bei Werner Kuster AG

Transcription

bei Werner Kuster AG
Werner Kuster AG
Verkaufs- und Lieferbedingungen
Conditions de vente et de livraison
Preise
Alle publizierten Preise sind freibleibend und können ohne
vorherige Bekanntgabe geändert werden. Sie verstehen sich ohne
Mehrwertsteuer (MWSt), Transport, Versicherung, Inbetriebsetzung und spätere eventuelle Anwendungsunterstützung.
Prix
Tous les prix publiés sont sans engagement et peuvent être
modifiés sans préavis. Ils s'entendent TVA (taxe sur la valeur
ajoutée), transport, assurance, mise en service et éventuelle
assistance technique ultérieure non compris.
Offertangaben, Katalogunterlagen
Technische Angaben und Leistungsdaten sind nur dann verbindlich, wenn sie von uns schriftlich bestätigt wurden.
lnformations contenues dans les offres et catalogues
Les indications et données techniques ne nous engagent qu'après
confirmation écrite de notre part.
Zeichnungen, Schemas, Beschreibungen
Alle Angebotsunterlagen wie Entwürfe, Berechnungen, Gerätezeichnungen, Beschreibungen und Schemas bleiben unser Eigentum und dürfen ohne Zustimmung weder vervielfältigt noch Drittpersonen überlassen werden. Anlageskizzen, Prinzip- und Ausführungsschemas sind als Entwürfe zu betrachten und sind für die
Gesamtfunktion der Anlage nicht verbindlich.
Alle Skizzen und Schemas sind vor Ausführung durch den jeweiligen Konzessionsträger den örtlichen Vorschriften anzupassen!
Dessins, schémas, descriptions
Tout le support d'une offre tels que croquis, calculations, représentations graphiques des appareils, descriptions et schémas restent
notre propriété et ne peuvent être ni reproduits, ni confiés à des
tiers sans notre consentement. Les croquis d'installation, schémas
de principe et d'exécution sont des études et n'engagent en aucun
cas le fonctionnement général de l'installation.
Toutes les esquisses et schémas doivent être adaptés, avant
exécution, aux prescriptions locales par un concessionnaire agréé !
Nachträgliche Änderungen
Entsprechen die vom Besteller zur Verfügung gestellten Unterlagen nicht den tatsächlichen Verhältnissen, oder wurde uns von
Umständen, die anderes Material oder andere Ausführung bedingt
hätten, keine Kenntnis gegeben, so gehen die Kosten für allfällig
nötig werdende Abänderungen zu Lasten des Bestellers.
Modifications ultérieures
Les frais d'éventuelles modifications entraînés par la mise à disposition, par le commettant, de documents se révélant ne pas correspondre aux données réelles ou s'il a été omis de nous faire état
de circonstances impliquant l'utilisation d'autres matériaux ou
nécessitant une exécution différente, incomberont au commettant.
Zahlungsbedingungen
Sofern nichts anders vereinbart: 30 Tage ab Fakturadatum netto.
Die Zurückhaltung oder Kürzung von Zahlungen wegen irgendwelchen Beanstandungen oder von uns nicht anerkannten Gegenforderungen ist unzulässig.
Wird der Zahlungstermin nicht eingehalten, so ist ohne besondere
Mahnung vom Zeitpunkt der Fälligkeit an ein Verzugszins zu jenem
Satz zu bezahlen, der für kurzfristige Bankkredite verlangt wird.
Die Ware bleibt bis zur vollständigen Zahlung des Kaufpreises und
eventuellen Nebenforderungen unser Eigentum.
Conditions de paiement
Sauf convention contraire, 30 jours net à compter de la date de
facturation. Les retenues ou déductions sur facture en cas de contestation ou revendication non reconnue à notre égard ne sont pas
admises.
En cas de non-respect des échéances, des intérêts moratoires
seront perçus, sans autre forme d'avertissement, qui courront à
partir de la date de paiement au taux du crédit bancaire à court
terme.
La marchandise reste notre propriété jusqu'au paiement complet
du prix d'achat et d'éventuels frais annexes.
Versand
Sofern nicht etwas anderes vereinbart: ab Frenkendorf.
Die Transportkosten und das Transportrisiko trägt der Besteller.
Versandart, wenn nichts anderes vereinbart: nach unserem Ermessen und billigst. Für die Verpackung können die Selbstkosten
verrechnet werden.
Expédition
Sauf convention contraire : de Frenkendorf.
Les frais et risques inhérents au transport sont à la charge de
l'acheteur. Mode d'expédition : sauf convention contraire, à notre
appréciation, au coût optimal. Les frais d'emballage peuvent être
facturés au prix de revient.
Lieferfristen
Lieferfristen werden nach Möglichkeit eingehalten, sind jedoch
ohne gegenseitige Abmachung unverbindlich. Eine Verspätung in
der Ablieferung gibt dem Besteller weder das Recht auf Rücktritt
vom Vertrag noch Anspruch auf Ersatz des direkten oder indirekten Verzugsschadens.
Délais de livraison
Ils sont respectés dans la mesure du possible, mais n'engagent
cependant pas notre responsabilité. Un retard dans la livraison ne
confère pas à l'acheteur le droit de dénoncer le contrat, ni de
réclamer des dommages-intérêts directs ou indirects.
Reklamationen
Reklamationen über mangelhafte oder unvollständige Lieferungen
haben sofort, spätestens aber innert 8 Tagen nach Erhalt der Ware
zu erfolgen. Reklamationen über Beschädigungen während des
Transportes sind vom Besteller vor Empfangnahme direkt an den
letzten Frachtführer zu richten.
Réclamations
Les réclamations concernant des livraisons imparfaites ou incomplètes sont à effectuer de suite ou dans les 8 jours suivant la
réception. Les réclamations relatives aux dommages causés lors
du transport doivent être adressées, avant acceptation de la livraison, directement au dernier transporteur.
Garantie
Wird weder in der Offerte noch in der Auftragsbestätigung auf besondere Garantiebestimmungen hingewiesen, so lauten unsere
Garantiezeiten:
12 Monate ab Fakturadatum für alle Materiallieferungen,
6 Monate für Reparaturen und Austauschgeräte.
Garantie
S'il n'est fait mention, ni dans l'offre, ni à la confirmation de commande, de conditions de garantie particulières :
Bei berechtigter Beanstandung infolge Material- oder Herstellungsfehlern liefern wir nach eigener Wahl Ersatz, oder wir reparieren
das beanstandete Produkt kostenlos. Die Garantieleistung bezieht
sich immer nur auf die ersetzten oder reparierten Teile. Hin- und
Rücktransport sowie alle mit der Auswechslung verbundenen Nebenkosten gehen zu Lasten des Käufers.
En cas de réclamation justifiée conséquente à un défaut du matériel ou de fabrication, nous remplaçons ou réparons l'appareil
défectueux. Les prestations de garantie ne concernent que les
pièces réparées ou remplacées. Les frais de déplacement, ainsi
que tous les frais annexes relatifs au remplacement sont à la
charge de l'acheteur.
12 mois à compter de la date de facturation sur le matériel livré,
6 mois sur les réparations et appareils remplacés.
2011
Werner Kuster AG
Verkaufs- und Lieferbedingungen
Conditions de vente et de livraison
Dies betrifft auch alle uns entstehenden Reise- und Nebenkosten,
wenn auf Verlangen des Kunden die Auswechslung oder Reparatur
des defekten Apparates durch unser Personal am Montageort erfolgen soll.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Teile, die einer natürlichen
Abnützung unterliegen, sowie Schäden, die durch mangelhafte
Wartung, unsachgemässe Montage, Nichteinhalten von Betriebsvorschriften, übermässige Beanspruchung oder Einwirkung von
Elementarschäden (Blitzschlag, Feuer, Wasser etc.) entstanden
sind.
Alle Retoursendungen, mit Ausnahme solcher Apparate, die dem
Käufer direkt vom Lieferwerk zugestellt wurden, sind an unsere
Adresse franko zurückzusenden. Der Sendung muss ein Lieferschein sowie eine Rechnungskopie, mit der die Ware fakturiert
wurde, beigelegt werden.
Voraussetzung unserer Garantieleistung ist die Einhaltung unserer
Zahlungsbedingungen.
Ceci concerne également les frais de voyage et frais accessoires
lorsque le client exige que I'échange ou la réparation de l'appareil
défectueux soit effectué par notre personnel sur le lieu de montage.
Sont exclus des prestations de garanties, les pièces ayant subi
une usure naturelle, ainsi que les dommages résultant d'un
entretien insuffisant, d'un montage incorrect, du non-respect des
prescriptions d'exploitation, d'une utilisation excessive ou de
dégâts dus à des causes naturelles (foudre, feu, eau etc).
Rücknahme von Geräten
Gebrauchte Apparate, Sonderanfertigungen und auf Kundenauftrag speziell bestellte Geräte und Systeme werden nicht zurückgenommen.
Waren werden nur nach vorheriger gegenseitiger Vereinbarung zurückgenommen. Die Geräte müssen in Originalverpackung retourniert werden und unsere Auslieferung darf nicht länger als 6 Monate zurückliegen. Rechnungsnummer und Datum unserer Lieferung müssen unbedingt angegeben werden. Fehlen diese Angaben, so ist eine Identifikation der Ware unmöglich und wir können
zu unserem Bedauern keine Gutschrift erteilen.
Für Umtriebe, Kontroll- und Prüfkosten wird ein Abzug von 10 %
des Warenwertes, jedoch mindestens Fr. 90.-- pro Sendung vorgenommen.
Reprise d'appareils
Les appareils usagés, exécutions particulières, appareils et
systèmes commandés spécialement sur demande du client ne sont
pas repris.
Le matériel n'est repris qu'après consentement mutuel. Les appareils doivent être retournés sous emballage original et la livraison ne doit pas dater de plus de 6 mois. Numéro de facture et date
de livraison sont à mentionner. Sans ces indications précises,
l’identification de la marchandise est quasi impossible et, à notre
regret, nous ne pouvons accorder de note de crédit.
Pour tous dérangements, frais de contrôle et de vérification, 10 %
de la valeur de la marchandise seront déduits et au minimum la
somme de Fr. 90.-- par livraison.
Rücknahme und Entsorgung
Wir sind bereit, nach gegenseitiger Vereinbarung gebrauchte von
uns gelieferte Produkte/Material zurückzunehmen und umweltgerecht zu entsorgen. Die Kosten sind vorher abzusprechen und vom
Rücksender zu übernehmen.
Reprise et récupération
Après commun accord, nous reprenons tous produits/matériel usagés et livrés par nos soins à des fins de destruction voire de récupération conforme aux normes du respect de l'environnement. Les
frais y afférent sont à définir d'avance et sont à charge de l'expéditeur.
Allgemeines
Bei einer Bestellung erklärt sich der Besteller mit den vorstehenden Verkaufs- und Lieferbedingungen ausdrücklich einverstanden.
Sie bilden einen integrierenden Bestandteil des Vertragsverhältnisses. Anderslautende, von diesen Bedingungen abweichende Abmachungen sind für uns nur dann verbindlich, wenn sie schriftlich
angenommen wurden.
Unter Vorbehalt anderer Vereinbarungen erfolgen unsere Leistungen generell ab Frenkendorf.
Généralités
Par la passation d'une commande, l'acheteur se déclare formellement d'accord avec les conditions de vente et livraison ci-dessus.
Elles sont partie intégrante du contrat de vente.
Tous autres accords, déviant des conditions susnommées, ne sont
valables qu'après accord écrit préalable.
Erfüllungsort und Gerichtsstand
Erfüllungsort und Gerichtsstand ist für beide Teile Liestal.
Lieu d'exécution et de juridiction
Le lieu d'exécution et de juridiction en cas de litige se trouve à
Liestal pour les deux parties.
April 2011
Werner Kuster AG
Tous les retours de marchandise, exceptés les appareils livrés directement par le fournisseur, sont à renvoyer à notre adresse affranchis. Ils doivent être accompagnés du bulletin de livraison et
d'une copie de la facture originale.
Le respect de nos modalités de paiement est une condition préalable à toute prestation de garantie.
Sauf convention contraire, toutes nos prestations de service proviennent de Frenkendorf.
Avril 2011
"Die fachmännische Installation und die
instruktionsgemässe, korrekte Verwendung unserer
Produkte sind Voraussetzung für deren richtigen
Einsatz."
Werner Kuster SA
"Une installation réalisée par un spécialiste,
une utilisation correcte et conforme aux instructions
sont les conditions indispensables à un usage
approprié de nos produits."
2011

Documents pareils