lexique - CCI Meurthe-et

Transcription

lexique - CCI Meurthe-et
lexique
de traduction
restaurants
français
english
deutsch
N
ancy et la Meurthe-et-Moselle accueillent chaque
année davantage de touristes étrangers. En 2008,
cela a représenté près de 250 000 nuitées dans les hébergements marchands.
Afin de mieux communiquer avec les clients étrangers de plus
en plus sensibles à la qualité de l’accueil et les guider plus
efficacement dans leurs choix, la Chambre de Commerce et
d’Industrie de Meurthe-et-Moselle vous propose un lexique
de traduction trilingue français-anglais-allemand. Il rassemble
près de 400 termes culinaires et plats.
Ce guide participera à la création d’une relation privilégiée
avec de nouveaux clients étrangers, une façon de valoriser
l’hospitalité lorraine et de leur donner l’envie de revenir en
Meurthe-et-Moselle.
Le président,
Jean-Pierre CAROLUS
Qualité
Démarche
restauration
RESTAURATEURS
Améliorez le management
de votre entreprise,
Professionnalisez
vos équipes et votre organisation,
Gagnez en efficacité
En participant à la démarche Qualité
de la CCI 54
8
Renseignements & inscription :
CCI 54 - Service Développement Touristique
Tél. 03 83 85 54 37 – Fax 03 83 85 54 83 – [email protected]
Véritable support de management, la démarche qualité de la CCI de Meurthe-et-Moselle
vous permet :
> d ’évaluer la satisfaction « clientèle » au regard d’un référentiel adapté au secteur
de la restauration,
> d e faire progresser les performances de votre établissement en matière de qualité,
> d e valoriser les efforts engagés par votre personnel pour améliorer la qualité, par
la remise d’un diplôme aux établissements ayant obtenu les 3 meilleurs scores
aux audits.
En adhérant, vous bénéficiez :
> d’un audit qualité réalisé par un cabinet extérieur sous la forme d’une visite-mystère,
> d es ateliers thématiques d’une demi-journée animés par des consultants spécialisés,
> d ’un référencement de votre restaurant dans le guide « Destination Meurthe-etMoselle » édité par la CCI et sur le site www.destination-meurthe-et-moselle.fr,
> d es interventions d’une demi-journée de consultants spécialisés dans votre restaurant sur des thématiques tel que l’accueil physique, l’animation du personnel,
les actions commerciales…
Avec le soutien financier du Conseil Régional de Lorraine
et du ministère de l’Économie, de l’Industrie et de l’Emploi
agn
français
6
english
deutsch
Agneau
Lamb
Lamm
Aigre-doux
Sweet-and-sour
Süß-sauer
Aiguillette
Thin slice of meat or poultry
Feingeschnittene Streifen aus
Geflügel- oder Fleischfilets
Ail
Garlic
Knoblauch
Aïoli
Garlic mayonnaise
Knoblauchmayonnaise
Airelle
Bilberry
Preiselbeere
Aloyau
Sirloin
Rinderrücken, Lendenstück
Amande
Almond
Mandel
Amuse-gueule/
amuse-bouche
Appetizer or cocktail snack
Appetithäppchen oder auch
pikantes Kleingebäck
Ancienne (à l’)
A traditional way of cooking
Auf traditionelle Art
Andouille
Large sausage made from
Wurst aus Streifen vom
chitterlings, guts… usually eaten
Schweinemagen und Kutteln
cold
Andouillette
Large sausage made
from chitterlings
In einen Darm abgefüllteWurst
aus Streifen vom Schweinemagen
und Kutteln (wird oft auf dem Rost
gegrillt)/Wurst mit Innereien
Aneth
Dill
Dill
Angevine (à l’)
Cooked in Anjou wine
In Anjouwein gekocht
Anguille
Eel
Aal
Apéritif
Any drink taken before lunch or
dinner
Aperitif
bas
français
english
deutsch
Araignée de mer
Spider crab
Meeresspinne
Artichaut
Artichoke
Artischocke
Asperge
Asparagus
Spargel
Assiette anglaise
An assortment of cold meats
Aufschnitt-Teller, kalte Platte
Aumônière
Filo cooked dishes, either sweet
or savoury
Süß oder pikant gefüllte dünne
Pfannkuchen, die zu einem
Beutel gebunden werden
Avocat
Avocado
Avocado
Baba au rhum
Sponge cake steeped in rum and Mit Rum getränktes
usually filled with whipped cream Hefeteigtörtchen
Baeckeoffe
Traditional alsacian stew with
white wine marinated meat,
potatoes and oignons
Baeckeoffe (elsässische Spezialität : verschiedene in weiß
Wein marinierte Fleischsorten
abwechselnd mit Kartoffeln und
Zwiebeln, in eine Keramikform
geschichtet, die mit dem Deckel
verschlossen und langsam im
Ofen gegart wird)
Ballottine
Meat, fowl or fish, boned and
rolled
Eine Art Galantine, gefüllt mit
Fleisch, Geflügel oder Fisch (kalt
oder warm)
Bar
Sea bass
Seebarsch
Barbue
Brill
Butt
Basilic
The herb, sweet basil
Basilikum
7
bav
français
8
english
deutsch
Bavarois
One of several cold desserts
containing whipped cream and
egg-custard, often served with
fruit
Bayerische Creme : Nachspeise
aus feiner Sahne-Eier Creme
eventuell mit Alkohol, Kaffee
abgeschmeckt oder mit Früchten
Bavette
Slice of beef equivalent to the
skirt or flank
Querrippe vom Rind
Beignet
Doughnut
Krapfen
Bergamote
Bergamot
Pomeranze (Zitrusfrucht), aus
deren Schale die Essenz
gewonnen wird
Betterave
Beetroot
Rote Beete/Rote Rübe
Beurre blanc
Butter whipped up with vinegar
or white wine and shallots
Weiße Buttersauce, mit essig
oder weißwein mit schallotten
gebunden
Beurre maître
d’hôtel
Parsley butter served with grilled
Kräuterbutter
meat and fish
Biche
Doe
Hirschkuh
Bigorneau
Periwinkle
Strandschnecke
Bisque
Thick fish soup made of sea food
Passierte Suppe aus
chalentieren
Blanquette
Stew made usually of veal (but
also fish) simmered and served
in a sauce thickened with
egg-yolks, cream and flavoured
with a little lemon juice
Ragout aus weißem Fleisch
(Kalb, eventuell Geflügel) in
cremiger Sauce
bro
français
english
deutsch
Bœuf
Beef
Rindfleisch
Bœuf mode
Large piece of beef braised in
red wine and served hot, with
onions and carrots
Mit Karotten in Wein geschmortem Rindfleisch
Bouchée à la
reine/Vol au vent
Hollow puff-pasty cases usually
filled with chicken, veal dumplings
in a creamy sauce thickened
with egg-yolks, mushrooms
(sometimes sweetbread)
Königinnen-Pastete = kleine
Blätterteigpastete gefüllt mit
einem hellem Geflügel- und
Kalbsbriesfricassée/kleine
Blätterteigpastete mit heller
Ragoutfüllung
Boudin blanc
White sausage, made from white
meat, eggs and cream
Weißwurst
Boudin noir
Sausage seasoned with pig’s
blood and suet
Blutwurst
Boulangère (à la)
Nach Bäckerinnen Art (Beilagen,
meist dünne Kartoffelscheiben
und Zwiebelringe, die in der
A garnish of thinly-sliced roasted
Fettpfanne unter das im Ofen auf
potatoes and onions
dem Rost zu grillende Fleisch
geschoben werden, und so
gegart werden)
Brandade
Dish made from salted cod
Provenzalisches StockfischGericht
Bredele
Buttercakes
Elsässisches Weihnachtsgebäck
Broche (à la)
Spit-roasted
Am Spieß gebraten
Brochet
Pike
Hecht
9
bro
français
10
english
deutsch
Brochette
Anything grilled on a skewer
Spieß
Cabillaud
Fresh cod
Kabeljau
Caille
Quail
Wachtel
Caillebotte
Fresh soft cheese with a mild
creamy taste
Frischer Landkäse aus Kuh- oder
Ziegenmilch
Calamar
Squid
Tintenfisch, Calamari
Calvados
Famous cider brandy from
Normandy
Apfelbranntwein (Schnapps-art)
Canapé
Small rounds of pastries or bread
covered with tasty fillings (either
Cocktailhäppchen, Partyhappen
sweet or salted) usually eaten as
a cocktail snack
Canard/canette
Duck
Ente/junge Ente
Cannelle
Cinnamon
Zimt
Câpres
Capers
Kapern
Carpaccio
Very thin slices of raw meat,
marinated
Carpaccio = kaltes hauchdünn
geschnittenes rohes Rindfleisch
(oder auch Fisch oder
Jakobsmuscheln)
Carottes vichy
Sliced glazed young carrots
In Scheiben geschnitte gekochte
und glasierte Karotten
Carré d’agneau
Rack of lamb
Lammkarree
chi
français
english
deutsch
Cassolette
An individual cooking-dish
(usualy for starters)
Kleines Töpfchen oder
Pfännchen, in dem die Speise
(meist Vorspeise) serviert wird
Cassonade
Soft brown sugar
Brauner Zucker
Cèpe
Cep or boletus mushroom
Steinpilz
Cerf
Deer
Hirsch
Cerfeuil
Chervil
Kerbel
Champignon
Mushroom
Pilz
Chapelure
Breadcrumbs
Paniermehl
Chapon
Capon
Kapaun
Charcuterie
Various types of pork sausage
Wurstwaren, Aufschnitt
Charlotte
Sweet made with sponge finger
biscuits, filled with fruit and/or
whipped cream
Meist kalte Süßspeise auf
Löffelbiskuits
Châtaigne/marron
Chestnut
Esskastanie, Maroni
Chateaubriand
Thick tenderloin of beef
Ein dickes, gegrilltes Rinderfilet
Chausson
Name for various puff-pastry
turnovers with sweet or savoury
fillings
Blätterteigtasche (süß oder
pikant)
Chèvre
Goat ; also short for goat’s-milk
cheese
Ziege
Chevreuil
Roebuck
Reh
Chiffonnade
Various types of salad cut into
small pieces
In feine Blätter/Scheiben geschnitten (Salat, Schinken…)
11
cho
français
12
english
deutsch
Chou
Cabbage
Kohl
Choucroute
Bitter cabbage with meat and
sausages
Sauerkraut mit Fleisch und Wurst
Chou-fleur
Cauliflower
Blumenkohl
Ciboulette
Chives
Schnittlauch
Civet
Stew or ragout
Wildragout in Rotweinsauce
Clafoutis
Thick batter cake with fruit
Obstauflauf auf einer Art
Pfannkuchenteigbasis, meist
mit Kirschen (es gibt inzwischen
auch Gemüseclafoutis)
Cointreau
Orange liqueur
Orangenlikör
Colin
Hake
Köhler, Kohlfisch (dorschartig)
Confit(e)
Candied or crystallized fruit, and
also potted meat : goose, duck or
pork, also foie gras
Kandierte Früchte aber auch :
in eigenem Fett und Saft
eingemachtes Fleisch ; besonders Gänse- oder Entenfleisch),
sogar auch Foie gras
Confiture
Jam
Marmelade
Consommé
General term for scores of different clear soups or broths
Kraftbrühe
Coq au vin
Marinated and braised hen in red
Hahn in Wein gekocht
or white wine
Coque
Sea-shell
Herzmuschel
Coquillage
Shellfish in general
Muscheln
cre
français
english
deutsch
Coquille
Scallop shell or shell-shaped
Muschelschale (in der die Speise
bowl in which various hors d’œugereicht wird), Schale
vres are served
Coquille
Saint-Jacques
Scallop
Jakobsmuschel aus Frankreich
Cordon bleu
Cordon bleu
Cordon Bleu
Cornichon
Pickled cucumbers
Essiggürkchen
Côte/côtelette
Chop or cutlet of meat
Kotelett
Cotriade
Fish stew of various fish,
usually including conger, eel and
shellfish, with onions, potatoes
and herbs
Fischragout
Coulemelle
Parasol mushroom
Riesenschirmpilz
Coulis
General term for a thick sauce or
purée
Sauce aus püriertem oder
gemixtem Obst oder Gemüse
Crème anglaise
Custard
Echte Vanillesauce (mit Eigelben)
Crème brûlée
Rich cream custard with a
topping of burnt brown sugar
Vanillecreme aus Sahne und
Eiern mit karamelisierter
Zuckerkruste
Crème caramel/
renversée
Vanilla custard with caramel
sauce
Karamelcreme/gestürzte
Vanillecreme mit Karamelsauce
Crème chantilly
Whipped cream containing sugar
Schlagsahne
and vanilla
Crème pâtissière
Pastry cream
Konditorcreme, feine
Vanillepuddingscreme
13
cre
français
english
deutsch
Crêpe
Large, thin, wheat-flour pancake,
Dünner Pfannkuchen, Crèpe
either sweet or savoury
Crevette
(grise/rose)
General word for a shrimp or
prawn
Krabbe, Garnele
Croquant
Crisp, almond petit-four biscuit
knusprig, knackig
Croustillant
Crisp or crusty
knusprig, kross
Croûtons
Small cubes of fried bread
Geröstete Brotwürfel
Crudités
Fresh vegetable salads
Rohkostsalate
Crustacés
Shell food
Schalentiere
Cuisses
de grenouilles
Frog legs
Froschschenkel
Cuisson
– bien cuit
– à point
– saignant
– bleu
Cooking stock
– well-done
– medium
– rare
– very rare
Garzeit
– gut durchgebraten
– rosa
– blutig
– blau, fast roh
Curé nantais
Cheese, speciality of Loire
Atlantique
Käsespezialität aus der Region
Loire Atlantique
Dame blanche
Vanilla ice-cream with chocolate Vanilleeis mit Schlagsahne und
sauce
heisser Schokoladensauce
Daurade/dorade
Gilt-headed sea bream
Goldbrasse/Dorade
Dieppoise (à la)
Fish cooked in white wine with
sea-food, mushrooms and a
cream sauce on Dieppe’s way
Auf Diepper Art/Fisch und
gekochte Schalentiere in
Weissweinsauce
14
esp
français
english
deutsch
Digestif
General term for spirits served
after dinner
Verdauungsschnaps, Digestiv
Dinde
Turkey
Truthenne, Pute
Dubarry (à la)
Garnish of cauliflower with
cheese sauce
Blumenkohlcremsuppe
Duxelles
Mixture of finely-chopped mushrooms sautéed with chopped
shallots
Gehackte mit Schalotten
geschmorte Pilze
Eau-de-vie
Fruit spirits
Schnaps
Echalote
Shallot
Schalotte, Lauchzwiebel
Echine
Loin of pork
Schweinekamm
Ecrevisse
Freshwater crayfish
Flusskrebs
Emincé
Various dishes featuring thinlysliced meat
Geschnetzeltes (z. B. Kalb)
Encornet
Squid
Tintenfisch
Endive
Chicory or witloof
Chicoree
Entrecôte
Rib or sirloin steak
Zwischenrippenstück
Epaule
Shoulder
Schulter
Eperlan
Sea or river smelt
Stint
Epinards
Spinach
Spinat
Escalope
Slice of meat
Schnitzel
Escargot/Petit gris
Snail/little snail
Schnecke/kleine Schnecke
Espadon
Swordfish
Schwertfisch
15
est
français
16
english
deutsch
Estragon
The herb tarragon
Estragon
Étouffée (à l’)
Method of cooking food very
slowly in a tightly covered pan
with almost no liquid
Gedämpft
Faisan
Pheasant
Fasan
Faisselle
Drained soft fresh cheese
Frischkäse (eine Art Quark)
Far breton aux
pruneaux
Plumcake
Bretonisches Dessert : Auflauf
mit Trockenpflaumen
Farce/farci
Various minced ingredients used
as stuffing
Füllung/gefüllt
Faux-filet
Sirloin steak, cut from beside the
fillet
Lendenstück (falsches Filet)
Fenouil
Fennel
Fenchel
Fermier
Farm-made
Käse, Butter etc. vom Land bzw.
Bauernhof
Feuilleté
Little stuffed puff-pastry
Blätterteiggebäck süß oder
pikant
Filet mignon
The most tender fillet steak
Filetspitze
Fine de claire
Type of cutivated oyster
Zuchtausternvariität
Flambé
Dishes sprinkled with alcohol
and lit
Flambiert
Flan
Open pastry tart filled with a
sweet or savoury custard
Süß oder pikanter Pudding auf
Teig gebacken
Flétan
Halibut
Heilbutt
fro
français
english
deutsch
Fleur de sel
Pure sea salt
Feinstes, handgeschöpftes
Meersalz
Foie gras
Goose or duck liver paté
Gänse-oder
Entenstopfleberpastete
Fondant
A cake, usually liquid in the
middle (chocolate cake for
example) or icing
Zart, auf dem Gaumen zergehend
aber auch : weiße Zuckerglasur
Fondue de
poireaux
Slow-simmered leeks
Gedünsteter Porree (Lauch)
Forestière (à la)
Garnish for meat, poultry or
game fowl, consisting of potato
balls, mushrooms and salt pork
sautéed in butter
Nach Försterinnenart (mit Pilzen)
Fraise
Strawberry
Erdbeere
Framboise
Raspberry
Himbeere
Frangipane
An almond pastry cream
Marzipancreme
Frites
Chips (or French fries)
Pommes Frites
Friture
Fried food, often a dish of tiny
fried fish
In Fett ausgebacken, in der
Friteuse zubereitet
Friand
Puff pastry either as a sausage
roll or filled with an almond
mixture
Pikantes mit Fleisch gefülltes
Blätterteigpastetchen
Fricassé
It usually consists of white meat or
Fricassee
poultry served in a creamy sauce
Fromage
Cheese
Käse
17
fro
français
18
english
deutsch
Fromage blanc
Aromatic cottage cheese
Quark
Fruits de mer
Seafood in general
Meeresfrüchte
Galantine
Spezialität aus entbeintem
Fleisch oder Geflügel und
Name for various dishes made
Aromaten, zu einer Rolle
from poultry or meat which is
gewickelt, ganz langsam im
first boned and stuffed, then,
eigenen Sud gekocht,
pressed into a loaf and cooked in
anschließend in dünne
stock, served cold in slices
Scheiben geschnitten und mit
seinem Aspik kalt serviert
Galette (de blé
noir)
Buckwheat pancake filled with
cheese or meat
Garniture
Dressings either vegetables, rice,
Beilagen
pasta…
Gâteau nantais
Type of almond biscuit with rum,
a speciality of Nantes
Mit Rum verfeinerter Mandelkuchen
(Spezialität aus Nantes)
Gambas
King prawn
Riesengarnelen
Genièvre
Juniper berry
Wacholder
Génoise
Genoese cake
Tortenbiskuit
Gésier
Gizzard
Geflügelmagen
Gibier
Wild game
Wild
Gigot d’agneau
Hind leg of lamb
Lammkeule
Gingembre
Ginger
Ingwer
Girolle
Kind of mushroom
Pfifferling
Pfannkuchen (aus
Buchweizenmehl)
hom
français
english
deutsch
Gîte
Shin of beef
Nuss vom Rind
Glace
Ice cream
Eis
Grand-Marnier
An orange liqueur
Orangenlikör
Gratin/gratinée
Baked dish with a topping of
grated cheese and sometimes
breadcrumbs
Gratin/überbacken
Gratin dauphinois
Sliced potatoes baked with
cream and browned on top
Kartoffelscheiben mit Sahneguß
und etwas Knoblauch im Ofen
gebacken und gratiniert
Grenadins
Small slices of veal fillet,
interlarded with bacon and
braised
Gespicktes dickes Kalbs-oder
eventuell Schweineschnitzel
Grenouille
Frog
Frosch
Grillade
Food which has been grilled
Gegrilltes
Gris de Toul (au)
Dish cooked in Gris de Toul (grey
wine similar to Rosé)
Mit Grauburgunder aus dem
Anbaugebiet von Toul
Groseille
Red-currant
Johannisbeere
Hachis parmentier
Shepherd’s pie
Rinderhackfleisch mit
Kartoffelbrei, im Ofen überbacken
Harengs
Herring
Hering
Haricot
Bean
Bohnen
Homard
Lobster
Hummer
19
hom
français
english
deutsch
Homard à
l’armoricaine
Sauteed lobster, flambé with
cognac (or whisky), served with
a spicy hot sauce
Flambierter Hummer in
Tomaten-Weißweinsauce
Hors-d’œuvre
Common term for starter
Vorspeise
Huile
Oil
Öl
Huître
Oyster
Auster
Ile flottante
A dessert of whipped poached
Dessert : gezuckerter pochierter
egg-whites floating in vanilla
Eischnee mit Vanillesauce
custard and topped with almonds
Infusion
Herb teas
Kräutertee
Jambon
Ham
Schinken
Jardinière de
légumes
Mixed vegetables (peas, turnips,
potatoes, carrots…)
Mischgemüse
Jarret
Shin and/or knuckle of veal or
beef
Haxe oder Waedele
Julienne de
légumes
Match stick strips of vegetables
In feine Streifen geschnittenes
Mischgemüse
Kassler
Cooked smoked ham
Kassler
Kugelhopf
Kugelhopf
Elsässische
Hefetopfkuchenspezialität
Langouste
Spiny lobster
Languste
Langoustine
Prawns
Langustine, Scampi
Langue de bœuf
Ox tongue
Rinderzunge
Lapin
Rabbit
Kaninchen
20
mar
français
english
deutsch
Lard
Larding bacon
Speck
Légumes
Vegetables
Gemüse
Lieu
Coalfish
Pollak (dorschartig)
Limande
Flat fish similar to sole
Kliesche (ähnlich wie eine kleine
Scholle)
Lotte
Monkfish
Seeteufel
Loup de mer
Seabass
Seebarsch (Seewolf)
Macaron
Macaroon
Mandelmakrone
Macédoine
General term for a mixture of
vegetables or of fruit
Mischung aus gewürfeltem
Gemüse oder Obst
Mâche
Lamb’s lettuce
Feldsalat
Madeleine
Madeleine (small sponge cake)
Feines in Förmchen gebackenes
Biskuitkleingebäck
Magret de canard
Breast of duck
Entenbrustfilet
Maison (produit)
Home-made
Hausgemacht
Maquereau
Mackerel
Makrele
Marengo
Veal cooked with onions,
tomatoes, carrots in white wine,
and mushrooms
In Weißwein geschmortes
Kalb-oder Geflügelfleisch mit
Tomaten, Knoblauch und Pilzen
und mit Flußkrebsen garniert
Marennes
An oyster raised in the oyster
beds at Marennes, on the west
coast of France
Austernsorte aus Marennes an
der französische Westküste
Marinade/mariné
Marinade or marinating liquid
Marinade
21
mat
français
english
deutsch
Matelotte
Fish stew cooked in white wine
with onions, herbs and
mushrooms
Fischragout in
Weißwein-Sahnesauce
Médaillon
A general name for any food
that is cut into the shape of a
medallion
Medaillon, kleine Rinder- oder
Kalbsfilets
Méli-mélo
Mixture
Mischung
Mendiant
Mendicant
Bettelmann
Merlan
Whiting
Wittling, Merlan
Meringue
Meringue
Baiser (Eischaumgebäck)
Merlu/merluchon/
colin
Colloquial names for the hake
Seehecht/junger dorschartiger
Fisch (Merlan)
Mesclun
Mixed green salads
Ganz junge gemischte
Salatblätter
Meunière (à la)
Fish, lightly floured, fried in butter
and served with parsley and
Müllerin Art
lemon juice
Miel
Honey
Honig
Mignardise
Alternative name for a petit-four
Kleingebäck (Petits fours)
Mille-feuille
Cake consisting of paper-thin
layers of puff-pastry
Als Gebäck : Blätterteigschnitte
mit Cremefüllung und Zuckerguß
Als Speise mit pikanter Füllung
Mirabelle
Yellow plum
Mirabelle
Mise en bouche
Appetizer
Kleine Appetitanreger
22
nav
français
english
deutsch
Mojette/mogette
Kind of haricot bean, a speciality
of Vendée
Spezialität aus der Vendée,
große, weiße Bohnenkerne
Morille
Morel mushroom
Morchel
Morue
Preserved cod in salt and
smoked
Eingesalzener Kabeljau
(Stockfisch)
Mouclade
Mussels, cooked in a creamy
sauce with tumeric and saffron
In Weißwein gekochte Muscheln
mit Rahm
Moule
Mussel
Miesmuschel
Moules
à la marinière
Mussels cooked in white wine,
with shallots and herbs
Miesmuscheln in Weißwein mit
Schalotten und Petersilie
Mousse
A general term for a cold soufflé
or frothy dessert, and also for
various savoury purée dishes
Schaum : allgemeiner Ausdruck
für Desserts mit einer ganz
lockeren Textur auf einer Basis
von Cremes, Früchten- aber auch
Fisch, Geflügel oder Fleisch-
Moutarde
Mustard
Sanft
Munster
Strong Vosges mountain cheese
Munsterkäse
Mûre
Mulberry or wild blackberry
Brombeere
Muscade
Nutmeg
Muskatnuss
Myrtille
A bilberry or whortleberry
Heidelbeere, Blaubeere
Navarin
Ragout of mutton or lamb cooked Lamm-oder Hammelragout mit
with onions and potatoes, or with Kartoffeln und Gemüse (im
spring vegetables
allgemeinen Frühlingsgemüsen)
Navet
Turnip
Weiße Rübe
23
noi
français
english
deutsch
Noisette
Hazelnut
Haselnuss
Noix
Walnut
Walnuss
Noix de veau
Cushion of veal
Kalbsnuss
Œuf
Egg
Eierspeisen/Eier
Omelette
Omelette
Omelett
Onglet
Lank of beef
Rindersteak, eine Art von
Rindersteak
Oseille
Sorrel
Sauerampfer
Pain
Bread
Brot
Pain d’épices
Spiced honey gingerbread
Lebkuchen
Pain perdu
Sweet fried bread
Arme Ritter (in Ei und Milch
getränkte und dann ausgebackene
Weissbrotscheiben)
Palette à la diable
Oven cooked ham in beer and
mustard sauce
Offen gepöckelte
Schweineschulter in Senfsauce
Palourde
Carpet shell, a type of clam
Muschelart (lat.pelordia), die in
allen Meeren vorkommt
Papillote
A cut of meat or fish baked in
greased casings
In Folie oder Pergamentpapier
gegart
Paris-Brest
Large, crown-shaped choux
pastry filled with praline butter
cream and topped with chopped
almonds
Ringförmiger Kuchen aus
Brandteig mit Haselnusscreme
und Mandeln
Pâté
Meat paste
Fleischpastete
24
pet
français
english
deutsch
Pâté en croûte
A rich preparation of meat, game,
fowl or fish baked in a
Fleischpastete im Teigmantel
rectangular pastry case and
served cold, in slices
Pâtisserie
General term for pastries
Paupiette
Rolled slices of veal or beef, filled
with onions, minced sausage
meat, mushrooms, cooked in
Roulade
white wine, seasoned with herbs,
(often paprika)
Pavé
A term for various thick and/or
square items
Dickes Stück Fleisch oder Fisch
(ähnlich wie ein Steak)
Pêche Melba
Peaches in syrup with vanilla
ice-cream and topped with
raspberry purée
Pfirsich Melba (Vanilleeis mit
Pfirsichen)
Perche
Perch
Süsswasserbarsch
Perdrix
Partridge
Rebhuhn
Persillade
Finely-chopped parsley and
shallots (or garlic) used as
flavouring in a wide variety of
dishes
Gewürzmischung aus Petersilie
und Knoblauch
Persil/persillé
Seasoned with parsley
Mit Petersilie/aber auch :
persillé = Fleisch, das fein mit
Fett gemasert ist
Petit-beurre
Popular tea-biscuit made with
butter
Butterkeks
Kuchen, Torten, süßes Gebäck
25
pet
français
english
deutsch
Petit salé
Salted pork
Gepökeltes Schweinefleisch
Pétoncle
A queen scallop
Pilgermuschel (der Jakobsmuschel
gleichend, aber kleiner)
Pigeon/pigeonneau
Pigeon/young pigeon
Taube/Täubchen
Piment
Red pepper
Chilischote
Pintade
Guinea-fowl
Perlhuhn
Pissenlit
A colloquial name for the
dandelion
Löwenzahn
Pleurottes
Kind of mushroom
Seitling (Pilz)
Poêlée
Pot roasted vegetables with
lardons
In der Pfanne/im Pfännchen
serviert
Poire
Pear
Birne
Poire Belle-Hélène
Poached pear with ice-cream
and hot chocolate sauce
Birne Schöne Helene (Vanilleeis
mit poschierter Birne und heisser
Schokoladensauce)
Poireau
Leek
Poree, Lauch
Poisson
Fish
Fisch
Poitrine de porc
Bacon or belly
Schweinebrust
Poivre
Pepper
Pfeffer
Poivron
Sweet pepper
Paprikaschote
Pommeau
Spirit made with calvados and
cider
Getränk aus Apfelsaft und
Calvados
26
pro
français
english
deutsch
Pomme
Apple
Apfel
Pommes dauphines/duchesse
Puréed potatoes rolled into small
balls and deep fried
Herzoginkartoffeln (gebackene
Kartoffelkrapfen)
Pommes de terre
Potatoes
Kartoffeln
Porc
Pork
Schweinefleisch
Potage
Thick soup
Suppe
Pot-au-feu
Boiled beef with vegetables
Mit Wintergemüse gekochtes
Rindfleisch
Potée
Any concoction of meat and
vegetables cooked in an
earthenware pot, but it generally
means a hearty dish based on
pork, cabbage and potatoes with
as many variations as a pot-aufeu
Eintopf aus Fleisch und
Gemüse (es gibt viele regionale
Varianten)
Potiron
Pumpkin
Riesenkürbis
Poulet
Chicken
Hühnchen
Praire
Small clam
Venusmuschel
Presskopf
Headcheese
Presskopf
Primeur
Young Spring vegetables
Jung, früh (Wein, Gemüse, Obst)
Profiteroles
Little choux-pastry balls filled
with sweet custard pastry-cream
or vanilla ice-cream and served
with a chocolate sauce
Kleine Windbeutel mit süßer
Füllung (tradtionell mit Vanilleeis
und heißer Schokoladensauce
serviert)
27
pur
français
english
deutsch
Purée
A preparation obtained by mashing
Püree
and sieving almost any foodstuff
Quenelles de foie
Liver dumpling
Leberknepfle/Klösse
Quetsche
Plum
Zwetschge
Quiche Lorraine
Pie with a filling of lard, oignons,
cream and eggs
Lothringische Spezialität,
pikante Torte mit Eierrahm und
Speckfüllung
Râble
Saddle of hare or rabbit
Hasen-oder Kaninchenrücken
(lièvre/lapin)
Ragoût
Stew
Ragout
Raie
Skate
Rochen
Raifort
Horse-radish
Meerettich
Raisin
Grape
Weintraube
Ratatouille
Provençal dish comprising
tomatoes, aubergines, onions,
sweet peppers, courgettes,
garlic, stewed in olive oil, served
hot or cold
Provenzalische Gemüsemischung aus Auberginen,
Zucchinis, Paprikaschoten,
Tomaten
Raviolis
Pasta filled with either meat,
cheese or ham, cooked in a
sauce (usually tomato) and
sprinkled with grated cheese
Gefüllte Nudelteigtaschen
Rhubarbe
Rhubarb
Rhabarber
Rillauds/rillons
Bits of pork cooked in seasoned
lard and preserved in jars
Grieben
28
rou
français
english
deutsch
Rillettes
Bits of pork or goose meat which
are first prepared as rillauds (see
above), then pounded to a paste
in a mortar and preserved in
stoneware pot
Gehacktes Schweine-oder
Gänsefleisch, im eigenen Fett
gekocht, wird als Aufstrich
gereicht
Ris de veau
Calf’s sweetbread
Kalbsbries
Rissolé
Fried or sautéed
In Fett gebraten
Rognon
Kidney
Nieren
Romarin
The herb rosemary
Rosmarin
Roquefort
Blue-veined cheese made from
ewe’s milk
Roquefort (Schimmelkäse aus
Schafsmilch)
Rosbif
A roast of beef (usually served
slightly rare in France)
Roastbeef (Rindersteakbraten)
Rossini
A garnish of truffles and sliced
foie gras, served in particular
with tournedos (beef) and with
eggs
Auf Rossini-Art (mit Enten- oder
Gänsestopfleber und Trüffeln)
Rôti
Roasted meat
Braten
Rouget
Red mullet
Seebarbe, Rötling
Rouille
Fiery sauce to go with fish soups,
made by blending hot red peppers Knoblauchmayonnaise mit
and garlic with a mayonnaise, like Cayennepfeffer
paste of pounded bread
Roulade
Rolled meat or fish, with a filling,
parsley
Roulade
29
sab
français
english
deutsch
Sabayon
Abgeschlagene WeißweinWhipped up wine and egg-yolks,
Eigelbschaumsauce (oder mit
served as a frothy sauce or eaten
Dessertwein) als Nachtisch
on its own as a dessert
gereicht
Sablé
Sort of crumbly shortbread biscuit Sandgebäck
Saint-Jacques
Scallop
Jakobsmuschel
Saint-Pierre
Sea fish
Petersfisch
Salade
Salad
Salat
Salade alsacienne
Cervela sausage salad with
onion, cheese with vinaigrette
dressing and mayonnaise
Elsässersalat (Fleischwurst und
Gruyère in Viaigrettesauce)
Salade de fruits
Fruit salad
Fruchtsalat
Salade Vosgienne
Frisé salad with lardons, small
pieces of fried bread, cream and
light vinaigrette
Grüner Salat mit gerösteten
Speck- und Brotwürfeln sahne
Salicorne
Glasswort
Queller (in Küstengebieten
heimische Wildpflanze ; wird roh
oder gekocht verzehrt)
Sandre
Pike-perch
Zander
Sanglier
Wild boar
Wildschwein
Sardine
Sardine
Sardine
Sauce aurore
Creamy béchamel sauce with
tomato purée
Sahnige Sauce mit Tomaten oder
Tomatenpüree
30
sor
français
english
deutsch
Sauce béarnaise
A creamy sauce made with
egg-yolks, vinegar, shallots,
butter, white wine and tarragon
Sauce Béarnaise (warme Sauce
aus Weisswein, Essig, gehackten
Schalotten, Estragon etc.)
Sauce béchamel
A creamy white sauce made with
Bechamelsauce
flour, butter and milk
Sauce grand
veneur
Sauce for game
Schwarze Pfeffersauce für Wild
Sauce mornay
Sauce composed of white
béchamel sauce and cheese
Bechamelsauce mit Käse und
Eigelb
Sauce tartare
Cold mayonnaise containing
chopped onions, gherkins,
capers and herbs
Kalte Mayonnaise mit gehacktem
hartgekochten Eigelb, Kapern
und Senf
Saucisse
Sausage
Wurst
Saumon fumé
Smoked salmon
Räucherlachs
Sauté
Dish that has been sautéed
Bei starker Hitze in Butter oder
Öl gebraten
Sel
Salt
Salz
Selle d’agneau
Lamb saddle/chump end
Lammsrücken/Sattelstück
Sole
Dover sole, considered the most
delicate-tasting of all flatfish
Seezunge
Sole dugléré
Sole baked with tomatoes,
onions and herbs in white wine,
served in a white wine sauce
Seezunge mit Tomaten, Zwiebel
und Kräuter, in Weisswein
Sorbet
Water-ice
Sorbet : Eis aus hohem Anteil an
Früchten oder Säften bestehend
31
sou
français
english
deutsch
Soufflé
Various sweet or savoury dishes
made of puréed ingredients with
egg-yolks and stiffly-beaten eggwhites which puff up when baked
Eierauflauf mit untergehobenem
Eischnee, entweder süß oder
pikant
Spaetzele
Egg nudels (Alsatian speciality)
friend in a pan
Spätzle
Steak tartare
Chopped raw beef mixed with
onions, capers, parsley,
Worcester sauce, served with an
egg yolk
Tartar (feingehacktes, mageres
rohes Rindfleisch pikant mit
rohem Eigelb, Zwiebeln etc.
angemacht)
Streussel
Crumble
Streusel
Sucre
Sugar
Zucker
Suprême
Breast and wing fillets of poultry
(usually chicken) or, in some
recipes, of game fowl
Filets in weißer Sauce (meist
Hühnerbrust, aber auch Fisch
oder Wild)
Tapenade
Thick paste made of tuna, capers
and olives pounded with
anchovies, spread on toast
(south France speciality)
Südfranzösischer Aufstrich aus
Kapern, schwarzen Oliven,
Sardellen, Kräutern, Olivenöl und
Zitronensaft
Tarte à l’oignon
Onion tart with lardons
Zwiebelkuchen
Tarte au fromage
Cheesecake
Käsekuchen
Tarte aux myrtilles
Blueberry tart
Heidelbeertorte
Tarte Flambée
Baked thin breadpastry with
cream, oignons and lard
(Alsatian speciality)
Elsässische Spezialität, ähnlich
wie Pizza, rechteckig aber mit
Rahm, Zwiebeln und Speck
32
tro
français
english
deutsch
Tarte Tatin
Upside down apple tart
Gestürzter Apfelkuchen, mit in
Butter karamelisierten Äpfeln,
lauwarm entweder mit Sahne
oder aber einer Kugel Vanilleeis
serviert
Terrine
A mixture of meat, game, fowl
or fish baked in a bacon-lined
pottery dish called a terrine, and
always served cold
Zerkleinertes Fleisch, Fisch oder
Geflügel etc, daß in einer Terrine
gegart, nach dem Erkalten in
dicke Scheiben geschnitten und
meist als Vorspeise gereicht
wird.
Tête de veau
Headcheese
Spezialität : gerollter mit Zunge
gefüllter gekochter Kalbskopf,
in Scheiben geschnitten warm
serviert
Thon
Tuna fish
Thunfisch
Tian/timbale
Flat of vegetables/a mug or a
dish of vegetables, meats or fish
Offenes Tongefäss für Auflauf
Tournedos
Tournedos
Lendenschnitt
Tourte
Puff pastry filled with marinated
meat and flavoured with herbs
Fleischpastete
Tourteau
A type of large crab
Taschenkrebs
Tourte au fromage
Cheese pie
Käsekuchenspezialität (Käsepie)
Trompette
de la mort
Kind of mushrooms
Pilzart (Herbst-Totentrompete)
33
tru
français
english
deutsch
Truffe
Truffle
Trüffle
Truite
Trout
Forelle
Turbot
Turbot
Steinbutt
Vacherin
An elaborate dessert of stacked
meringue rings filled with
whipped cream or ice-cream.
This is also a name given to
certain cow’s-milk cheeses
Mit Eis gefüllte Baisertorte aber
auch/cremiger milder Käse aus
Kuhmilch
Veau
Veal
Kalb
Velouté
Creamy soups
Cremige Suppe
Vinaigrette
Traditional oil and vinegar
dressing for salads
Vinaigrette (Salatsauce aus Essig
und Öl)
Vin chaud
Spiced red wine
Glühwein
Volaille
General term for poultry and fowl Geflügel
Xérès
Sherry
Sherry
Zeste
Peel or rind
Schale von Zitrusfrüchten
34
Bienvenue à Nancy
Plans, informations, adresses, visites,
guides, spectacles et billetterie, boutique
(librairie, carterie et souvenirs), réservation
d’hôtel… l’Office de tourisme vous
accueille toute l’année*, 7 jours sur 7.
WELCOME IN NANCY
City maps, information, adresses, guided tours,
sale of tickets (concert, theatre etc.), postcards,
books, souvenirs, hotel booking: the Tourist
Office is open everyday (www.ot-nancy.fr).
5768 - Photos : VDN
WILLKOMMEN IN NANCY
Stadtpläne, Auskünfte, Adressen,
Stadtführungen, Kartenverkauf (Theater,
Konzerte usw.), Verkauf von Büchern,
Postkarten, Souvenirs, Hotelreservierung:
Das auf dem Place Stanislas gelegene
Fremdenverkehrsamt ist jeden Tag
geöffnet (www.ot-nancy.fr).
★★★★
Office de tourisme de Nancy - place Stanislas - www.ot-nancy.fr
*Ouvert > du 1er avril au 31 octobre, de 9 h à 19 h et le dimanche de 10 h à 17 h
> du 1er novembre au 31 mars, de 9 h à 18 h et le dimanche de 10 h à 13 h
Fermé le 1er janvier et le 25 décembre
es de
af fair
cœur
Conception service communication cci 54 | 2009
Chambre de Commerce et d’Industrie de Meurthe-et-Moselle
Service Développement touristique
53, rue Stanislas – CS 24226 – 54042 NANCY Cedex
Tél. 0820 20 30 38 (0,04 E/mn) – Mél. [email protected]
www.nancy.cci.fr
Avec le soutien de