigne hépatite peste îngilîzî organ organic organism laboratory septic sepsis septicemia gynecology gynecologist infective internal medicine internist microbe biochemistry biology affected with tinea capitis tinea capitis hepatitis plague KURMANCÎ MAGAZINE LINGUISTIQUE KURDE, supplément du Bulletin de liaison et d’information © INSTITUT KURDE DE PARIS, 106, rue La Fayette, 75010 Paris - France, Tel. : 00 33 (0)1 48 24 64 64, www.fikp.org Directeur de la publication : Reşo ZÎLAN, Réalisation : M. HASSAN Kurmancî hejmar - 57 - -4-