Grand Marnier® Liqueur
Transcription
Grand Marnier® Liqueur
Histoire et Notoriété • Fondée en 1827, la Société des Produits Marnier-Lapostolle demeure une entreprise familiale. • Notre succès commercial nous place, aujourd’hui, parmi les 100 premières marques de spiritueux premium, partout dans le monde, des plus fins restaurants de Tokyo aux bars tendance de New York. • La notoriété assistée de la marque Grand Marnier® est de 83 % en Europe et de 93 % en France (étude Synovate réalisée en 2006). History & Renown • Founded in 1827, Société des Produits Marnier-Lapostolle remains a family business. • Our success places us among today’s 100 top brands of premium spirits throughout the world, from Tokyo’s finest restaurants to New York’s trendiest bars. • When asked if they know Grand Marnier®, 83% of Europeans and 93% of French people say they do (according to a 2006 Synovate study). Matières Premières • Nous sommes le cinquième acheteur mondial de cognac. • Nous fabriquons nos alcools à partir des meilleures eaux-de-vie : cognacs issus des cinq meilleurs crus, rhums soigneusement sélectionnés, grands armagnacs… • Nous garantissons la qualité de nos approvisionnements et leur traçabilité par les liens solides qui nous lient à nos fournisseurs. Raw Materials • We are the world’s fifth largest purchaser of cognac. • We create our spirits from the finest eaux-de-vie, cognacs from the top five growing districts, carefully selected rums, grand armagnacs… • We guarantee the quality of our supplies as well as their traceability through the solid relationships we have built with our suppliers. Méthodes, Savoir-Faire, Qualité • De génération en génération, nous avons développé un savoir-faire unique dans l’assemblage des eaux-de-vie, premier gage de qualité de nos liqueurs. • Nous utilisons, pour le vieillissement et le stockage de nos cognacs, des fûts neufs de chêne français de première qualité. Methods, Know-How, Quality • From generation to generation, we have developed unparalleled expertise in the blending of eaux-de-vie, the ultimate guarantee of the quality of our liqueurs. • We use new, top-quality French oak barrels for ageing and storing. Unicité • La liqueur Grand Marnier® Cordon Rouge est le fleuron de notre savoir-faire : assemblage unique de cognacs sélectionnés et d’oranges amères, mondialement reconnu pour son goût incomparable. • Nous avons développé une gamme complète de produits à usage professionnel avec la même recherche d’excellence et d’innovation. Uniqueness • Grand Marnier® Cordon Rouge liqueur is our flagship brand that shows off our know-how. It is a unique blend of selected cognacs and bitter orange, known throughout the world for its incomparable taste. • We have developed a complete range of products for professional use based on the same quest for excellence and innovation. Liqueur Grand Marnier® Grand Marnier® Liqueur • La liqueur Grand Marnier® Cordon Rouge est, depuis 1880, notre plus belle réussite : première liqueur française exportée et troisième liqueur mondiale en valeur de vente. • Nous n’utilisons qu’une seule orange, Citrus Bigaradia, la plus riche en huiles essentielles. Nous la cultivons dans notre propre plantation aux Antilles de façon traditionnelle : la cueillette est réalisée à la main. Les écorces, séchées au soleil, sont ensuite macérées puis distillées pour révéler leur essence la plus pure. C’est le mariage de cet élixir aromatique aux cognacs les plus fins qui donne naissance à la liqueur Grand Marnier®. • Un parfum puissant et complexe, permettant des dosages adaptés à la finesse des recettes. • Grand Marnier® Cordon Rouge liqueur has been our biggest success since 1880. It is the leading French liqueur in export sales and is the third highest selling liqueur worldwide. • We use only one variety of orange, Citrus Bigaradia, the richest in essential oils. The oranges are grown traditionally on our own plantation in the Caribbean and are handpicked. The peels are dried in the sun and are then macerated and distilled to bring out their purest essence. It is the combination of this aromatic elixir with the finest cognacs that is behind Grand Marnier® liqueur. • Given its power and complexity, this liqueur opens the door to infinite culinary possibilities. Liqueur Cherry Marnier® Cherry Marnier® Liqueur • La liqueur Cherry Marnier® est une des premières liqueurs de fruits produites par la Société des Produits Marnier-Lapostolle. • Elle est fabriquée, exclusivement, avec des cerises griottes cultivées de façon traditionnelle, puis récoltées à la main et séchées au soleil. Les cerises sont ensuite broyées par nos soins, avec leur noyau, et mises en macération, afin d’exploiter toute leur palette d’arômes. • La liqueur Cherry Marnier® résulte du subtil assemblage entre le distillat, en alambic de cuivre, des fruits macérés et du jus de macération, mis au repos jusqu'à un an. Cette alchimie garantit l’harmonie entre le moelleux de la liqueur et la fraîcheur du fruit. • Saveur légère de cerise griotte, enrichie de nuances d’amande douce où pointent des notes de vanille, de pain d’épice, de genièvre et d’orgeat. La finale est longue et persistante. • Cherry Marnier® liqueur was one of the first premium fruit liqueurs to be produced by Société des Produits Marnier-Lapostolle. • It is made exclusively with traditionally grown Morello cherries which are handpicked and dried in the sun. We then crush the cherries, along with their stones, and allow them to macerate in order to bring out all of their aromatic potential. • Cherry Marnier® liqueur is a subtle blend of the distillate, from copper stills, and macerated fruit and juice which is left to rest for up to one year. This alchemy guarantees balance between the sweetness of the liqueur and the freshness of the fruit. • Delicate Morello cherry flavour is enriched by hints of sweet almond, underscored by a touch of vanilla, gingerbread, juniper and orgeat. It has a long, persistent finish. Extraits Grand Marnier® et Cherry Marnier® • Afin de faciliter leur utilisation culinaire, ces deux liqueurs sont déclinées en version plus concentrée et non sucrée. • Leurs composés aromatiques, faiblement volatiles, sont aptes à résister à la cuisson comme au refroidissement. Grand Marnier® and Cherry Marnier® Extracts • For greater culinary flexibility, these two liqueurs are available in a more concentrated, unsweetened version. • Their slightly volatile aromatic components stand up to both extreme heat and cold. fin de répondre au mieux aux besoins de nos clients, nous avons développé une gamme unique d’extraits avec le même soin que nos fameuses liqueurs. Ces produits ne sont pas sucrés pour faciliter leur incorporation à vos recettes. La base cognac ou armagnac rehausse les arômes de fruits. Ils sont proposés en emballage PET ambré afin de faciliter leur utilisation professionnelle. A n order to best meet our clients’ needs, we have created a unique range of extracts using the same care that we put into our famous liqueurs. These products are unsweetened to facilitate their use in your recipes. Their cognac or armagnac base enhances their fruit flavours. They are available in an amber coloured PET bottle which is well-adapted for use in professional kitchens. I Extrait Fruits Exotiques Marnier® • Un mélange unique d’armagnac et de jus de fruits exotiques, où l’on retrouve la saveur acidulée de la passion, des notes fruitées et confites de mangue, de goyave, d’agrumes et de vanille. • A unique blend of armagnac and exotic fruit juices featuring the tangy flavour of passion fruit, along with fruity, candied notes of mango, guava, citrus, and vanilla. Extrait Framboise Marnier® • L’assemblage d’eau-de-vie de framboise (MICLO®), de jus de framboise et de cognac confère fraîcheur et persistance à cet extrait. En fin de bouche, on découvre de beaux arômes de fruits compotés (groseilles, pêches blanches) et de muscadet. • This blend of raspberry eau-de-vie (MICLO®), raspberry juice and cognac lends freshness and stability to this extract. Lovely aromas of stewed fruits (red currant, white peach) and Muscadet on the finish. Extrait Café Marnier® • Extraction d’arômes de café de Colombie (100 % pur arabica), rehaussée d’une touche originale de cognac. Assemblage particulièrement parfumé et à l’amertume soutenue permettant des utilisations à faible dose. A la dégustation, on découvre des notes de fruits confits, de pruneaux, de raisins secs, de caramel et de cannelle. • This extract of 100% pure Arabica coffee from Colombia, is enhanced by an original touch of cognac. As this blend is particularly fragrant with marked bitterness, it is meant to be used sparingly. Notes of candied fruit, prunes, raisins, caramel, and cinnamon are found on the palate. Rhum Marnier® • De grand caractère, ce rhum, vieilli en fûts de chêne, a une robe ambrée avec un nez puissant où se mêlent des arômes de tabac, de vieux cuirs, de banane séchée et de réglisse. Il résulte d’une sélection minutieuse effectuée par nos soins. • This oak barrel-aged rum boasts great character. It is amber in colour with a powerful nose that combines scents of tobacco, old leather, dried banana and liquorice. It is blended by us with great care. Cognac Marnier® • Assemblage spécifique de cognacs provenant des Borderies, Fins Bois et Bons Bois. Le Cognac Marnier® est issu d’une double distillation, puis d’un vieillissement pendant plusieurs années en fûts de chêne. • A unique blend of cognacs from the Borderies, Fins Bois, and Bons Bois growing districts. Cognac Marnier® is distilled twice and is then aged for several years in oak barrels. Notre Savoir-Faire • L’apparition remarquée de nos liqueurs dans la gastronomie doit beaucoup aux talents remarquables du Chef Escoffier, qui, selon la légende, est le créateur de la Crêpe Suzette et du Soufflé à la liqueur Grand Marnier®, chefs d’œuvre de l’art culinaire. • Nous avons perpétué la collaboration de toujours avec des Meilleurs Ouvriers de France (MOF), assurée aujourd’hui par Nicolas Boussin, responsable de notre laboratoire gastronomique boulevard Haussmann. • Nous avons développé, au fil du temps, une connaissance unique de la haute gastronomie, à l’origine de dizaines de recettes originales qui nous permettent de répondre, au mieux, aux recherches de nos clients. Our Expertise • The stir that our liqueurs have created in the world of gastronomy owes much to the remarkable talents of Chef Escoffier, who, as legend would have it, created the Crêpe Suzette and the Grand Marnier® Soufflé, both of which are masterpieces of culinary art. • We have always maintained working relationships with Meilleurs Ouvriers de France (MOF), nationally acclaimed pastry chefs. Today, Nicolas Boussin, Gastronomy Ambassador, runs the experimental kitchen and research lab at our boulevard Haussmann offices in Paris. • Over time, we have developed unmatched knowledge of trends in high-end gastronomy, which has enabled us to create dozens of original recipes that allow us to best meet our clients’ needs. Nos Engagements • L’implication de la Société des Produits Marnier-Lapostolle sur le terrain nous a permis de toucher près de 40 000 professionnels de la gastronomie dans le monde à ce jour. • Nous sommes devenus, au fil des ans, un partenaire incontournable des meilleures associations gastronomiques, de nombreuses démonstrations et de grands concours internationaux : Fondation des Jeunes Restaurateurs d’Europe, concours Charles Proust… • Nous publions, chaque année, des recettes afin d’illustrer et d’accompagner les évolutions du marché constatées grâce à notre importante présence sur le terrain. Our Committments • Société des Produits Marnier-Lapostolle’s involvement in the industry has allowed us to reach nearly 40,000 gastronomy professionals to this day. • Over the years, we have become a key partner of the finest gastronomic associations, numerous demonstrations and great international competitions, such as the Fondation des Jeunes Restaurateurs d’Europe (Young Restaurateurs of Europe), the Charles Proust competition… • Our in-depth involvement in the industry allows us to publish new recipes every year that feature and take inspiration from current market trends. Des Possibilités Infinies... Les liqueurs et extraits Grand Marnier® sont des ingrédients capables de métamorphoser un plat simple en mets sophistiqué. Le premier exemple de cette alchimie a été la célèbre crêpe Suzette que la liqueur Grand Marnier® Cordon Rouge transforme en dessert haut de gamme. Plus largement, de l’apéritif au café, les liqueurs et extraits Grand Marnier® apportent plus de longueur en bouche et des notes fruitées qui se marient parfaitement avec des plats salés ou sucrés en exhalant leurs saveurs. Infinite Possibilities Grand Marnier® liqueurs and extracts are ingredients that can transform something simple into a sophisticated dish. The first example of such alchemy was the famous crêpe Suzette that Grand Marnier® Cordon Rouge liqueur sublimates into a sumptuous dessert. Generally speaking, from before dinner drinks to coffee enjoyed after the meal, Grand Marnier® liqueurs and extracts show more length on the palate as well as fruity notes that are the perfect match for both savoury and sweet dishes, enhancing their flavours. Chocolat Chocolate Patisserie Pastry Le parfum intense de Grand Marnier®, rehaussé par les notes d’oranges amères et sublimé par le cognac, est un accord incontournable de l’univers du chocolat, de la pâtisserie, des spécialités laitières et glacées, mais aussi des recettes salées. Découvrez nos autres assemblages et révélez vos saveurs… The intense flavour of Grand Marnier®, enhanced by notes of bitter orange and sublimated by its cognac base, is an unparalleled match for chocolate, pastry, dairy and frozen desserts, as well as savoury dishes. Discover our other blends and bring out your flavours… Spécialités glacées Frozen Specialities Spécialités lactées Dairy Specialities Recettes salées Savoury Recipes Découvrez d’autres créations de Nicolas Boussin (Meilleur Ouvrier de France Pâtissier 2000) sur notre site Discover more of Nicolas Boussin’s creations (Best Pastry Chef in France 2000) at www.grand-marnier.com Société des Produits Marnier-Lapostolle, 91 boulevard Haussmann, 75008 PARIS, France Tel : 33 1 42 66 43 11 – Fax : 33 1 53 30 00 26