NEWSLETTER
Transcription
NEWSLETTER
NEWSLETTER N°2 - Juillet 2013 www.arabterm.org Editorial News Associé aux changements rapides de notre temps, l’avènement de nouveaux concepts et idées s’est impoImane Alnasr Experte au BCA sé aux langues modernes, notamment dans les domaines scientifiques et techniques. Comme conséquences, de nouveaux termes ont dû et doivent être créés en langue arabe. Pour différentes raisons, et en particulier la diversité des langues sources, ces équivalents diffèrent d’un pays à un autre, d’où la nécessité d’unifier la terminologie en vue d’aménager une base linguistique commune et conforme aux évolutions actuelles. Créé il y a plus d’un demi-siècle, le Bureau de Coordination de l’Arabisation (BCA) a pu publier plus de 40 dictionnaires unifiés dans divers domaines en arabe, anglais et français. Dans un contexte marqué par les possibilités offertes par les nouvelles technologies de l’information et de communication, et les aspirations de modernisation du BCA, la convention de partenariat entre l’ALECSO (représentée par le BCA) et le Ministère fédéral allemand de coopération économique et de développement (représenté par la Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ)) a mis en place le projet Arabterm. Arabterm est un dictionnaire en ligne gratuit en quatre langues, qui vise à unifier la terminologie spécialisée arabe et à l’ouverture vis-à-vis des langues contemporaines, notamment l’allemand, garantissant le respect des standards terminologiques et les normes d’unification. Le projet opère de manière axée sur les besoins des utilisateurs et se charge d’établir de nouveaux volumes couvrants diverses disciplines. 1. Arabterm a été présent à la semaine arabe de l’eau organisée à Amman (Jordanie) fin janvier 2013 par l’association ACWUA. Projet arabo-allemand Un projet régional du BMZ et de l’ALECSO réalisé par la GIZ et le BCA Zoom Dans le cadre de la convention de coopération entre le project BCA et Arab-German la GIZ, la bibliothèque spécialisée du BCA a été rénovée et sera transformée en bibliothèque numérique. En effet, celle-ci dispose d’un fonds documentaire de plus de 8 000 documents (dictionnaires, encyclopédies, périodiques) ; Elle sera connectée aux grandes bibliothèques internationales via son nouveau système d’information de gestion de bibliothèque (SIGB). Après numérisation d’un nombre important d’ouvrages de référence, ces derniers seront consultables sur internet sur le site 2. Plusieurs améliorations vont être apportées au du BCA.Ein Grâce aux équipements Gemeinschaftsprojekt de pointe dont elle arabisch-deutsches site d’Arabterm. En effet, de multiples fonctionnadisposera, son espace servira de point de rencontre lités seront ajoutées et des options améliorées. A réelle et virtuelle entre les membres de l’équipe du projet titre d’exemple, nous citerons : un wiki qui permet Arabterm, qui sont, en plus du BCA, l’université Germanoaux utilisateurs d’enrichir le dictionnaire, le parJordanienne GJU et l’équipe de traduction au Caire. tage sur les réseaux sociaux, une nouvelle rubrique pour le terme du jour, une vidéo qui présente le projet … etc. Par ailleurs, la mise en ligne des Terme préféré prochains volumes du dictionnaire technique se Le terme “Hochzeit” a attiré mon fera par des publications partielles, au lieu d’atattention, pendant mon travail sur tendre que le volume soit prêt dans sa totalité. Arabterm. Il signifie en anglais Ainsi, les utilisateurs pourront profiter plus rapide« Wedding » et en arabe « زواج ment du contenu d’Arabterm. Le premier volume », mais il veut précisément dire : concerné par cette nouvelle approche est celui faire coïncider les éléments de dides énergies renouvelables. rection du véhicule à son châssis. 3. Arabterm était présent à la « Journée de la Ce terme est connu dans le monde de l’automobile Langue Arabe » célébrée par la Commission mais certains le confondent avec le mariage entre un Nationale Marocaine pour l’Education, la homme et une femme, à tel point que quelqu’un m‘a écrit comme commentaire « félicitations ». Dr Tarek Abdel Bary, Chef de traduction En savoir plus Citation « ... il s’agit d’un projet révolutionnaire en raison de son impact sur le Maroc et l’ensemble Le poster Arabterm est de la région MENA. Le projet est un bon exemple de la coopération disponible. Veuillez technique entre la République fédérale en faire la comd’Allemagne et le Maroc et d’autres mande à l’adresse pays d’Afrique du Nord... » suivante : Culture et la Science. Lors de cette cérémonie, M. Guido Zebisch a présenté le projet du dictionnaire encyclopédique technique quadrilingue destiné au monde arabe qui a été apprécié [email protected] par l’ensemble des participants. Déclarations à 2M, la deuxième chaîne de télévision publique du Maroc de Agenda S. E. M. Michael Witter Le projet Arabterm sera présent au 12ème congrès d’arabisation, organisé Ambassadeur de la République fédérale par l’ALECSO à Khartoum (Soudan) du 17 au 21 novembre 2013 et auquel d’Allemagne au sont conviés les représentants des pays arabes, les académies de langue et Maroc d’éminents experts et linguistes. En collaboration avec :