lexique - CCI Meurthe-et
Transcription
lexique - CCI Meurthe-et
lexique de traduction restaurants français english deutsch N ancy et la Meurthe-et-Moselle accueillent chaque année davantage de touristes étrangers. En 2008, cela a représenté près de 250 000 nuitées dans les hébergements marchands. Afin de mieux communiquer avec les clients étrangers de plus en plus sensibles à la qualité de l’accueil et les guider plus efficacement dans leurs choix, la Chambre de Commerce et d’Industrie de Meurthe-et-Moselle vous propose un lexique de traduction trilingue français-anglais-allemand. Il rassemble près de 400 termes culinaires et plats. Ce guide participera à la création d’une relation privilégiée avec de nouveaux clients étrangers, une façon de valoriser l’hospitalité lorraine et de leur donner l’envie de revenir en Meurthe-et-Moselle. Le président, Jean-Pierre CAROLUS Qualité Démarche restauration RESTAURATEURS Améliorez le management de votre entreprise, Professionnalisez vos équipes et votre organisation, Gagnez en efficacité En participant à la démarche Qualité de la CCI 54 8 Renseignements & inscription : CCI 54 - Service Développement Touristique Tél. 03 83 85 54 37 – Fax 03 83 85 54 83 – [email protected] Véritable support de management, la démarche qualité de la CCI de Meurthe-et-Moselle vous permet : > d ’évaluer la satisfaction « clientèle » au regard d’un référentiel adapté au secteur de la restauration, > d e faire progresser les performances de votre établissement en matière de qualité, > d e valoriser les efforts engagés par votre personnel pour améliorer la qualité, par la remise d’un diplôme aux établissements ayant obtenu les 3 meilleurs scores aux audits. En adhérant, vous bénéficiez : > d’un audit qualité réalisé par un cabinet extérieur sous la forme d’une visite-mystère, > d es ateliers thématiques d’une demi-journée animés par des consultants spécialisés, > d ’un référencement de votre restaurant dans le guide « Destination Meurthe-etMoselle » édité par la CCI et sur le site www.destination-meurthe-et-moselle.fr, > d es interventions d’une demi-journée de consultants spécialisés dans votre restaurant sur des thématiques tel que l’accueil physique, l’animation du personnel, les actions commerciales… Avec le soutien financier du Conseil Régional de Lorraine et du ministère de l’Économie, de l’Industrie et de l’Emploi agn français 6 english deutsch Agneau Lamb Lamm Aigre-doux Sweet-and-sour Süß-sauer Aiguillette Thin slice of meat or poultry Feingeschnittene Streifen aus Geflügel- oder Fleischfilets Ail Garlic Knoblauch Aïoli Garlic mayonnaise Knoblauchmayonnaise Airelle Bilberry Preiselbeere Aloyau Sirloin Rinderrücken, Lendenstück Amande Almond Mandel Amuse-gueule/ amuse-bouche Appetizer or cocktail snack Appetithäppchen oder auch pikantes Kleingebäck Ancienne (à l’) A traditional way of cooking Auf traditionelle Art Andouille Large sausage made from Wurst aus Streifen vom chitterlings, guts… usually eaten Schweinemagen und Kutteln cold Andouillette Large sausage made from chitterlings In einen Darm abgefüllteWurst aus Streifen vom Schweinemagen und Kutteln (wird oft auf dem Rost gegrillt)/Wurst mit Innereien Aneth Dill Dill Angevine (à l’) Cooked in Anjou wine In Anjouwein gekocht Anguille Eel Aal Apéritif Any drink taken before lunch or dinner Aperitif bas français english deutsch Araignée de mer Spider crab Meeresspinne Artichaut Artichoke Artischocke Asperge Asparagus Spargel Assiette anglaise An assortment of cold meats Aufschnitt-Teller, kalte Platte Aumônière Filo cooked dishes, either sweet or savoury Süß oder pikant gefüllte dünne Pfannkuchen, die zu einem Beutel gebunden werden Avocat Avocado Avocado Baba au rhum Sponge cake steeped in rum and Mit Rum getränktes usually filled with whipped cream Hefeteigtörtchen Baeckeoffe Traditional alsacian stew with white wine marinated meat, potatoes and oignons Baeckeoffe (elsässische Spezialität : verschiedene in weiß Wein marinierte Fleischsorten abwechselnd mit Kartoffeln und Zwiebeln, in eine Keramikform geschichtet, die mit dem Deckel verschlossen und langsam im Ofen gegart wird) Ballottine Meat, fowl or fish, boned and rolled Eine Art Galantine, gefüllt mit Fleisch, Geflügel oder Fisch (kalt oder warm) Bar Sea bass Seebarsch Barbue Brill Butt Basilic The herb, sweet basil Basilikum 7 bav français 8 english deutsch Bavarois One of several cold desserts containing whipped cream and egg-custard, often served with fruit Bayerische Creme : Nachspeise aus feiner Sahne-Eier Creme eventuell mit Alkohol, Kaffee abgeschmeckt oder mit Früchten Bavette Slice of beef equivalent to the skirt or flank Querrippe vom Rind Beignet Doughnut Krapfen Bergamote Bergamot Pomeranze (Zitrusfrucht), aus deren Schale die Essenz gewonnen wird Betterave Beetroot Rote Beete/Rote Rübe Beurre blanc Butter whipped up with vinegar or white wine and shallots Weiße Buttersauce, mit essig oder weißwein mit schallotten gebunden Beurre maître d’hôtel Parsley butter served with grilled Kräuterbutter meat and fish Biche Doe Hirschkuh Bigorneau Periwinkle Strandschnecke Bisque Thick fish soup made of sea food Passierte Suppe aus chalentieren Blanquette Stew made usually of veal (but also fish) simmered and served in a sauce thickened with egg-yolks, cream and flavoured with a little lemon juice Ragout aus weißem Fleisch (Kalb, eventuell Geflügel) in cremiger Sauce bro français english deutsch Bœuf Beef Rindfleisch Bœuf mode Large piece of beef braised in red wine and served hot, with onions and carrots Mit Karotten in Wein geschmortem Rindfleisch Bouchée à la reine/Vol au vent Hollow puff-pasty cases usually filled with chicken, veal dumplings in a creamy sauce thickened with egg-yolks, mushrooms (sometimes sweetbread) Königinnen-Pastete = kleine Blätterteigpastete gefüllt mit einem hellem Geflügel- und Kalbsbriesfricassée/kleine Blätterteigpastete mit heller Ragoutfüllung Boudin blanc White sausage, made from white meat, eggs and cream Weißwurst Boudin noir Sausage seasoned with pig’s blood and suet Blutwurst Boulangère (à la) Nach Bäckerinnen Art (Beilagen, meist dünne Kartoffelscheiben und Zwiebelringe, die in der A garnish of thinly-sliced roasted Fettpfanne unter das im Ofen auf potatoes and onions dem Rost zu grillende Fleisch geschoben werden, und so gegart werden) Brandade Dish made from salted cod Provenzalisches StockfischGericht Bredele Buttercakes Elsässisches Weihnachtsgebäck Broche (à la) Spit-roasted Am Spieß gebraten Brochet Pike Hecht 9 bro français 10 english deutsch Brochette Anything grilled on a skewer Spieß Cabillaud Fresh cod Kabeljau Caille Quail Wachtel Caillebotte Fresh soft cheese with a mild creamy taste Frischer Landkäse aus Kuh- oder Ziegenmilch Calamar Squid Tintenfisch, Calamari Calvados Famous cider brandy from Normandy Apfelbranntwein (Schnapps-art) Canapé Small rounds of pastries or bread covered with tasty fillings (either Cocktailhäppchen, Partyhappen sweet or salted) usually eaten as a cocktail snack Canard/canette Duck Ente/junge Ente Cannelle Cinnamon Zimt Câpres Capers Kapern Carpaccio Very thin slices of raw meat, marinated Carpaccio = kaltes hauchdünn geschnittenes rohes Rindfleisch (oder auch Fisch oder Jakobsmuscheln) Carottes vichy Sliced glazed young carrots In Scheiben geschnitte gekochte und glasierte Karotten Carré d’agneau Rack of lamb Lammkarree chi français english deutsch Cassolette An individual cooking-dish (usualy for starters) Kleines Töpfchen oder Pfännchen, in dem die Speise (meist Vorspeise) serviert wird Cassonade Soft brown sugar Brauner Zucker Cèpe Cep or boletus mushroom Steinpilz Cerf Deer Hirsch Cerfeuil Chervil Kerbel Champignon Mushroom Pilz Chapelure Breadcrumbs Paniermehl Chapon Capon Kapaun Charcuterie Various types of pork sausage Wurstwaren, Aufschnitt Charlotte Sweet made with sponge finger biscuits, filled with fruit and/or whipped cream Meist kalte Süßspeise auf Löffelbiskuits Châtaigne/marron Chestnut Esskastanie, Maroni Chateaubriand Thick tenderloin of beef Ein dickes, gegrilltes Rinderfilet Chausson Name for various puff-pastry turnovers with sweet or savoury fillings Blätterteigtasche (süß oder pikant) Chèvre Goat ; also short for goat’s-milk cheese Ziege Chevreuil Roebuck Reh Chiffonnade Various types of salad cut into small pieces In feine Blätter/Scheiben geschnitten (Salat, Schinken…) 11 cho français 12 english deutsch Chou Cabbage Kohl Choucroute Bitter cabbage with meat and sausages Sauerkraut mit Fleisch und Wurst Chou-fleur Cauliflower Blumenkohl Ciboulette Chives Schnittlauch Civet Stew or ragout Wildragout in Rotweinsauce Clafoutis Thick batter cake with fruit Obstauflauf auf einer Art Pfannkuchenteigbasis, meist mit Kirschen (es gibt inzwischen auch Gemüseclafoutis) Cointreau Orange liqueur Orangenlikör Colin Hake Köhler, Kohlfisch (dorschartig) Confit(e) Candied or crystallized fruit, and also potted meat : goose, duck or pork, also foie gras Kandierte Früchte aber auch : in eigenem Fett und Saft eingemachtes Fleisch ; besonders Gänse- oder Entenfleisch), sogar auch Foie gras Confiture Jam Marmelade Consommé General term for scores of different clear soups or broths Kraftbrühe Coq au vin Marinated and braised hen in red Hahn in Wein gekocht or white wine Coque Sea-shell Herzmuschel Coquillage Shellfish in general Muscheln cre français english deutsch Coquille Scallop shell or shell-shaped Muschelschale (in der die Speise bowl in which various hors d’œugereicht wird), Schale vres are served Coquille Saint-Jacques Scallop Jakobsmuschel aus Frankreich Cordon bleu Cordon bleu Cordon Bleu Cornichon Pickled cucumbers Essiggürkchen Côte/côtelette Chop or cutlet of meat Kotelett Cotriade Fish stew of various fish, usually including conger, eel and shellfish, with onions, potatoes and herbs Fischragout Coulemelle Parasol mushroom Riesenschirmpilz Coulis General term for a thick sauce or purée Sauce aus püriertem oder gemixtem Obst oder Gemüse Crème anglaise Custard Echte Vanillesauce (mit Eigelben) Crème brûlée Rich cream custard with a topping of burnt brown sugar Vanillecreme aus Sahne und Eiern mit karamelisierter Zuckerkruste Crème caramel/ renversée Vanilla custard with caramel sauce Karamelcreme/gestürzte Vanillecreme mit Karamelsauce Crème chantilly Whipped cream containing sugar Schlagsahne and vanilla Crème pâtissière Pastry cream Konditorcreme, feine Vanillepuddingscreme 13 cre français english deutsch Crêpe Large, thin, wheat-flour pancake, Dünner Pfannkuchen, Crèpe either sweet or savoury Crevette (grise/rose) General word for a shrimp or prawn Krabbe, Garnele Croquant Crisp, almond petit-four biscuit knusprig, knackig Croustillant Crisp or crusty knusprig, kross Croûtons Small cubes of fried bread Geröstete Brotwürfel Crudités Fresh vegetable salads Rohkostsalate Crustacés Shell food Schalentiere Cuisses de grenouilles Frog legs Froschschenkel Cuisson – bien cuit – à point – saignant – bleu Cooking stock – well-done – medium – rare – very rare Garzeit – gut durchgebraten – rosa – blutig – blau, fast roh Curé nantais Cheese, speciality of Loire Atlantique Käsespezialität aus der Region Loire Atlantique Dame blanche Vanilla ice-cream with chocolate Vanilleeis mit Schlagsahne und sauce heisser Schokoladensauce Daurade/dorade Gilt-headed sea bream Goldbrasse/Dorade Dieppoise (à la) Fish cooked in white wine with sea-food, mushrooms and a cream sauce on Dieppe’s way Auf Diepper Art/Fisch und gekochte Schalentiere in Weissweinsauce 14 esp français english deutsch Digestif General term for spirits served after dinner Verdauungsschnaps, Digestiv Dinde Turkey Truthenne, Pute Dubarry (à la) Garnish of cauliflower with cheese sauce Blumenkohlcremsuppe Duxelles Mixture of finely-chopped mushrooms sautéed with chopped shallots Gehackte mit Schalotten geschmorte Pilze Eau-de-vie Fruit spirits Schnaps Echalote Shallot Schalotte, Lauchzwiebel Echine Loin of pork Schweinekamm Ecrevisse Freshwater crayfish Flusskrebs Emincé Various dishes featuring thinlysliced meat Geschnetzeltes (z. B. Kalb) Encornet Squid Tintenfisch Endive Chicory or witloof Chicoree Entrecôte Rib or sirloin steak Zwischenrippenstück Epaule Shoulder Schulter Eperlan Sea or river smelt Stint Epinards Spinach Spinat Escalope Slice of meat Schnitzel Escargot/Petit gris Snail/little snail Schnecke/kleine Schnecke Espadon Swordfish Schwertfisch 15 est français 16 english deutsch Estragon The herb tarragon Estragon Étouffée (à l’) Method of cooking food very slowly in a tightly covered pan with almost no liquid Gedämpft Faisan Pheasant Fasan Faisselle Drained soft fresh cheese Frischkäse (eine Art Quark) Far breton aux pruneaux Plumcake Bretonisches Dessert : Auflauf mit Trockenpflaumen Farce/farci Various minced ingredients used as stuffing Füllung/gefüllt Faux-filet Sirloin steak, cut from beside the fillet Lendenstück (falsches Filet) Fenouil Fennel Fenchel Fermier Farm-made Käse, Butter etc. vom Land bzw. Bauernhof Feuilleté Little stuffed puff-pastry Blätterteiggebäck süß oder pikant Filet mignon The most tender fillet steak Filetspitze Fine de claire Type of cutivated oyster Zuchtausternvariität Flambé Dishes sprinkled with alcohol and lit Flambiert Flan Open pastry tart filled with a sweet or savoury custard Süß oder pikanter Pudding auf Teig gebacken Flétan Halibut Heilbutt fro français english deutsch Fleur de sel Pure sea salt Feinstes, handgeschöpftes Meersalz Foie gras Goose or duck liver paté Gänse-oder Entenstopfleberpastete Fondant A cake, usually liquid in the middle (chocolate cake for example) or icing Zart, auf dem Gaumen zergehend aber auch : weiße Zuckerglasur Fondue de poireaux Slow-simmered leeks Gedünsteter Porree (Lauch) Forestière (à la) Garnish for meat, poultry or game fowl, consisting of potato balls, mushrooms and salt pork sautéed in butter Nach Försterinnenart (mit Pilzen) Fraise Strawberry Erdbeere Framboise Raspberry Himbeere Frangipane An almond pastry cream Marzipancreme Frites Chips (or French fries) Pommes Frites Friture Fried food, often a dish of tiny fried fish In Fett ausgebacken, in der Friteuse zubereitet Friand Puff pastry either as a sausage roll or filled with an almond mixture Pikantes mit Fleisch gefülltes Blätterteigpastetchen Fricassé It usually consists of white meat or Fricassee poultry served in a creamy sauce Fromage Cheese Käse 17 fro français 18 english deutsch Fromage blanc Aromatic cottage cheese Quark Fruits de mer Seafood in general Meeresfrüchte Galantine Spezialität aus entbeintem Fleisch oder Geflügel und Name for various dishes made Aromaten, zu einer Rolle from poultry or meat which is gewickelt, ganz langsam im first boned and stuffed, then, eigenen Sud gekocht, pressed into a loaf and cooked in anschließend in dünne stock, served cold in slices Scheiben geschnitten und mit seinem Aspik kalt serviert Galette (de blé noir) Buckwheat pancake filled with cheese or meat Garniture Dressings either vegetables, rice, Beilagen pasta… Gâteau nantais Type of almond biscuit with rum, a speciality of Nantes Mit Rum verfeinerter Mandelkuchen (Spezialität aus Nantes) Gambas King prawn Riesengarnelen Genièvre Juniper berry Wacholder Génoise Genoese cake Tortenbiskuit Gésier Gizzard Geflügelmagen Gibier Wild game Wild Gigot d’agneau Hind leg of lamb Lammkeule Gingembre Ginger Ingwer Girolle Kind of mushroom Pfifferling Pfannkuchen (aus Buchweizenmehl) hom français english deutsch Gîte Shin of beef Nuss vom Rind Glace Ice cream Eis Grand-Marnier An orange liqueur Orangenlikör Gratin/gratinée Baked dish with a topping of grated cheese and sometimes breadcrumbs Gratin/überbacken Gratin dauphinois Sliced potatoes baked with cream and browned on top Kartoffelscheiben mit Sahneguß und etwas Knoblauch im Ofen gebacken und gratiniert Grenadins Small slices of veal fillet, interlarded with bacon and braised Gespicktes dickes Kalbs-oder eventuell Schweineschnitzel Grenouille Frog Frosch Grillade Food which has been grilled Gegrilltes Gris de Toul (au) Dish cooked in Gris de Toul (grey wine similar to Rosé) Mit Grauburgunder aus dem Anbaugebiet von Toul Groseille Red-currant Johannisbeere Hachis parmentier Shepherd’s pie Rinderhackfleisch mit Kartoffelbrei, im Ofen überbacken Harengs Herring Hering Haricot Bean Bohnen Homard Lobster Hummer 19 hom français english deutsch Homard à l’armoricaine Sauteed lobster, flambé with cognac (or whisky), served with a spicy hot sauce Flambierter Hummer in Tomaten-Weißweinsauce Hors-d’œuvre Common term for starter Vorspeise Huile Oil Öl Huître Oyster Auster Ile flottante A dessert of whipped poached Dessert : gezuckerter pochierter egg-whites floating in vanilla Eischnee mit Vanillesauce custard and topped with almonds Infusion Herb teas Kräutertee Jambon Ham Schinken Jardinière de légumes Mixed vegetables (peas, turnips, potatoes, carrots…) Mischgemüse Jarret Shin and/or knuckle of veal or beef Haxe oder Waedele Julienne de légumes Match stick strips of vegetables In feine Streifen geschnittenes Mischgemüse Kassler Cooked smoked ham Kassler Kugelhopf Kugelhopf Elsässische Hefetopfkuchenspezialität Langouste Spiny lobster Languste Langoustine Prawns Langustine, Scampi Langue de bœuf Ox tongue Rinderzunge Lapin Rabbit Kaninchen 20 mar français english deutsch Lard Larding bacon Speck Légumes Vegetables Gemüse Lieu Coalfish Pollak (dorschartig) Limande Flat fish similar to sole Kliesche (ähnlich wie eine kleine Scholle) Lotte Monkfish Seeteufel Loup de mer Seabass Seebarsch (Seewolf) Macaron Macaroon Mandelmakrone Macédoine General term for a mixture of vegetables or of fruit Mischung aus gewürfeltem Gemüse oder Obst Mâche Lamb’s lettuce Feldsalat Madeleine Madeleine (small sponge cake) Feines in Förmchen gebackenes Biskuitkleingebäck Magret de canard Breast of duck Entenbrustfilet Maison (produit) Home-made Hausgemacht Maquereau Mackerel Makrele Marengo Veal cooked with onions, tomatoes, carrots in white wine, and mushrooms In Weißwein geschmortes Kalb-oder Geflügelfleisch mit Tomaten, Knoblauch und Pilzen und mit Flußkrebsen garniert Marennes An oyster raised in the oyster beds at Marennes, on the west coast of France Austernsorte aus Marennes an der französische Westküste Marinade/mariné Marinade or marinating liquid Marinade 21 mat français english deutsch Matelotte Fish stew cooked in white wine with onions, herbs and mushrooms Fischragout in Weißwein-Sahnesauce Médaillon A general name for any food that is cut into the shape of a medallion Medaillon, kleine Rinder- oder Kalbsfilets Méli-mélo Mixture Mischung Mendiant Mendicant Bettelmann Merlan Whiting Wittling, Merlan Meringue Meringue Baiser (Eischaumgebäck) Merlu/merluchon/ colin Colloquial names for the hake Seehecht/junger dorschartiger Fisch (Merlan) Mesclun Mixed green salads Ganz junge gemischte Salatblätter Meunière (à la) Fish, lightly floured, fried in butter and served with parsley and Müllerin Art lemon juice Miel Honey Honig Mignardise Alternative name for a petit-four Kleingebäck (Petits fours) Mille-feuille Cake consisting of paper-thin layers of puff-pastry Als Gebäck : Blätterteigschnitte mit Cremefüllung und Zuckerguß Als Speise mit pikanter Füllung Mirabelle Yellow plum Mirabelle Mise en bouche Appetizer Kleine Appetitanreger 22 nav français english deutsch Mojette/mogette Kind of haricot bean, a speciality of Vendée Spezialität aus der Vendée, große, weiße Bohnenkerne Morille Morel mushroom Morchel Morue Preserved cod in salt and smoked Eingesalzener Kabeljau (Stockfisch) Mouclade Mussels, cooked in a creamy sauce with tumeric and saffron In Weißwein gekochte Muscheln mit Rahm Moule Mussel Miesmuschel Moules à la marinière Mussels cooked in white wine, with shallots and herbs Miesmuscheln in Weißwein mit Schalotten und Petersilie Mousse A general term for a cold soufflé or frothy dessert, and also for various savoury purée dishes Schaum : allgemeiner Ausdruck für Desserts mit einer ganz lockeren Textur auf einer Basis von Cremes, Früchten- aber auch Fisch, Geflügel oder Fleisch- Moutarde Mustard Sanft Munster Strong Vosges mountain cheese Munsterkäse Mûre Mulberry or wild blackberry Brombeere Muscade Nutmeg Muskatnuss Myrtille A bilberry or whortleberry Heidelbeere, Blaubeere Navarin Ragout of mutton or lamb cooked Lamm-oder Hammelragout mit with onions and potatoes, or with Kartoffeln und Gemüse (im spring vegetables allgemeinen Frühlingsgemüsen) Navet Turnip Weiße Rübe 23 noi français english deutsch Noisette Hazelnut Haselnuss Noix Walnut Walnuss Noix de veau Cushion of veal Kalbsnuss Œuf Egg Eierspeisen/Eier Omelette Omelette Omelett Onglet Lank of beef Rindersteak, eine Art von Rindersteak Oseille Sorrel Sauerampfer Pain Bread Brot Pain d’épices Spiced honey gingerbread Lebkuchen Pain perdu Sweet fried bread Arme Ritter (in Ei und Milch getränkte und dann ausgebackene Weissbrotscheiben) Palette à la diable Oven cooked ham in beer and mustard sauce Offen gepöckelte Schweineschulter in Senfsauce Palourde Carpet shell, a type of clam Muschelart (lat.pelordia), die in allen Meeren vorkommt Papillote A cut of meat or fish baked in greased casings In Folie oder Pergamentpapier gegart Paris-Brest Large, crown-shaped choux pastry filled with praline butter cream and topped with chopped almonds Ringförmiger Kuchen aus Brandteig mit Haselnusscreme und Mandeln Pâté Meat paste Fleischpastete 24 pet français english deutsch Pâté en croûte A rich preparation of meat, game, fowl or fish baked in a Fleischpastete im Teigmantel rectangular pastry case and served cold, in slices Pâtisserie General term for pastries Paupiette Rolled slices of veal or beef, filled with onions, minced sausage meat, mushrooms, cooked in Roulade white wine, seasoned with herbs, (often paprika) Pavé A term for various thick and/or square items Dickes Stück Fleisch oder Fisch (ähnlich wie ein Steak) Pêche Melba Peaches in syrup with vanilla ice-cream and topped with raspberry purée Pfirsich Melba (Vanilleeis mit Pfirsichen) Perche Perch Süsswasserbarsch Perdrix Partridge Rebhuhn Persillade Finely-chopped parsley and shallots (or garlic) used as flavouring in a wide variety of dishes Gewürzmischung aus Petersilie und Knoblauch Persil/persillé Seasoned with parsley Mit Petersilie/aber auch : persillé = Fleisch, das fein mit Fett gemasert ist Petit-beurre Popular tea-biscuit made with butter Butterkeks Kuchen, Torten, süßes Gebäck 25 pet français english deutsch Petit salé Salted pork Gepökeltes Schweinefleisch Pétoncle A queen scallop Pilgermuschel (der Jakobsmuschel gleichend, aber kleiner) Pigeon/pigeonneau Pigeon/young pigeon Taube/Täubchen Piment Red pepper Chilischote Pintade Guinea-fowl Perlhuhn Pissenlit A colloquial name for the dandelion Löwenzahn Pleurottes Kind of mushroom Seitling (Pilz) Poêlée Pot roasted vegetables with lardons In der Pfanne/im Pfännchen serviert Poire Pear Birne Poire Belle-Hélène Poached pear with ice-cream and hot chocolate sauce Birne Schöne Helene (Vanilleeis mit poschierter Birne und heisser Schokoladensauce) Poireau Leek Poree, Lauch Poisson Fish Fisch Poitrine de porc Bacon or belly Schweinebrust Poivre Pepper Pfeffer Poivron Sweet pepper Paprikaschote Pommeau Spirit made with calvados and cider Getränk aus Apfelsaft und Calvados 26 pro français english deutsch Pomme Apple Apfel Pommes dauphines/duchesse Puréed potatoes rolled into small balls and deep fried Herzoginkartoffeln (gebackene Kartoffelkrapfen) Pommes de terre Potatoes Kartoffeln Porc Pork Schweinefleisch Potage Thick soup Suppe Pot-au-feu Boiled beef with vegetables Mit Wintergemüse gekochtes Rindfleisch Potée Any concoction of meat and vegetables cooked in an earthenware pot, but it generally means a hearty dish based on pork, cabbage and potatoes with as many variations as a pot-aufeu Eintopf aus Fleisch und Gemüse (es gibt viele regionale Varianten) Potiron Pumpkin Riesenkürbis Poulet Chicken Hühnchen Praire Small clam Venusmuschel Presskopf Headcheese Presskopf Primeur Young Spring vegetables Jung, früh (Wein, Gemüse, Obst) Profiteroles Little choux-pastry balls filled with sweet custard pastry-cream or vanilla ice-cream and served with a chocolate sauce Kleine Windbeutel mit süßer Füllung (tradtionell mit Vanilleeis und heißer Schokoladensauce serviert) 27 pur français english deutsch Purée A preparation obtained by mashing Püree and sieving almost any foodstuff Quenelles de foie Liver dumpling Leberknepfle/Klösse Quetsche Plum Zwetschge Quiche Lorraine Pie with a filling of lard, oignons, cream and eggs Lothringische Spezialität, pikante Torte mit Eierrahm und Speckfüllung Râble Saddle of hare or rabbit Hasen-oder Kaninchenrücken (lièvre/lapin) Ragoût Stew Ragout Raie Skate Rochen Raifort Horse-radish Meerettich Raisin Grape Weintraube Ratatouille Provençal dish comprising tomatoes, aubergines, onions, sweet peppers, courgettes, garlic, stewed in olive oil, served hot or cold Provenzalische Gemüsemischung aus Auberginen, Zucchinis, Paprikaschoten, Tomaten Raviolis Pasta filled with either meat, cheese or ham, cooked in a sauce (usually tomato) and sprinkled with grated cheese Gefüllte Nudelteigtaschen Rhubarbe Rhubarb Rhabarber Rillauds/rillons Bits of pork cooked in seasoned lard and preserved in jars Grieben 28 rou français english deutsch Rillettes Bits of pork or goose meat which are first prepared as rillauds (see above), then pounded to a paste in a mortar and preserved in stoneware pot Gehacktes Schweine-oder Gänsefleisch, im eigenen Fett gekocht, wird als Aufstrich gereicht Ris de veau Calf’s sweetbread Kalbsbries Rissolé Fried or sautéed In Fett gebraten Rognon Kidney Nieren Romarin The herb rosemary Rosmarin Roquefort Blue-veined cheese made from ewe’s milk Roquefort (Schimmelkäse aus Schafsmilch) Rosbif A roast of beef (usually served slightly rare in France) Roastbeef (Rindersteakbraten) Rossini A garnish of truffles and sliced foie gras, served in particular with tournedos (beef) and with eggs Auf Rossini-Art (mit Enten- oder Gänsestopfleber und Trüffeln) Rôti Roasted meat Braten Rouget Red mullet Seebarbe, Rötling Rouille Fiery sauce to go with fish soups, made by blending hot red peppers Knoblauchmayonnaise mit and garlic with a mayonnaise, like Cayennepfeffer paste of pounded bread Roulade Rolled meat or fish, with a filling, parsley Roulade 29 sab français english deutsch Sabayon Abgeschlagene WeißweinWhipped up wine and egg-yolks, Eigelbschaumsauce (oder mit served as a frothy sauce or eaten Dessertwein) als Nachtisch on its own as a dessert gereicht Sablé Sort of crumbly shortbread biscuit Sandgebäck Saint-Jacques Scallop Jakobsmuschel Saint-Pierre Sea fish Petersfisch Salade Salad Salat Salade alsacienne Cervela sausage salad with onion, cheese with vinaigrette dressing and mayonnaise Elsässersalat (Fleischwurst und Gruyère in Viaigrettesauce) Salade de fruits Fruit salad Fruchtsalat Salade Vosgienne Frisé salad with lardons, small pieces of fried bread, cream and light vinaigrette Grüner Salat mit gerösteten Speck- und Brotwürfeln sahne Salicorne Glasswort Queller (in Küstengebieten heimische Wildpflanze ; wird roh oder gekocht verzehrt) Sandre Pike-perch Zander Sanglier Wild boar Wildschwein Sardine Sardine Sardine Sauce aurore Creamy béchamel sauce with tomato purée Sahnige Sauce mit Tomaten oder Tomatenpüree 30 sor français english deutsch Sauce béarnaise A creamy sauce made with egg-yolks, vinegar, shallots, butter, white wine and tarragon Sauce Béarnaise (warme Sauce aus Weisswein, Essig, gehackten Schalotten, Estragon etc.) Sauce béchamel A creamy white sauce made with Bechamelsauce flour, butter and milk Sauce grand veneur Sauce for game Schwarze Pfeffersauce für Wild Sauce mornay Sauce composed of white béchamel sauce and cheese Bechamelsauce mit Käse und Eigelb Sauce tartare Cold mayonnaise containing chopped onions, gherkins, capers and herbs Kalte Mayonnaise mit gehacktem hartgekochten Eigelb, Kapern und Senf Saucisse Sausage Wurst Saumon fumé Smoked salmon Räucherlachs Sauté Dish that has been sautéed Bei starker Hitze in Butter oder Öl gebraten Sel Salt Salz Selle d’agneau Lamb saddle/chump end Lammsrücken/Sattelstück Sole Dover sole, considered the most delicate-tasting of all flatfish Seezunge Sole dugléré Sole baked with tomatoes, onions and herbs in white wine, served in a white wine sauce Seezunge mit Tomaten, Zwiebel und Kräuter, in Weisswein Sorbet Water-ice Sorbet : Eis aus hohem Anteil an Früchten oder Säften bestehend 31 sou français english deutsch Soufflé Various sweet or savoury dishes made of puréed ingredients with egg-yolks and stiffly-beaten eggwhites which puff up when baked Eierauflauf mit untergehobenem Eischnee, entweder süß oder pikant Spaetzele Egg nudels (Alsatian speciality) friend in a pan Spätzle Steak tartare Chopped raw beef mixed with onions, capers, parsley, Worcester sauce, served with an egg yolk Tartar (feingehacktes, mageres rohes Rindfleisch pikant mit rohem Eigelb, Zwiebeln etc. angemacht) Streussel Crumble Streusel Sucre Sugar Zucker Suprême Breast and wing fillets of poultry (usually chicken) or, in some recipes, of game fowl Filets in weißer Sauce (meist Hühnerbrust, aber auch Fisch oder Wild) Tapenade Thick paste made of tuna, capers and olives pounded with anchovies, spread on toast (south France speciality) Südfranzösischer Aufstrich aus Kapern, schwarzen Oliven, Sardellen, Kräutern, Olivenöl und Zitronensaft Tarte à l’oignon Onion tart with lardons Zwiebelkuchen Tarte au fromage Cheesecake Käsekuchen Tarte aux myrtilles Blueberry tart Heidelbeertorte Tarte Flambée Baked thin breadpastry with cream, oignons and lard (Alsatian speciality) Elsässische Spezialität, ähnlich wie Pizza, rechteckig aber mit Rahm, Zwiebeln und Speck 32 tro français english deutsch Tarte Tatin Upside down apple tart Gestürzter Apfelkuchen, mit in Butter karamelisierten Äpfeln, lauwarm entweder mit Sahne oder aber einer Kugel Vanilleeis serviert Terrine A mixture of meat, game, fowl or fish baked in a bacon-lined pottery dish called a terrine, and always served cold Zerkleinertes Fleisch, Fisch oder Geflügel etc, daß in einer Terrine gegart, nach dem Erkalten in dicke Scheiben geschnitten und meist als Vorspeise gereicht wird. Tête de veau Headcheese Spezialität : gerollter mit Zunge gefüllter gekochter Kalbskopf, in Scheiben geschnitten warm serviert Thon Tuna fish Thunfisch Tian/timbale Flat of vegetables/a mug or a dish of vegetables, meats or fish Offenes Tongefäss für Auflauf Tournedos Tournedos Lendenschnitt Tourte Puff pastry filled with marinated meat and flavoured with herbs Fleischpastete Tourteau A type of large crab Taschenkrebs Tourte au fromage Cheese pie Käsekuchenspezialität (Käsepie) Trompette de la mort Kind of mushrooms Pilzart (Herbst-Totentrompete) 33 tru français english deutsch Truffe Truffle Trüffle Truite Trout Forelle Turbot Turbot Steinbutt Vacherin An elaborate dessert of stacked meringue rings filled with whipped cream or ice-cream. This is also a name given to certain cow’s-milk cheeses Mit Eis gefüllte Baisertorte aber auch/cremiger milder Käse aus Kuhmilch Veau Veal Kalb Velouté Creamy soups Cremige Suppe Vinaigrette Traditional oil and vinegar dressing for salads Vinaigrette (Salatsauce aus Essig und Öl) Vin chaud Spiced red wine Glühwein Volaille General term for poultry and fowl Geflügel Xérès Sherry Sherry Zeste Peel or rind Schale von Zitrusfrüchten 34 Bienvenue à Nancy Plans, informations, adresses, visites, guides, spectacles et billetterie, boutique (librairie, carterie et souvenirs), réservation d’hôtel… l’Office de tourisme vous accueille toute l’année*, 7 jours sur 7. WELCOME IN NANCY City maps, information, adresses, guided tours, sale of tickets (concert, theatre etc.), postcards, books, souvenirs, hotel booking: the Tourist Office is open everyday (www.ot-nancy.fr). 5768 - Photos : VDN WILLKOMMEN IN NANCY Stadtpläne, Auskünfte, Adressen, Stadtführungen, Kartenverkauf (Theater, Konzerte usw.), Verkauf von Büchern, Postkarten, Souvenirs, Hotelreservierung: Das auf dem Place Stanislas gelegene Fremdenverkehrsamt ist jeden Tag geöffnet (www.ot-nancy.fr). ★★★★ Office de tourisme de Nancy - place Stanislas - www.ot-nancy.fr *Ouvert > du 1er avril au 31 octobre, de 9 h à 19 h et le dimanche de 10 h à 17 h > du 1er novembre au 31 mars, de 9 h à 18 h et le dimanche de 10 h à 13 h Fermé le 1er janvier et le 25 décembre es de af fair cœur Conception service communication cci 54 | 2009 Chambre de Commerce et d’Industrie de Meurthe-et-Moselle Service Développement touristique 53, rue Stanislas – CS 24226 – 54042 NANCY Cedex Tél. 0820 20 30 38 (0,04 E/mn) – Mél. [email protected] www.nancy.cci.fr Avec le soutien de