Lire et comprendre en français langue étrangère. Les

Transcription

Lire et comprendre en français langue étrangère. Les
Lire et comprendre en français langue étrangère.
Les pratiques de lecture et le traitement des similitudes intra- et interlexicales.
Anna Nilsson
p.
12, 1ère ligne du 3ème
paragraphe du 2.2.1
15, note 20, 4ème ligne
19, 4 lignes avant la fin
du 2.3.2
21, 6ème ligne de 2.4
27, 4ème ligne
62, exemple e) dans le
tableau 12
71, 1ère ligne du tableau
14
71, 3ème ligne de la fin
de la page
105, 1ère ligne
143, ligne 13 dans la
1ère colonne du tableau
48
184, 4ème ligne sous le
tableau 70
211, ligne suppléant,
colonne Angl., tableau
74
Lire
La fréquence des mots
est un facteur qui peut
un modèle imitant les
processus des neurones
nous permet
l’activation des formes
[…] et l’activation […]
se manifestent
Fayol et al. (2000,
p. 211) affirment
Fayol et al. (2000, p.
117) soulèvent
e) då tänker jag ju så
klart på det här va-t-elle
Ressemblance
phonologique et
orthographique
traduction, par exemple,
bonheur-lycka
n’affecte pas la
récurrence
(après la tâche de
questionnaire)
défi environnemental
76%
au lieu de
La fréquence des mots
est un facteur peut
un modèle imitant les
processus des neurones
nous permettent
l’activation des formes
[…] et l’activation […]
se manifeste
Fayol et al. (2000,
p. 211) affirme
Fayol et al. (2000, p.
117) soulève
e) då tänker jag ju så
klart på det här va-t-elle
Ressemblance
phonologique
traduction, par exemple,
bonheur-lycka
n’affecte pas une
récurrence
défi environnemental
74%
?