NEWSLETTER

Transcription

NEWSLETTER
NEWSLETTER
N°2 - Juillet 2013
www.arabterm.org
Editorial
News
Associé aux changements rapides
de notre temps,
l’avènement de
nouveaux concepts
et idées s’est impoImane Alnasr
Experte au BCA
sé aux langues modernes, notamment dans les domaines
scientifiques et techniques.
Comme conséquences, de nouveaux
termes ont dû et doivent être créés en
langue arabe.
Pour différentes raisons, et en particulier la diversité des langues sources,
ces équivalents diffèrent d’un pays à
un autre, d’où la nécessité d’unifier la
terminologie en vue d’aménager une
base linguistique commune et conforme
aux évolutions actuelles.
Créé il y a plus d’un demi-siècle, le Bureau de Coordination de l’Arabisation
(BCA) a pu publier plus de 40 dictionnaires unifiés dans divers domaines en
arabe, anglais et français.
Dans un contexte marqué par les
possibilités offertes par les nouvelles
technologies de l’information et de
communication, et les aspirations de
modernisation du BCA, la convention
de partenariat entre l’ALECSO (représentée par le BCA) et le Ministère
fédéral allemand de coopération économique et de développement (représenté par la Deutsche Gesellschaft für
Internationale Zusammenarbeit (GIZ))
a mis en place le projet Arabterm.
Arabterm est un dictionnaire en ligne
gratuit en quatre langues, qui vise
à unifier la terminologie spécialisée
arabe et à l’ouverture vis-à-vis des
langues contemporaines, notamment
l’allemand, garantissant le respect des
standards terminologiques et les normes d’unification.
Le projet opère de manière axée sur
les besoins des utilisateurs et se charge
d’établir de nouveaux volumes couvrants diverses disciplines.
1. Arabterm a été présent à la semaine arabe
de l’eau organisée à Amman (Jordanie) fin
janvier 2013 par l’association ACWUA.
Projet arabo-allemand
Un projet régional du BMZ et de l’ALECSO
réalisé par la GIZ et le BCA
Zoom
Dans le cadre de la convention de coopération entre le
project
BCA et Arab-German
la GIZ, la bibliothèque
spécialisée du BCA a été rénovée et
sera transformée en bibliothèque numérique. En effet, celle-ci dispose d’un fonds
documentaire de plus de 8 000 documents
(dictionnaires, encyclopédies, périodiques) ; Elle
sera connectée aux grandes bibliothèques internationales via son nouveau système d’information
de gestion de bibliothèque (SIGB). Après numérisation d’un nombre important d’ouvrages de référence,
ces derniers seront consultables sur internet sur le site
2. Plusieurs améliorations vont être apportées au
du BCA.Ein
Grâce
aux équipements Gemeinschaftsprojekt
de pointe dont elle
arabisch-deutsches
site d’Arabterm. En effet, de multiples fonctionnadisposera, son espace servira de point de rencontre
lités seront ajoutées et des options améliorées. A
réelle et virtuelle entre les membres de l’équipe du projet
titre d’exemple, nous citerons : un wiki qui permet
Arabterm, qui sont, en plus du BCA, l’université Germanoaux utilisateurs d’enrichir le dictionnaire, le parJordanienne GJU et l’équipe de traduction au Caire.
tage sur les réseaux sociaux, une nouvelle rubrique pour le terme du jour, une vidéo qui présente
le projet … etc. Par ailleurs, la mise en ligne des Terme préféré
prochains volumes du dictionnaire technique se
Le terme “Hochzeit” a attiré mon
fera par des publications partielles, au lieu d’atattention, pendant mon travail sur
tendre que le volume soit prêt dans sa totalité.
Arabterm. Il signifie en anglais
Ainsi, les utilisateurs pourront profiter plus rapide« Wedding » et en arabe « ‫زواج‬
ment du contenu d’Arabterm. Le premier volume
», mais il veut précisément dire :
concerné par cette nouvelle approche est celui
faire coïncider les éléments de dides énergies renouvelables.
rection du véhicule à son châssis.
3. Arabterm était présent à la « Journée de la Ce terme est connu dans le monde de l’automobile
Langue Arabe » célébrée par la Commission mais certains le confondent avec le mariage entre un
Nationale Marocaine pour l’Education, la homme et une femme, à tel point que quelqu’un m‘a
écrit comme commentaire « félicitations ».
Dr Tarek Abdel Bary,
Chef de traduction
En savoir
plus
Citation
« ... il s’agit d’un projet
révolutionnaire en raison de son
impact sur le Maroc et l’ensemble
Le poster Arabterm est
de la région MENA. Le projet est
un bon exemple de la coopération
disponible. Veuillez
technique entre la République fédérale
en faire la comd’Allemagne et le Maroc et d’autres
mande à l’adresse
pays d’Afrique du Nord... »
suivante :
Culture et la Science. Lors de cette cérémonie,
M. Guido Zebisch a présenté le projet du dictionnaire encyclopédique technique quadrilingue destiné au monde arabe qui a été apprécié
[email protected]
par l’ensemble des participants.
Déclarations à 2M, la deuxième
chaîne de télévision publique
du Maroc de
Agenda
S. E. M. Michael Witter
Le projet Arabterm sera présent au 12ème congrès d’arabisation, organisé
Ambassadeur de la
République fédérale
par l’ALECSO à Khartoum (Soudan) du 17 au 21 novembre 2013 et auquel
d’Allemagne au
sont conviés les représentants des pays arabes, les académies de langue et
Maroc
d’éminents experts et linguistes.
En collaboration avec :