Manuel d´instruction

Transcription

Manuel d´instruction
tele crampon
Black Diamond Equipment, Ltd. 2006
Made in U.S.A.
Fabriqué aux États-Unis
MM5963_A
www.BlackDiamondEquipment.com
Please contact us for a free catalog!
Demandez notre catalogue gratuit !
Bitte kontaktieren Sie uns für einen
kostenlosen Katalog.
Illustration 1
Illustration 2
such Product free of charge. That is the extent of our liability under this
Warranty and, upon the expiration of the applicable warranty period, all
such liability shall terminate.
Warranty exclusions
We do not warrant Products against normal wear and tear, unauthorized
modifications or alterations, improper use, improper maintenance,
accident, misuse, negligence, damage, or if the Product is used for a
purpose for which it was not designed. This Warranty gives you specific
legal rights, and you may also have other rights, which vary from state
to state. Except as expressly stated in this Warranty, we shall not be
liable for direct, indirect, incidental, or other types of damages arising
out of, or resulting from the use of the Product. This Warranty is in lieu
of all other warranties, express or implied, including, but not limited to,
implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose
(some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages or allow limitations on the duration of an implied
warranty, so the above exclusions may not apply to you).
Europe: Black Diamond Equipment AG
Christoph Merian Ring 7
4153 Reinach, Switzerland
Phone: +41 61 564 33 33, Fax: +41 61 564 33 34
E-mail: [email protected]
U.S.A.: Black Diamond Equipment, Ltd.
2084 East 3900 South
Salt Lake City, UT 84124
Phone: (801) 278-5533, Fax: (801) 278-5544
E-mail: [email protected]
Français
I n s t r u c t i o n s D ’ u t i l i s at i o n
AVERTISSEMENT
Le ski est un sport dangereux par nature. Vous devez comprendre
et accepter les risques encourus avant de vous engager. Vous êtes
vous-même responsable de vos actions et de vos décisions. Avant
d’utiliser ce produit, veuillez lire et comprendre l’intégralité des
notices et avertissements qui l’accompagnent et vous familiariser
avec son utilisation, ses possibilités et ses limites. Nous vous
recommandons de suivre une formation adéquate pour l’utiliser.
Le fait de ne pas lire ou de ne pas suivre l’un quelconque de ces
avertissements peut être la cause de blessures graves, de paralysie
ou de décès!
◆
◆
english
instructions for use
◆
WARNING
For ski mountaineering only. Skiing is dangerous. Understand and
accept the risks involved before participating. You are responsible
for your own actions and decisions. Before using this product, read
and understand all instructions and warnings that accompany it
and familiarize yourself with its capabilities and limitations. We
recommend that every skier seek proper training in the use of the
equipment. Failure to respect any of these warnings can result in
severe injury or death!
TELE CRAMPON
The Tele Crampon is designed for use with the Black Diamond O1 and
O2 telemark bindings. It’s designed to be inserted between the user’s
boot and the underfoot cartridges. allowing secure foot placement on
hard surfaces while your weight is on the ski and moving off of the snow
during a stride. For maximum tine engagement, along with climbing wire
engagement, adjust the crampon as far forward as possible. For less
engagement and more clearance from the snow on each step, adjust the
crampon rearward.
ADJUSTING THE TELE CRAMPON POSITION
◆
◆
◆
emove the rubber pad by pressing the forward band off over
R
the front tab. Slide the rubber pad off backwards from the
center bar. See Illustration 1.
djust the position of the center bar by placing the U-shaped
A
bent end of the bar in one of the five adjustment slots, with
the square hooked end between the yoke and the cable. Note
the position of the crampon tines relative to the binding. You
will get maximum snow penetration with the crampon as
far forward as possible without interfering with the binding.
Moving the center strap forward will move the crampon
backwards, and reduce snow penetration, if increased snow
clearance or non-climbing wire engagement is desired.
eplace the rubber pad by sliding the rear band (the wide one)
R
over the center strap; aligning under the crampon, and pulling
the forward band (the narrow one) back over the front tab.
USING THE TELE CRAMPON
◆
ith the toe of your boot in the binding, release the heel throw
W
and raise your foot (don’t step out of the binding).
◆
lide the adjusted crampon between your boot and rear
S
binding assembly, and press the right angle center bar hook
between the yoke and cable. (Illustration 2)
◆
enter the crampon over your ski and binding, making sure the
C
crampon is not in contact with the binding and/or cable, and
reengage the heel throw. (Illustration 3)
◆
ARNING: These crampons are intended for use on snow/
W
ice only. Walking on rocks, pavement, etc. can bend and
damage them!
tez l’attache en caoutchouc en défaisant la bande avant
Ô
par-dessus la languette frontale. Faites glisser l’attache en
caoutchouc vers l’arrière de la barre centrale. Voir Illustration 1.
églez la position de la barre centrale en plaçant l’une des
R
extrémités en U de la barre dans l’un des cinq crans de réglage,
avec l’extrémité recourbée carrée positionnée entre la pièce de
jonction et le câble. Repérez la position des dents du crampon
par rapport à la fixation. Vous obtiendrez un maximum de
pénétration dans la neige si le crampon est mis en place
aussi loin que possible vers l’avant, sans intervention sur la
fixation. Bouger la barre centrale vers l’avant permet de reculer
le crampon et de réduire la pénétration dans la neige si vous
désirez une plus grande latitude sur la neige ou lorsque vous
grimpez sans cale de montée.
epositionnez l’attache en caoutchouc en faisant coulisser la
R
bande arrière (la partie large) par-dessus la barre centrale en
prenant soin de l’aligner sous le crampon, puis ramenez la
bande avant (la partie étroite) par-dessus la languette frontale.
POUR UTILISER LE TELE CRAMPON
◆
vec la pointe de votre chaussure insérée dans la fixation,
A
abaissez la talonnière et soulevez votre talon (ne sortez pas
votre pied de la fixation).
◆
aites glisser le crampon réglé entre votre chaussure et votre
F
fixation arrière puis appuyez sur l’extrémité à angle droit de la
barre centrale positionnée entre la pièce de jonction et le câble.
(Illustration 2)
AVVERTENZE
Sciare è pericoloso. Prima di praticarlo è importante
comprenderne ed accettarne i rischi. Voi siete i soli responsabili
delle vostre azioni e decisioni. Prima di utilizzare questo
prodotto, leggete attentamente tutte le istruzioni e gli
avvertimenti allegati familiarizzando all’utilizzo dello stesso
ed alla comprensione dei suoi limiti. Noi raccomandiamo
caldamente di esercitarsi ed allenarsi prima di utilizzarlo
realmente. L’impiego scorretto e l’eventuale cattiva
comprensione delle istruzioni potrebbero procurare danni gravi
ed addirittura portare a paralisi o morte!
tele HARSCHEISEN
RAMPONI PER ATTACO DA TELEMARK
Das Tele Harscheisen wurde für die Telemarkbindungen O1 und
O2 von Black Diamond entworfen. Das Harscheisen wird zwischen
dem Schuh und den Federhülsen eingesetzt. Auf diese Weise
wird eine sichere Platzierung des Fusses auf dem Ski und der
Schneeoberflächen unter Körperbelastung gewährleistet, während sich
bei einer Vorwärtsbewegung das Harscheisen vom Schnee abhebt.
Um sicherzustellen, dass die Harscheisenzacken bei hochgeklappter
Steighilfe maximalen Halt bieten, platzieren Sie das Harscheisen so
weit vorne wie möglich. Um eine geringere Schneepenetration sowie
weniger Widerstand bei jedem Schritt zu erreichen, schieben Sie das
Harscheisen weiter nach hinten.
I ramponi sono progettati per essere utilizzati con gli attacchi da
telemark di Black Diamond O1 e O2. Vengono inseriti tra la scarpa e
la talloniera. Permettono di aumentare la tenuta su pendii ghiacciati
e ripidi in particolare quando il peso è quasi completamente sullo sci
e durante le falcate di avanzamento. Per la massima tenuta, regolate il
rampone più avanti possibile. Per una minor tenuta e un minor attrito
dello sci sulla neve posizionatelo più indietro possibile.
EINSTELLEN DER TELE HARSCHEISEN-POSITION
◆
ntfernen Sie die Gummiauflage, indem Sie den vorderen Teil
E
über den Mittelsteg drücken. Schieben Sie die Gummiauflage
nach hinten vom Mittelsteg herunter. Siehe Abbildung 1.
◆
tellen Sie die Position des Mittelstegs ein, indem Sie
S
das U-förmig gebogene Ende des Stegs in einen der fünf
Einstellungsschlitze einsetzen, wobei sich der im rechten Winkel
nach unten zeigenden Haken zwischen Quersteg und Kabel
befindet. Beachten Sie die Position der Harscheisenzacken
in Relation zur Bindung. Je weiter vorne Sie das Harscheisen
platzieren, ohne die Bindung zu beeinträchtigen, desto grösser
ist die Schneepenetration des Harscheisens. Wenn Sie den
Mittelsteg nach vorne schieben, bewegt sich das Harscheisen
nach hinten und die Schneepenetration nimmt ab, Dies ist
dann der Fall, wenn weniger Reibungsverlust erwünscht ist
oder die Steighilfe nicht benötigt wird.
◆
◆
ny of the components are worn, corroded, deformed or
A
missing.
Anytime you retire a piece of gear, destroy it to prevent future use.
STORAGE AND TRANSPORT
◆
tore all of your gear in a clean and dry environment, out of
S
direct sunlight.
◆
o not store gear near heat sources, such as steam radiators
D
or wood-burning stoves.
◆
rotect your TELE CRAMPON from corrosive materials and
P
physical damage during transport.
ADOPTING TELE CRAMPONS
We strongly discourage secondhand use. You must know the history of
your equipment to be able to trust it.
LIMITED WARRANTY
We warrant for one year from purchase date and only to the original
retail buyer (Buyer) that our products (Products) are free from defects
in material and workmanship. If Buyer discovers a covered defect, Buyer
should deliver the Product to us at the address provided. We will replace
◆
imuovete la piastra in gomma premendo la bandella
R
verso l’esterno avendola di fronte. Fate scorrere la gomma
all’esterno della barra metallica. Vedi illustrazione 1.
◆
egolate la posizione della barra metallica del rampone
R
posizionandola in uno dei 5 fori di bloccaggio, avendo
posizionato la parte finale della barra metallica centrale (quella
piegata) tra il cavetto e la barra della talloniera. Notate la
posizione del rampone rispetto all’attacco. Se volete avere
la massima penetrazione nella neve deve essere il più avanti
possibile senza interferire con l’attacco. Muovendo la bandella
centrale avanti muoverete il rampone indietro e si ridurrà la
penetrazione nella neve, regolatelo a seconda dello spessore
del manto nevoso.
◆
iponete la parte in gomma facendola scivolare sulla barretta
R
metallica da dietro (lato largo), oltre la posizione centrale;
allineate sotto il rampone e spingete il blocco anteriore (quello
stretto) indietro sopra la linguetta di blocco.
COME UTILIZZARE IL RAMPONE
◆
on il linguettone dello scarpone inserito nell’attacco, muovete
C
il tallone verso l’alto sollevando il piede (senza farlo uscire
dall’attacco).
◆
ate scivolare il rampone regolato e la parte della talloniera in
F
modo da bloccarla alla posizione voluta tra scarpa ed attacco e
bloccate lo scarpone sull’attacco. (Illustrazione 2)
◆
entrate il rampone sullo sci e sull’attacco in modo che non
C
entri in contatto con le parti metalliche o con i cavi dell’attacco
e riagganciate il tallone allo scarpone. (Illustrazione 3).
◆
VVERTENZE: questi ramponi dovranno essere utilizzati
A
solo per neve e ghiaccio. Altri utilizzi su roccia o pavimenti
potrebbero danneggiarli o piegarli!
ANLEGEN DES TELE HARSCHEISENS
◆
◆
◆
◆
etzen Sie das Vorderteil des Schuhs in die Bindung ein, öffnen
S
Sie den Fersenbügel und heben Sie Ihren Fuss (nehmen Sie ihn
nicht aus der Bindung).
chieben Sie das eingestellte Harscheisen zwischen Ihren Schuh
S
und die Fersenkomponente der Bindung und setzen Sie den im
rechten Winkel nach unten zeigenden Haken des Mittelstegs
zwischen Quersteg und Kabel ein. Siehe Abbildung 2.
ichten Sie das Harscheisen über dem Ski und der Bindung
R
aus, um sicherzustellen, dass es keinen Kontakt mit der
Bindung und/oder dem Kabel hat, und schliessen Sie den
Fersenbügel. Siehe Abbildung 3.
ARNUNG: Diese Harscheisen dienen nur zur Verwendung
W
in Gelände mit Schnee und Eis. Bei Verwendung auf Fels,
Asphalt usw. können sie verbogen und beschädigt werden.
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND AUSSONDERUNG
Wir empfehlen, die TELE HARSCHEISEN vor und nach jeder
Verwendung auf Schäden und Abnutzung zu untersuchen. In folgenden
Fällen müssen sie sofort ausgesondert werden:
◆
Sie sind gebrochen.
◆
Sie sind verbogen.
◆
CONTROLLI ED EVENTUALE RITIRO
Noi raccomandiamo di ispezionare i ramponi (TELE CRAMPONS)
prima e dopo ciascun utilizzo per eventuali danneggiamenti od usura.
Ritirateli immediatamente se:
◆
sono rotti
◆
sono storti o piegati
◆
qualsiasi componente è usurato, corroso, deformato o perso.
I n qualsiasi modo se pensionate il vostro attrezzo, distruggetelo per
prevenirne un uso futuro.
COME RIPORLI E TRASPORTARLI
◆
I mmagazzinate gli attrezzi in un luogo asciutto e pulito,
lontano dall’azione dei raggi solari.
◆
on riponeteli vicino a fonti di calore, quali radiatori o
N
caminetti o stufe.
Wenn Sie einen Ausrüstungsgegenstand aussondern, zerstören bzw.
entsorgen Sie ihn, um eine weitere Verwendung zu verhindern.
◆
roteggete i ramponi dagli agenti corrosive e danneggiamenti
P
fisici quando li trasportate.
◆
VERTISSEMENT : Ces crampons sont conçus pour une
A
utilisation sur la glace ou la neige uniquement. Marcher sur
des rochers, sur la route, etc. risque de les tordre et de les
endommager !
LAGERUNG UND TRANSPORT
INSPECTION REGULIERE ET MISE AU REBUT
Nous vous recommandons d’inspecter vos TELE CRAMPONS avant
et après chaque utilisation afin de repérer tout dommage et signe
d’usure. Mettre immédiatement au rebut si :
◆
ewahren Sie Ihre gesamte Kletterausrüstung in einer sauberen
B
und trockenen Umgebung auf, in der sie keiner direkten
Sonneneinstrahlung ausgesetzt wird.
◆
L agern Sie die Ausrüstung nicht in der Nähe von Wärmequellen
(z. B. Heizungen, Holzöfen usw.).
◆
chützen Sie Ihre TELE HARSCHEISEN vor Korrosionsmitteln
S
und physikalischen Schäden beim Transport.
◆
Ils sont fissurés.
GEBRAUCHTE TELE HARSCHEISEN
◆
Ils sont tordus.
◆
L’un quelconque des composants est usé, corrodé, déformé
ou manquant.
Von der Verwendung von Second Hand-Ausrüstung wird dringend
abgeraten. Um Ausrüstung vertrauen zu können, müssen Sie
genauestens über deren Vergangenheit informiert sein.
◆
tockez l’ensemble de votre matériel dans un endroit propre et
S
sec, à l’abri des rayons du soleil.
◆
e pas stocker votre matériel à proximité des sources de
N
chaleur telles que radiateurs ou poêles à bois.
Wir gewährleisten dem ursprünglichen Käufer, der das Produkt aus
dem Einzelhandel erworben hat (Käufer) für ein Jahr ab Kaufdatum,
dass unsere Produkte (Produkte) frei von Defekten an Material und
Ausführungsqualität sind. Entdeckt der Käufer einen Defekt, sollte
der Käufer das Produkt unverzüglich an die angegebene Adresse
schicken und keinesfalls weiterverwenden. Ein solches Produkt
wird kostenfrei ersetzt. Dies ist der gemäss dieser Garantie gültige
Haftungsumfang. Nach Ablauf der gültigen Garantiefrist wird jegliche
Haftung ausgeschlossen.
◆
rotégez votre TELE CRAMPON des substances corrosives et
P
des chocs pendant le transport.
Gewährleistungsausschluss:
Chaque fois que vous mettez au rebut une pièce de matériel, détruisezla afin d’empêcher une utilisation ultérieure.
STOCKAGE ET TRANSPORT
TELE CRAMPONS D’OCCASION
Nous vous déconseillons vivement d’utiliser du matériel d’occasion.
Vous devez connaître les antécédents de votre matériel pour pouvoir
en mesurer la fiabilité.
Garantie
Exclusions de garantie
They are bent.
etzen Sie die Gummiauflage wieder ein, indem Sie den
S
hinteren (breiten) Teil über den Mittelsteg schieben, und den
vorderen (schmalen) Teil unter dem Harscheisen entlang
wieder über den Mittelsteg ziehen.
COME REGOLARE LA POSIZIONE DEL RAMPONE
Seine Komponenten weisen starke Abnutzungserscheinungen,
Korrosion oder Deformierungen auf oder fehlen vollständig.
We recommend that you inspect your TELE CRAMPONS before and after
each use for signs of damage and wear. Retire them immediately if:
◆
IST R U Z IONI PE R L’ USO
entrez votre crampon sur votre ski et votre fixation en vous
C
assurant que le crampon n’entrave pas la fixation et/ou le
câble puis relevez la talonnière. (Illustration 3)
REGULAR INSPECTION AND RETIREMENT
They are cracked.
G e bra u c h s a n l e i t u n g
◆
Limites de garantie : Nous garantissons pour une durée d’un an à
partir de la date d’achat et seulement à l’Acheteur d’origine (Acheteur)
que nos produits (Produits) sont exempts de défauts de matériau et
de fabrication. Dans le cas où l’Acheteur découvrirait un vice caché,
l’Acheteur devra nous renvoyer le Produit à l’adresse indiquée cidessous. Ce Produit sera échangé gratuitement. L’étendue de notre
responsabilité se limite à la présente Garantie et prend fin au terme de
la période de garantie applicable.
◆
italiano
WARNUNG
POUR REGLER LA POSITION DU TELE CRAMPON
ski binding accessories
accessoires pour fixations de skis
skistöcke und zubehör
Deutsch
Das Skifahren ist naturgemäss ein gefährlicher Sport. Informieren
Sie sich vor dem Ausüben dieser Sportart über die damit
verbundenen Risiken. Sie sind für ihre Unternehmungen und
Entscheidungen selbst verantwortlich. Lesen und verstehen Sie
vor dem Einsatz dieses Produkts alle beiliegenden Anleitungen
und Warnungen und machen Sie sich mit den richtigen
Einsatzmöglichkeiten und Einschränkungen vertraut. Wir
empfehlen, sich für den Gebrauch des Produkts schulen zu lassen.
Wenn Sie diese Warnungen nicht lesen oder nicht beachten, kann
dies zu schweren Verletzungen, Lähmung oder Tod führen!
TELE CRAMPON
Le Tele Crampon est un couteau à ski conçu pour être utilisé avec
les fixations de télémark Black Diamond O1 et O2. Placé entre la
chaussure de l’utilisateur et les cartouches, il permet de sécuriser le
placement des pieds sur les surfaces dures lorsque votre poids porte
sur le ski ainsi que d’effectuer de grandes enjambées pour se dégager
de la poudreuse. Pour une prise maximale des dents avec la cale de
montée, réglez le crampon aussi loin que possible vers l’avant. Pour
moins de prise et davantage de latitude sur la neige à chaque pas,
réglez le crampon vers l’arrière.
Illustration 3
Sont exclus de cette Garantie l’usure normale du Produit, les
modifications ou les transformations non autorisées, l’utilisation
incorrecte, l’entretien inadéquat, les accidents, l’emploi abusif, la
négligence, les dommages, ou l’utilisation du Produit à des fins pour
lesquelles il n’a pas été conçu. La présente Garantie vous confère des
droits spécifiques et ne fait pas obstacle à l’application de la garantie
légale prévue par le Code Civil. A l’exception des clauses expressément
décrites dans la présente Garantie, nous déclinons toute responsabilité
en cas de dommages directs, indirects, accessoires, ou autres types de
dommages provenant ou résultant de l’utilisation du Produit. La
présente Garantie exclut toute autre garantie, explicite ou implicite,
notamment, mais non limitativement, toute garantie de qualité
marchande ou d’adaptation à un usage particulier (certains Etats/
juridictions n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation de dommages
accessoires ou consécutifs ni la restriction de garantie implicite. Par
conséquent, les exclusions mentionnées ci-dessus peuvent ne pas
vous concerner).
Wir bieten keine Garantie gegen normale Abnutzung und Verschleiss
unserer Produkte. Bei unerlaubten Veränderungen, unsachgemässer
Verwendung und unsachgemässer Wartung sowie bei Unfällen,
Missbrauch, Vernachlässigung, Beschädigung oder wenn das Produkt
zu einem Zweck verwendet wird, für den es nicht entwickelt wurde,
ist jegliche Haftung ausgeschlossen. Gemäss dieser Gewährleistung
haben Sie bestimmte Rechte, die je nach Land, Staat oder Provinz
variieren können. Über die in dieser Gewährleistung ausdrücklich
aufgeführte Haftung hinaus übernehmen wir keine Haftung für direkte,
indirekte, zufällige oder sonstige Schäden und Folgeschäden, die
aus oder aufgrund der Verwendung unserer Produkte entstehen.
Diese Gewährleistung gilt anstelle aller anderen Gewährleistungen,
ausdrücklich oder stillschweigend, einschliesslich aber nicht begrenzt
auf die implizierte Gewährleistung für die Handelsüblichkeit oder die
Verwendungsfähigkeit für einen bestimmten Zweck. (Einige Länder,
Staaten oder Provinzen lassen den Ausschluss oder die Beschränkung
der Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden und
Folgeschäden nicht zu, sodass die obengenannten Ausschlussklauseln
für Sie möglicherweise nicht oder nicht in vollem Umfang zutreffen.)
RAMPONI DI SECONDA MANO
Noi sconsigliamo caldamente l’utilizzo di prodotti di seconda mano.
Dovete conoscerne la storia per potervi fidare.
Garanzia
Garantiamo i nostri prodotti per un anno dalla data di acquisto se
acquistati da rivenditori autorizzati. Sono regolarmente prodotti privi
di difetti di materiali e lavorazioni. Se l’acquirente scoprisse difetti
potrà spedire il prodotto all’indirizzo sotto indicato. Lo sostituiremo
in garanzia senza spese aggiuntive. Questo è il limite della nostra
responsabilità per le condizioni di garanzia sul prodotto.
Esclusion
Noi non garantiamo i prodotti contro l’usura dovuta al normale
utilizzo, a modifiche non autorizzate degli stessi, uso improprio,
cattiva manutenzione e danni dovuti a negligenza o utilizzi diversi
dallo scopo reale. Questa garanzia vi da normali diritti legali, salvo
particolari condizioni legislative diverse da stato e stato o da regione
e regione. Ad eccezione di quanto indicato nella presente garanzia,
non ci riteniamo responsabili per danni di origine diretta o indiretta
risultanti dall’uso del prodotto.
español
INST R UCCIONES D E USO
ATENCIÓN
Esquiar es inherentemente peligroso. Antes de esquiar debes
entender y aceptar los riesgos que conlleva. El responsable de tus
propios actos y decisiones eres tú. Antes de usar este producto,
lee y comprende todas las instrucciones y advertencias que lo
acompañan y familiarízate con sus posibilidades y limitaciones.
Recomendamos que alguien cualificado te enseñe cómo se usa.
No leer o respetar cualquiera de estas advertencias puede acarrear
lesiones graves, parálisis o incluso la muerte.
CUCHILLAS TELE CRAMPON
Las cuchillas Tele Crampon están diseñadas para usarse con las
fijaciones para telemark de Black Diamond O1 y O2. Se insertan entre
la bota del esquiador y los amortiguadores de la fijación y permiten que
el pie agarre con seguridad sobre nieves duras mientras tu peso recae
sobre el esquí, mientras que dejan de morder la nieve cuando avanzas
desplazando el esquí. Para que sus dientes penetren al máximo
cuando llevas subida el alza de la fijación, adelanta las cuchillas todo
lo posible. Si quieres menos agarre y que las cuchillas dejen de morder
antes con cada paso, retrásalas un poco.
AJUSTE DE LA POSICIÓN DE LA CUCHILLA
◆
aca la pieza de goma tirando de su parte delantera para
S
pasarla sobre la lengüeta frontal. Desliza hacia atrás la pieza
de goma por el fleje central. Ver la Ilustración 1.
◆
justa la posición del fleje central colocando su extremo
A
doblado en forma de U en una de las cinco ranuras
de regulación y el otro extremo, el que acaba en forma de
gancho, entre el cable y el separador cilíndrico. Observa en
qué posición quedan los dientes de la cuchilla en relación a
la fijación. La cuchilla penetrará al máximo en la nieve cuando
se coloque lo más adelantada posible sin que interfiera con
la fijación. Adelantar el fleje central desplazará hacia atrás la
cuchilla y ésta penetrará menos, lo cual vendrá bien si se desea
menos agarre o no llevar el alza puesta.
◆
uelve a colocar la goma deslizando su parte trasera (la ancha)
V
sobre el fleje central; alinéala debajo de la cuchilla y tira de la
banda delantera de la goma (la estrecha) para volver a pasarla
por encima de la lengüeta frontal.
USO DE LAS CUCHILLAS
◆
on la puntera de la bota metida en la fijación, libera la
C
talonera y levanta el pie (no saques el pie de la puntera).
◆
esliza la cuchilla pre-ajustada entre tu bota y la parte trasera
D
de la fijación, y mete el gancho trasero del fleje entre el cable y
el separador cilíndrico. (Ilustración 2)
◆
entra la cuchilla sobre tu esquí y la fijación, comprobando
C
que la cuchilla no está en contacto con la fijación y/o el cable, y
vuelve a cerrarte la talonera. (Ilustración 3)
ATENCIÓN: Estas cuchillas sólo están pensadas para usarse sobre
nieve/hielo. Pisar con ellas sobre roca, asfalto, etc, puede doblarlas y
estropearlas.
INSPECCIÓN PERIÓDICA Y RETIRO
Recomendamos que inspecciones tus cuchillas TELE CRAMPON
antes y después de cada uso para ver si muestran señales de daño o
desgaste. Retíralas de inmediato si:
◆
Están agrietadas.
◆
Están dobladas.
◆
Falta alguna de sus piezas o hay alguna desgastada, deformada
o presenta muestras de corrosión.
Cada vez que retires una pieza de material, destrúyela para evitar que
pueda seguirse usando.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
◆
uarda todo tu material en un lugar limpio y seco, alejado de
G
luz solar directa.
◆
o guardes material cerca de fuentes de calor, como
N
radiadores de vapor o estufas de leña.
◆
roteje tus cuchillas TELE CRAMPON de agentes corrosivos y
P
daños físicos durante su transporte.
ADOPCIÓN DE CUCHILLAS TELE CRAMPON
Desaconsejamos encarecidamente el uso de material de segunda
mano. Debes conocer la historia de tu material para poder confiar en él.
Garantía limitada
Garantizamos por un año desde la fecha de compra y sólo al
comprador original (Comprador) que nuestros productos (Productos)
están libres de defectos tanto de material como de montaje.
Si el Comprador descubre un defecto cubierto por la garantía, el
Comprador debe hacernos llegar el Producto a nosotros a la dirección
suministrada. Nosotros reemplazaremos ese Producto sin coste
alguno. Este es el alcance de nuestra responsabilidad bajo esta
garantía y, cuando expire el periodo de garantía aplicable, se extinguirá
dicha responsabilidad.
Exclusiones de la garantía
Nuestra Garantía no cubre el desgaste normal de los Productos,
así como tampoco modificaciones o alteraciones no autorizadas,
uso inadecuado, mantenimiento inadecuado, accidentes, abusos,
negligencias, daños o que el Producto se use para un propósito para
el que no fue diseñado. Esta Garantía te otorga derechos legales
específicos y puedes tener también otros derechos que varían según
el estado. Salvo en los casos expresamente mencionados en esta
Garantía, no seremos responsables por daños directos, indirectos,
accidentales o de otro tipo que resulten del uso del Producto. Esta
Garantía reemplaza a todas las demás garantías, expresas o implícitas,
incluidas, pero no limitadas a, garantías implícitas de cualidad de ser
comercializado o ser apto para una finalidad determinada (algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños o accidentales
o sobrevenidos, o permiten limitaciones sobre la duración de una
garantía implícita, de manera que es posible que las exclusiones arriba
indicadas no se apliquen en tu caso).
japanese