Boissons pour la piscine
Transcription
Boissons pour la piscine
La Carte 12h00 – 15h00 Entrées - Starters Mesclun Niçois, tomates d’été, oignons rouges et vinaigrette balsamique Local mixed salad with tomatoes, red onions and balsamic dressing 16 Involtini de bresaola et fromage de chèvre frais aux herbes, gaspacho de tomates au piment d’Espelette Bresaola and herb goat cheese Involtini, tomato gazpacho with chili pepper 18 Parfait de crabe à l’estragon, légumes croquants, mayonnaise parfumée au safran Crab terrine with tarragon, crunchy vegetables and saffron mayonnaise 18 Filet de daurade marinée aux agrumes, légumes de saison, 23 courgette Trompette, vinaigrette à la menthe Citrus-marinated sea bream fillet, seasonal vegetables, local zucchini and mint dressing Melon Charentais, tartine gourmande de jambon Pata Negra et mozzarella Burrata Melon from Charente, Pata Negra ham and Burrata mozzarella toast 19 Carpaccio de bœuf Black Angus Bio, roquette et copeaux de parmesan Organic Black Angus beef carpaccio, rocket salad and parmesan shavings 21 Salades - Salads Salade Niçoise au thon blanc mariné à l’huile d’olive Nicoise salad with white tuna marinated in olive oil 19 Salade de poulpes aux condiments Riviera Octopus salad with Riviera dressing 19 Salade d’émincé de bœuf, tomates, haricots verts, maïs et oignons rouges, vinaigrette à la moutarde Beef salad with tomatoes, green beans, corn, red onions and mustard dressing 21 Salade Caesar au poulet avec croûtons, parmesan, bacon et anchois Chicken Caesar salad with croutons, parmesan, bacon and anchovy 23 Salade Caesar au homard avec croûtons, parmesan et anchois Lobster Caesar salad with croutons, parmesan and anchovy 28 Sandwiches & Spécialités - Sandwiches & Specialities (servis avec pommes allumettes et salade – served with french fries and salad) Club sandwich au poulet et bacon Club sandwich with chicken and bacon 19 Wrap de saumon fumé, concombre, salade Sucrine et crème d’avocat au citron vert Smoked salmon wrap, cucumber, salad, lime and avocado cream 19 Panini au jambon de Parme, Comté et truffe d’été Parma ham and Comté cheese Panini with summer truffle 20 Cheeseburger Cheeseburger 21 Traditionnel steak tartare Traditional beef tartare 22 Pâtes & Risotto - Pasta & Risotto Penne aux tomates de saison et basilic Penne with seasonal tomatoes and basil 19 Risotto au coulis de crustacés, filets de rouget, salade de roquette Risotto with shellfish coulis, red mullet fillets, rocket salad 23 Plancha Pêche du jour, sauce vierge Fish of the day, tomato and herb sauce 26 Brochette de gambas au citron vert, sauce Tartare Skewer of lime-marinated king prawns, Tartare sauce 29 Filet de loup, sauce aïoli Sea bass fillet, garlic mayonnaise 32 Suprême de volaille jaune, jus au romarin Chicken breast, rosemary jus 26 Bavette de bœuf, moutarde à l’estragon Flank steak, tarragon mustard 28 Brochette d’agneau aux poivrons, sauce curry Skewer of lamb with sweet peppers, curry sauce 29 Une garniture au choix / Choice of a side dish Taboulé de quinoa Quinoa tabbouleh Salade verte, tomates, concombre, olives Niçoises et oignons rouges Green salad with tomatoes, cucumber, Nicoise olives and red onions Salade verte, pommes de terre Charlotte, artichauts poivrade, olives Niçoises Green salad with potatoes, artichokes and Nicoise olives Salade de haricots verts, poivrons, tomates et œufs de caille Green bean salad with sweet peppers, tomatoes and quail eggs Salade de mesclun Niçois, tomates d’été et oignons rouges Local mixed salad with summer tomatoes and red onions Salade de haricots rouges, maïs, poivrons, tomates, céleri, radis et oignons Red bean salad with corn, sweet peppers, tomatoes, celery, radish and onions Prix nets en €, service & TVA inclus (10% ou 20% sur boisson alcoolisée). Net prices in €, service & VAT included (10% or 20% for alcoholic beverage). Plat végétarien / Vegetarian dish Produit de proximité ou plat de saison / Local product or seasonal dish Selon les dispositions régies par le décret N 2002-1467 en date du 17/12/2002, Hyatt Regency Nice Palais de la Méditerranée ainsi que ses fournisseurs garantissent l’origine américaine et française du boeuf. In accordance with Decree No. 2002-1467 of 17/12/2002, Hyatt Regency Nice Palais de la Méditerranée and its suppliers guarantee that the beef is of American and French origin. La liste des allergènes contenus dans les plats est à votre disposition auprès du Maître d’Hôtel. The list of allergens can be requested from the Maître d’Hôtel.