Phrases: Affaires | Lettre (arabe

Transcription

Phrases: Affaires | Lettre (arabe
Affaires
Lettre
Lettre - Adresse
arabe
arabe
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
Page 1
17.02.2017
Affaires
Lettre
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Lettre - Ouverture
Page 2
17.02.2017
Affaires
Lettre
arabe
Page 3
17.02.2017
Affaires
Lettre
arabe
،‫ﺍﻟﺴﻴﺪ ﺍﻟﺮﺋﻴﺲ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻡ‬
،‫ﺍﻟﺴﻴﺪ ﺍﻟﺮﺋﻴﺲ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻡ‬
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
،‫ﺳﻴﺪﻱ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻡ‬
،‫ﺳﻴﺪﻱ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻡ‬
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
،‫ﺍﻟﺴﻴﺪﺓ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻣﺔ‬
،‫ﺍﻟﺴﻴﺪﺓ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻣﺔ‬
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
،‫ﺍﻟﺴﻴﺪ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻡ \ ﺍﻟﺴﻴﺪﺓ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻣﺔ‬
،‫ﺍﻟﺴﻴﺪ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻡ \ ﺍﻟﺴﻴﺪﺓ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻣﺔ‬
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
،‫ﺍﻟﺴﺎﺩﺓ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻣﻮﻥ‬
،‫ﺍﻟﺴﺎﺩﺓ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻣﻮﻥ‬
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
،‫ﺇﻟﻰ ﻣَﻦْ ﻳﻬﻤّﻪ ﺍﻷﻣﺮ‬
،‫ﺇﻟﻰ ﻣَﻦْ ﻳﻬﻤّﻪ ﺍﻷﻣﺮ‬
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
،‫ﺍﻟﺴﻴﺪ ﺃﺣﻤﺪ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻡ‬
،‫ﺍﻟﺴﻴﺪ ﺃﺣﻤﺪ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻡ‬
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
،‫ﺍﻟﺴﻴﺪﺓ ﻧﺎﺩﻳﺔ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻣﺔ‬
،‫ﺍﻟﺴﻴﺪﺓ ﻧﺎﺩﻳﺔ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻣﺔ‬
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
،‫ﻋﺰﻳﺰﺗﻲ ﺍﻵﻧﺴﺔ ﻧﺎﺩﻳﺔ‬
،‫ﻋﺰﻳﺰﺗﻲ ﺍﻵﻧﺴﺔ ﻧﺎﺩﻳﺔ‬
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
،‫ﻋﺰﻳﺰﺗﻲ ﺍﻟﺴﻴﺪﺓ ﻧﺎﺩﻳﺔ‬
،‫ﻋﺰﻳﺰﺗﻲ ﺍﻟﺴﻴﺪﺓ ﻧﺎﺩﻳﺔ‬
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
،‫ﻋﺰﻳﺰﻱ ﺃﺣﻤﺪ ﻛﺮﻡ‬
،‫ﻋﺰﻳﺰﻱ ﺃﺣﻤﺪ ﻛﺮﻡ‬
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Page 4
17.02.2017
Affaires
Lettre
،‫ﻋﺰﻳﺰﻱ ﺃﺣﻤﺪ‬
،‫ﻋﺰﻳﺰﻱ ﺃﺣﻤﺪ‬
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
...‫ﻧﻜﺘﺐ ﻟﻜﻢ ﺑﺨﺼﻮﺹ‬
...‫ﻧﻜﺘﺐ ﻟﻜﻢ ﺑﺨﺼﻮﺹ‬
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
...‫ﻧﻜﺘﺐ ﻟﻜﻢ ﺑﺨﺼﻮﺹ‬
...‫ﻧﻜﺘﺐ ﻟﻜﻢ ﺑﺨﺼﻮﺹ‬
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
...‫ﻭﻋﻼﻭﺓ ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻚ‬
...‫ﻭﻋﻼﻭﺓ ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻚ‬
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
...‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﺇﻟﻰ‬
...‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﺇﻟﻰ‬
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
...‫ﺃﻛﺘﺐ ﻟﻼﺳﺘﻔﺴﺎﺭ ﻋﻦ‬
...‫ﺃﻛﺘﺐ ﻟﻼﺳﺘﻔﺴﺎﺭ ﻋﻦ‬
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
...‫ﺃﻛﺘﺐ ﺇﻟﻴﻚ ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻦ‬
...‫ﺃﻛﺘﺐ ﺇﻟﻴﻚ ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻦ‬
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
...‫ﻟﻘﺪ ﺗﻢ ﺗﺮﺷﻴﺢ ﺷﺮﻛﺘﻢ‬
...‫ﻟﻘﺪ ﺗﻢ ﺗﺮﺷﻴﺢ ﺷﺮﻛﺘﻢ‬
Formel, ouverture poli
Lettre - Corps de texte
arabe
arabe
...‫ﻫﻞ ﺗﻤﺎﻧﻊ ﻟﻮ‬
...‫ﻫﻞ ﺗﻤﺎﻧﻊ ﻟﻮ‬
...‫ﻫﻼّ ﺗﻔﻀﻠﺖ ﺑـ‬
...‫ﻫﻼّ ﺗﻔﻀﻠﺖ ﺑـ‬
Requête formelle, hésitante
Requête formelle, hésitante
Page 5
17.02.2017
‫‪Affaires‬‬
‫‪Lettre‬‬
‫ﺳﺄﻛﻮﻥ ﻣﻤﺘﻨّﺎ ﺇﺫﺍ‪...‬‬
‫ﺳﺄﻛﻮﻥ ﻣﻤﺘﻨّﺎ ﺇﺫﺍ‪...‬‬
‫‪Requête formelle, hésitante‬‬
‫ﺳﻨﻜﻮﻥ ﻓﻲ ﻏﺎﻳﺔ ﺍﻻﻣﺘﻨﺎﻥ ﺇﺫﺍ ﺗﻜﺮﻣﺖ ﺑﺈﺭﺳﺎﻝ‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺃﻛﺜﺮ ﺑﺨﺼﻮﺹ‪...‬‬
‫ﺳﻨﻜﻮﻥ ﻓﻲ ﻏﺎﻳﺔ ﺍﻻﻣﺘﻨﺎﻥ ﺇﺫﺍ ﺗﻜﺮﻣﺖ‬
‫ﺑﺈﺭﺳﺎﻝ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺃﻛﺜﺮ ﺑﺨﺼﻮﺹ‪...‬‬
‫‪Demande formelle, très polie‬‬
‫ﺳﺄﻛﻮﻥ ﺷﺎﻛﺮﺍ ﺇﺫﺍ ﺗﻜﺮﻣﺖ‪...‬‬
‫ﺳﺄﻛﻮﻥ ﺷﺎﻛﺮﺍ ﺇﺫﺍ ﺗﻜﺮﻣﺖ‪...‬‬
‫‪Demande formelle, très polie‬‬
‫ﻫﻞ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ ﺃﻥ ﺗﺮﺳﻞ ﻟﻲ‪...‬‬
‫ﻫﻞ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ ﺃﻥ ﺗﺮﺳﻞ ﻟﻲ‪...‬‬
‫‪Demande formelle, polie‬‬
‫ﻧﺤﻦ ﻣﻬﺘﻤﻮﻥ ﺑﺎﻟﺤﺼﻮﻝ \ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ‪...‬‬
‫ﻧﺤﻦ ﻣﻬﺘﻤﻮﻥ ﺑﺎﻟﺤﺼﻮﻝ \ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ‪...‬‬
‫‪Demande formelle, polie‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥْ ﺃﺳﺄﻟﻚ ﻣﺎ ﺇﺫﺍ‬
‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥْ ﺃﺳﺄﻟﻚ ﻣﺎ ﺇﺫﺍ‬
‫‪Demande formelle, polie‬‬
‫ﻫﻞ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ ﺃﻥْ ﺗﻮﺻﻲ ﺑﺄﻥ‪...‬‬
‫ﻫﻞ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ ﺃﻥْ ﺗﻮﺻﻲ ﺑﺄﻥ‪...‬‬
‫‪Demande formelle, directe‬‬
‫ﻫﻞ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ ﺃﻥ ﺗﺮﺳﻞ ﻟﻲ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ‪...‬‬
‫ﻫﻞ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ ﺃﻥ ﺗﺮﺳﻞ ﻟﻲ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ‪...‬‬
‫‪Demande formelle, directe‬‬
‫ﻣﻄﻠﻮﺏ ﻣﻨﻜﻢ ﺃﻥ‪ ...‬ﺑﺸﻜﻞ ﻋﺎﺟﻞ‬
‫ﻣﻄﻠﻮﺏ ﻣﻨﻜﻢ ﺃﻥ‪ ...‬ﺑﺸﻜﻞ ﻋﺎﺟﻞ‬
‫‪Demande formelle, très directe‬‬
‫ﺳﻨﻜﻮﻥ ﻣُﻤﺘﻨﻴﻦ ﻟﻮ‪...‬‬
‫ﺳﻨﻜﻮﻥ ﻣُﻤﺘﻨﻴﻦ ﻟﻮ‪...‬‬
‫‪Demande formelle, polie, de la part de la société‬‬
‫ﻣﺎ ﻫﻲ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺃﺳﻌﺎﺭﻙ ﺍﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ﻟـ‪...‬‬
‫ﻣﺎ ﻫﻲ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺃﺳﻌﺎﺭﻙ ﺍﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ﻟـ‪...‬‬
‫‪Requête spécifique formelle, directe‬‬
‫‪17.02.2017‬‬
‫‪Page 6‬‬
‫‪Affaires‬‬
‫‪Lettre‬‬
‫ﻧﺤﻦ ﻣﻬﺘﻤﻮﻥ ﺑـ‪ ...‬ﻭﻧَﻮﺩّ ﺃﻥ ﻧﻌﺮﻑ‪...‬‬
‫ﻧﺤﻦ ﻣﻬﺘﻤﻮﻥ ﺑـ‪ ...‬ﻭﻧَﻮﺩّ ﺃﻥ ﻧﻌﺮﻑ‪...‬‬
‫‪Demande de renseignements formelle, directe‬‬
‫ﻧﻔﻬﻢ ﻣﻦ ﺇﻋﻼﻧﻚ ﺃﻧﻚ ﺗﻨﺘﺞ‪...‬‬
‫ﻧﻔﻬﻢ ﻣﻦ ﺇﻋﻼﻧﻚ ﺃﻧﻚ ﺗﻨﺘﺞ‪...‬‬
‫‪Demande de renseignements formelle, directe‬‬
‫ﻟﺪﻳﻨﺎ ﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﺃﻥْ‪…...‬‬
‫ﻟﺪﻳﻨﺎ ﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﺃﻥْ‪…...‬‬
‫‪Déclaration d'intention formelle, directe‬‬
‫ﻟﻘﺪ ﺩﺭﺳﻨﺎ ﺍﻗﺘﺮﺍﺣﻚ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭ‪...‬‬
‫ﻟﻘﺪ ﺩﺭﺳﻨﺎ ﺍﻗﺘﺮﺍﺣﻚ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭ‪...‬‬
‫‪Formel, conduisant vers une décision d'affaires‬‬
‫ﻳؤﺳﻔﻨﺎ ﺃﻥ ﻧﻌﻠﻤﻚ ﺃﻥّ‪...‬‬
‫ﻳؤﺳﻔﻨﺎ ﺃﻥ ﻧﻌﻠﻤﻚ ﺃﻥّ‪...‬‬
‫‪Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre‬‬
‫‪Lettre - Fermeture‬‬
‫‪arabe‬‬
‫‪arabe‬‬
‫ﺃﺭﺟﻮ ﺃﻥْ ﺗﺘﺼﻞ ﺑﻲ‪ ،‬ﺇﺫﺍ ﺍﺣﺘﺠﺖ ﺃﻱ ﻣﺴﺎﻋﺪﺓ‬
‫ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ‬
‫ﺃﺭﺟﻮ ﺃﻥْ ﺗﺘﺼﻞ ﺑﻲ‪ ،‬ﺇﺫﺍ ﺍﺣﺘﺠﺖ ﺃﻱ‬
‫ﻣﺴﺎﻋﺪﺓ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ‬
‫‪Formel, très poli‬‬
‫ﻧﺮﺟﻮ ﺃﻥ ﺗﻌﻠﻤﻨﺎ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺑﻤﺴﺘﻄﺎﻋﻨﺎ ﺃﻥ ﻧﻘﺪﻡ ﻟﻚ‬
‫ﺃﻱ ﻣﺴﺎﻋﺪﺓ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻧﺮﺟﻮ ﺃﻥ ﺗﻌﻠﻤﻨﺎ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺑﻤﺴﺘﻄﺎﻋﻨﺎ ﺃﻥ ﻧﻘﺪﻡ‬
‫ﻟﻚ ﺃﻱ ﻣﺴﺎﻋﺪﺓ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ‪.‬‬
‫‪Formel, très poli‬‬
‫ﻟﻚ ﻣﻨﺎ ﺑﺎﻟﻎ ﺍﻟﺸﻜﺮ ﻣﺴﺒﻘﺎ‪...‬‬
‫ﻟﻚ ﻣﻨﺎ ﺑﺎﻟﻎ ﺍﻟﺸﻜﺮ ﻣﺴﺒﻘﺎ‪...‬‬
‫ﺃﺭﺟﻮ ﺃﻻّ ﺗﺘﺮﺩﺩ ﻓﻲ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﻲ ﺇﺫﺍ ﺍﺣﺘﺠﺖ ﺃﻱ‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺃﺭﺟﻮ ﺃﻻّ ﺗﺘﺮﺩﺩ ﻓﻲ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﻲ ﺇﺫﺍ ﺍﺣﺘﺠﺖ‬
‫ﺃﻱ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ‪.‬‬
‫‪Formel, très poli‬‬
‫‪Formel, très poli‬‬
‫‪17.02.2017‬‬
‫‪Page 7‬‬
‫‪Affaires‬‬
‫‪Lettre‬‬
‫ﺳﺄﻛﻮﻥ ﻣﻤﻨﻮﻧﺎ ﻟﻚ ﻛﻞ ﺍﻻﻣﺘﻨﺎﻥ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺑﻮﺳﻌﻚ‬
‫ﺃﻥ ﺗﻨﻈﺮ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﺴﺄﻟﺔ ﺑﺄﺳﺮﻉ ﻭﻗﺖ ﻣﻤﻜﻦ‪.‬‬
‫ﺳﺄﻛﻮﻥ ﻣﻤﻨﻮﻧﺎ ﻟﻚ ﻛﻞ ﺍﻻﻣﺘﻨﺎﻥ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ‬
‫ﺑﻮﺳﻌﻚ ﺃﻥ ﺗﻨﻈﺮ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﺴﺄﻟﺔ ﺑﺄﺳﺮﻉ‬
‫ﻭﻗﺖ ﻣﻤﻜﻦ‪.‬‬
‫‪Formel, très poli‬‬
‫ﺃﺭﺟﻮ ﺃﻥ ﺗﺮﺩّ ﺑﺄﺳﺮﻉ ﻭﻗﺖ ﻣﻤﻜﻦ ﻷﻥّ‪...‬‬
‫ﺃﺭﺟﻮ ﺃﻥ ﺗﺮﺩّ ﺑﺄﺳﺮﻉ ﻭﻗﺖ ﻣﻤﻜﻦ ﻷﻥّ‪...‬‬
‫‪Formel, poli‬‬
‫ﻻ ﺗﺘﺮﺩّﺩ ﻓﻲ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﻲ ﺇﺫﺍ ﻛﻨﺖ ﻣﺤﺘﺎﺟﺎ ﻷﻱّ‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺘﺮﺩّﺩ ﻓﻲ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﻲ ﺇﺫﺍ ﻛﻨﺖ ﻣﺤﺘﺎﺟﺎ‬
‫ﻷﻱّ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ‪.‬‬
‫‪Formel, poli‬‬
‫ﻭﺇﻧﻨﻲ ﻷﺗﻄﻠﻊ ﺇﻟﻰ ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻣﻌﺎ‪.‬‬
‫ﻭﺇﻧﻨﻲ ﻷﺗﻄﻠﻊ ﺇﻟﻰ ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻣﻌﺎ‪.‬‬
‫‪Formel, poli‬‬
‫ﺷﻜﺮﺍ ﻟﻤﺴﺎﻋﺪﺗﻚ ﻓﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﺴﺄﻟﺔ‪.‬‬
‫ﺷﻜﺮﺍ ﻟﻤﺴﺎﻋﺪﺗﻚ ﻓﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﺴﺄﻟﺔ‪.‬‬
‫‪Formel, poli‬‬
‫ﻭﺇﻧﻨﻲ ﻷﺗﻄﻠﻊ ﺇﻟﻰ ﻣﻨﺎﻗﺸﺔ ﻫﺬﺍ ﺍﻷﻣﺮ ﻣﻌﻚ‪.‬‬
‫ﻭﺇﻧﻨﻲ ﻷﺗﻄﻠﻊ ﺇﻟﻰ ﻣﻨﺎﻗﺸﺔ ﻫﺬﺍ ﺍﻷﻣﺮ ﻣﻌﻚ‪.‬‬
‫‪Formel, direct‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﻛﻨﺖ ﻣﺤﺘﺎﺟﺎ ﺇﻟﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺃﻛﺜﺮ ‪...‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﻛﻨﺖ ﻣﺤﺘﺎﺟﺎ ﺇﻟﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺃﻛﺜﺮ ‪...‬‬
‫‪Formel, direct‬‬
‫ﺃﻗﺪﺭ ﺗﻌﺎﻣﻠﻚ ﻣﻌﻨﺎ‪.‬‬
‫ﺃﻗﺪﺭ ﺗﻌﺎﻣﻠﻚ ﻣﻌﻨﺎ‪.‬‬
‫ﺃﺭﺟﻮ ﺃﻥ ﺗﺘﺼﻞ ﺑﻲ ‪ -‬ﺭﻗﻢ ﺗﻠﻴﻔﻮﻧﻲ ﻫﻮ‪...‬‬
‫ﺃﺭﺟﻮ ﺃﻥ ﺗﺘﺼﻞ ﺑﻲ ‪ -‬ﺭﻗﻢ ﺗﻠﻴﻔﻮﻧﻲ ﻫﻮ‪...‬‬
‫‪Formel, direct‬‬
‫‪Formel, très direct‬‬
‫ﻭﻓﻲ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺭﺩّﻛﻢ‪ ،‬ﺗﻘﺒﻠﻮﺍ ﻣﻨﻲ ﻓﺎﺋﻖ ﻋﺒﺎﺭﺍﺕ‬
‫ﺍﻻﺣﺘﺮﺍﻡ‪.‬‬
‫ﻭﻓﻲ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺭﺩّﻛﻢ‪ ،‬ﺗﻘﺒﻠﻮﺍ ﻣﻨﻲ ﻓﺎﺋﻖ ﻋﺒﺎﺭﺍﺕ‬
‫ﺍﻻﺣﺘﺮﺍﻡ‪.‬‬
‫‪Moins formel, poli‬‬
‫‪17.02.2017‬‬
‫‪Page 8‬‬
Affaires
Lettre
،‫ﻣﻊ ﺧﺎﻟﺺ ﺍﻟﺘﺤﻴﺔ ﻭﺍﻻﺣﺘﺮﺍﻡ‬
،‫ﻣﻊ ﺧﺎﻟﺺ ﺍﻟﺘﺤﻴﺔ ﻭﺍﻻﺣﺘﺮﺍﻡ‬
Formel, destinataire inconnu
،ِ‫ﺗﻘﺒﻠﻮﺍ ﻣﻨﻲ ﻓﺎﺋﻖ ﻋﺒﺎﺭﺍﺕ ﺍﻹﺧﻼﺹ‬
،ِ‫ﺗﻘﺒﻠﻮﺍ ﻣﻨﻲ ﻓﺎﺋﻖ ﻋﺒﺎﺭﺍﺕ ﺍﻹﺧﻼﺹ‬
Formel, très utilisé, destinataire connu
،‫ﻛﻞ ﺍﻟﻤﻮﺩﺓ ﻭﺍﻻﺣﺘﺮﺍﻡ‬
،‫ﻛﻞ ﺍﻟﻤﻮﺩﺓ ﻭﺍﻻﺣﺘﺮﺍﻡ‬
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
،‫ﺗﺤﻴﺎﺗﻲ ﺍﻟﺤﺎﺭﺓ‬
،‫ﺗﺤﻴﺎﺗﻲ ﺍﻟﺤﺎﺭﺓ‬
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
،‫ﺗﺤﻴﺎﺗﻲ‬
،‫ﺗﺤﻴﺎﺗﻲ‬
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble
Page 9
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
17.02.2017