pdf

Transcription

pdf
PARIS GOURMAND GOOD FOOD GUIDE Paris / Île-de-France
(2011/2012)
Guide de la gastronomie
parisienne
PARIS
GOURMAND
GOOD FOOD GUIDE
2011/2012
BIENVENUE !
WELCOME!
V
isiter Paris, c’est bien sûr
découvrir ses monuments,
ses musées, ses parcs ;
c’est également s’imprégner
des ambiances variées de ses
quartiers, s’étonner de l’activité
incessante de ses habitants,
ou encore profiter de ce qui fait
la réputation de la France dans
le monde entier : la gastronomie.
Ce guide aspire à vous orienter dans
cette autre visite de la capitale, celle
des flâneurs et des gourmands.
Les restaurants sont classés
géographiquement (Paris par
arrondissement et l’Île-de-France
par département) puis par style de
cuisine (haute gastronomie, cuisine
française, brasseries et bistrots,
tendance et inventif, cuisine
du monde, pour tous les goûts).
Selon vos envies et votre budget,
vous trouverez assurément dans
ces pages un restaurant qui répondra
à vos attentes.
Et parce que les plaisirs culinaires
ne sont pas l’apanage des cafés
et restaurants, ce guide recense
également les lieux de spectacle,
bateaux, boutiques et salons de thé,
écoles et marchés où vous pourrez
les retrouver.
Bon appétit !
M
onuments, museums
and parks are essential
ingredients of any visit
to Paris, but spending
time in the French capital is also
about soaking up the atmosphere
of its colourful neighbourhoods,
experiencing the hustle and bustle
of Parisian life, and indulging in a
feast of gastronomic delights – the
cornerstone of France’s reputation
around the world.
This guide is designed to help you
explore this alternative side
of Paris – a city that’s tailor-made
for a gentle stroll or a gastronomic
adventure. The restaurants are
classified geographically (Paris per
arrondissement and the Paris region
by département); then by the style of
each establishment (gourmet dining,
classic French cooking, brasseries
and bistros, inventive and trendy,
world cooking, everyday food).
According to what you feel like eating
and your budget, you are bound to
find a restaurant in this guide that
meets with your expectations.
And because culinary pleasures are
not confined to cafes and restaurants,
this guide also features show venues,
boats, boutiques and tea rooms,
cookery schools, and markets where
you will find them.
Bon appétit!
SOMMAIRE
CONTENTS
p. 4
INFORMATIONS PRATIQUES
Practical information
p. 10
L’OFFICE DU TOURISME
ET DES CONGRÈS DE PARIS
The Paris Convention
and Visitors Bureau
© Bal du Moulin Rouge 2011 - Moulin Rouge® - 1-1028499
LA REVUE DU PLUS CÉLÈBRE CABARET DU MONDE !
DISCOVER THE SHOW OF THE MOST FAMOUS CABARET IN THE WORLD !
! 6685! 6
8
"85"
8
-,0+#.0.&
-1*&2#.%%&*)$(4#.)/
7/&.2#0)-,/
333+-1*),.-1'&$-+
17e-18e arrondissements
p. 80
19e-20e arrondissements
ÎLE-DE-FRANCE
p. 84
Seine-et-Marne
p. 87
Yvelines
p. 88
Essonne
RESTAURANTS
p. 88
Hauts-de-Seine
PARIS
p. 90
Seine-Saint-Denis
p. 16
1 arrondissement
p. 91
Val-de-Marne
p. 21
2e arrondissement
p. 92
Val d’Oise
p. 25
3 -4 arrondissements
p. 31
5e arrondissement
p. 34
6e arrondissement
p. 39
7e arrondissement
p. 43
8e arrondissement
p. 52
9 arrondissement
p. 55
10e-11e arrondissements
p. 59
12e-13e arrondissements
p. 64
14e arrondissement
p. 67
15e arrondissement
p. 71
16e arrondissement
p. 13
DÉCOUVREZ “FÉERIE”,
p. 75
CENTRALES
DE RÉSERVATION
Booking centres
er
e
e
e
TOURISME
ET GASTRONOMIE
Tourism and Gastronomy
p. 94
Scènes et Seine
Sights and shows
p. 100 Boutiques
et salons de thé
Shops and tea rooms
p. 104 En savoir plus
More on food and wine
p. 108 Marchés alimentaires
At the market
p. 112 INDEX
INFORMATIONS PRATIQUES
PRACTICAL INFORMATION
PARIS
PORTE DE LA CHAPELLE
Paris est constitué
de 20 arrondissements.
Paris is divided into
20 arrondissements
(districts).
STADE DE FRANCE®
AÉROPORT ROISSY-CHARLES-DE-GAULLE
PORTE
La Villette DE PANTIN
18e
17e
Anvers
PORTE MAILLOT
Opéra - Grands boulevards
2e
Pyramides
16e
1er
Musée du Louvre
la
Musée d'Orsay
7e
15e
PORTE
DE BAGNOLET
Les Halles - Pompidou
DISNEYLAND®
RESORT PARIS
11e
Le Marais
6e
Saint-Germain-des-Prés
20e
République
3e
4e
Tour Eiffel - Trocadéro
e
Gare de l'Est
10e
8e
in
Se
Gare du Nord
9e
Gare Saint-Lazare
Arc de Triomphe - Champs-Élysées
PORTE D'AUTEUIL
19e
Montmartre - Pigalle
LA DÉFENSE
VERSAILLES
Le pictogramme
signale
les établissements adhérents
à l’Office du Tourisme
et des Congrès de Paris en 2011.
Nation
5e
Gare de Lyon
Quartier latin
12e
Gare Montparnasse
Gare d'Austerlitz
Arrondissement
District
Parcs et jardins
Parks and gardens
e
in
Se
1er
Bercy - Tolbiac
la
Paris Expo
Porte de Versailles
Place d'Italie
14e
13e
PORTE DE BERCY
PORTE D'ORLÉANS
Gares
Train stations
AÉROPORT D'ORLY
N
Points d’information touristique (voir p. 12)
Tourist information points (see p. 12)
0
1 km
O
E
S
ÎLE-DE-FRANCE
La région Île-de-France est composée de 8 départements, dont Paris.
The Île-de-France region is made up of 8 metropolitan départements, including Paris.
Seine-et-Marne (77)
Yvelines (78)
Essonne (91)
Hauts-de-Seine (92)
Seine-Saint-Denis (93)
Val-de-Marne (94)
Val-d’Oise (95)
4
Les restaurants
Bastille
Notre-Dame
95
93
78
Paris
92
91
94
Les restaurants et les cafés sont
soumis à l’obligation d’afficher leurs
tarifs à l’intérieur comme à l’extérieur
de leur établissement. Les prix doivent
être indiqués TTC (le service est inclus)
et une facture doit être remise lors
du règlement.
Le pourboire est facultatif et laissé
à l’appréciation de la clientèle.
Depuis le 1er janvier 2008, il est interdit
de fumer dans les lieux recevant
du public. Cafés et restaurants sont
donc entièrement non-fumeurs, à
l’exception des terrasses découvertes.
Enfin, rappelons que les débits
de boissons sont tenus de refuser de
recevoir les jeunes de moins de 16 ans
non accompagnés et de servir de
l’alcool aux mineurs (moins de 18 ans).
L’abus d’alcool est dangereux
pour la santé.
En dehors des établissements
proposant un service continu, les
horaires de service sont généralement
de 12h à 15h pour le déjeuner
et de 19h à 22h pour le dîner.
Aucun supplément n’est à payer pour
le couvert, le pain et la carafe d’eau
courante. Des menus enfants, moins
copieux et moins onéreux,
sont couramment proposés.
Les quartiers de Paris accueillent
tous des restaurants de types et de
standings variés, bien que certains
d’entre eux aient leurs spécialités :
autour de la rue des Rosiers, épiceries
et restaurants proposent leurs
spécialités casher européennes
et orientales ; vers le passage Brady,
vous trouverez l’Inde ; la Chine
et les saveurs de l’Asie du Sud-Est
dans le 13e et à Belleville ; le Japon
vers la rue Sainte-Anne ; tajines
et couscous à Ménilmontant ; l’Afrique
et les Antilles dans le quartier
de Château-Rouge.
The pictogram
indicates
the establishments that are
members of the Paris Convention
and Visitors Bureau in 2011.
Restaurants and cafes are required to
display their prices on the inside and
outside of their premises. Prices must
be shown as inclusive of VAT (service
is included), and you should be given a
bill before you pay. Tipping is optional
and at the customer’s discretion.
Since 1 January 2008, it has been
prohibited to smoke inside public
places. Cafes and restaurants are
therefore completely non-smoking,
with the exception of open terraces.
Finally, establishments selling
beverages are not allowed to permit
entry to under 16s unless they are
accompanied by an adult, or serve
alcohol to under 18s.
The abuse of alcohol is dangerous
for your health.
Restaurants
Some restaurants serve food all day,
but normal service hours usually last
from 12pm to 3pm at lunchtime, and
7pm to 10pm in the evening. There
are no cover charges, and bread and a
jug of tap water are normally provided
free of charge. Children’s menus with
smaller and less expensive dishes are
also often available.
Although each neighbourhood offers
a variety of restaurants suitable for
every pocket, many areas are known
for their specialities: around the
rue des Rosiers, grocery stores and
restaurants serve up kosher, European
and oriental specialities; in the vicinity
of the passage Brady, you will find
India; China and the flavours of southeast Asia in the 13th and in Belleville;
77
5
LES FRÈRES BLANC/LES SOIRÉES PRIVILÈGE
Tél : 0 892 700 259 (0,34 €/min)
Site : www.soireesprivilege.com
Réservation d’un spectacle (cabaret, concert, théâtre, etc.) accompagné d’un
restaurant, à sélectionner parmi les restaurants du groupe Les Frères Blanc.
Possibilité de bons cadeaux. Réservation en ligne ou par téléphone, du lundi
au vendredi de 9h à 17h.
Book a cabaret, concert or theatre show followed by a meal at any of the restaurants
owned by Les Frères Blanc Group, for yourself or as a gift. Online and telephone
bookings from 9am to 5pm, Monday to Friday.
SELECT LIVE
Tél : 01 53 14 97 45
Site : www.select-live.com
Cette centrale de réservation présente une offre sélective d’hôtels et de restaurants,
connus et reconnus pour leurs prestations haut de gamme.
This restaurant reservation centre takes bookings for a handpicked selection of
hotels and restaurants known for upscale dining and service.
LE SAVIEZ-VOUS ? DID YOU KNOW?
?
Depuis le printemps 2011 et en partenariat avec La Fourchette, vous pouvez
réserver en ligne votre restaurant sur parisinfo.com !
Since spring 2011 and in partnership with La Fourchette, you can book your
restaurant online on parisinfo.com!
14
PARIS
Tél : 01 45 72 07 14
Site : www.idealgourmet.fr
Réservation et coffrets cadeaux dans les restaurants classiques, brasseries chics,
dîners-croisières ou grandes tables étoilées, pour individuels et groupes (soirées,
anniversaires, etc.). Réservation en ligne ou par téléphone, du lundi au vendredi, de
9h à 18h et le samedi, de 12h à 18h. Pour réserver un dîner-spectacle, rendez-vous
sur www.idealcabaret.fr et pour un dîner-croisière sur www.idealcroisiere.fr.
Book an individual or group meal (family outings, birthday parties, etc.) or a gift box
option at traditional restaurants, trendy brasseries and Michelin-starred restaurants,
plus dinner cruises. Online and telephone bookings from 9am to 6pm Monday to
Friday and 12pm to 6pm on Saturday. Dinner show bookings on www.idealcabaret.fr;
dinner cruise reservations on www.idealcroisiere.fr.
PAR ARRONDISSEMENT
IDÉAL GOURMET
19
9
8
16
1
7
10
2
3
6
15
14
20
11
4
5
12
13
™ Louvre
™ Tuileries
™ Châtelet – Les Halles
™ Palais-Royal
ARRONDISSEMENT
1
ER
™ Place Vendôme
CUISINE FRANÇAISE
CLASSIC FRENCH COOKING
AU PIED DE COCHON
6, rue Coquillière - 75001 Paris
9^~j[b[jšJƒb0&'*&')--&&
Site : www.pieddecochon.com
Une carte traditionnelle de brasserie,
particulièrement fournie en pièces
de cochon ; le pied, bien sûr, mais
également le jarret, les oreilles ou
le museau. A traditional brasseriestyle menu with a penchant for pork!
Trotters, of course, but also knuckles,
ears and snouts.
€€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
Service continu.
VIN ET MARÉE
SAINT-HONORÉ
165, rue Saint-Honoré - 75001 Paris
Palais-Royal – Musée-du-Louvre
Tél : 01 42 86 06 96
Le restaurant est spécialisé en
fruits de mer et poissons. Cette
belle adresse est reconnue pour
la fraîcheur de ses produits et la
générosité de ses plats. Fish and
seafood are the staples at this reliably
good restaurant known for fresh
products and generous servings.
€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
Service continu.
BRASSERIES ET BISTROTS
BRASSERIES AND BISTROS
AUBERGE SAINT-ROCH (L’)
33, rue Saint-Roch - 75001 Paris
FohWc_Z[išJƒb0&'*(,'*&.)
Site : www.auberge-saint-roch.com
On y savoure des plats typiquement
français et des vins soigneusement
sélectionnés. La salle a beaucoup
de cachet, avec ses murs de pierre
et son parquet ancien.
Enjoy a range of typically French
dishes and carefully selected wines.
The dining room is extremely
charming with stonewalls and
traditional parquet flooring.
€€™;Zgb‚/hVbZY^b^Y^!Y^bVcX]Z#
BAR À VINS NICOLAS
OPÉRA
1ER ARRONDISSEMENT
18
17
17, avenue de l’Opéra - 75001 Paris
Pyramides
Tél : 01 42 96 05 31
Site : www.nicolas.com
Une quinzaine de vins sont en
permanence mis en avant.
Vous pouvez les commander au verre
ou à la bouteille et les déguster
avec de savoureuses assiettes
de charcuterie, de fromages
ou de cuisine traditionnelle.
There’s always a special selection of
15-odd wines to try. Sample a glass
or order a bottle to go with a delicious
platter of assorted cold meats,
cheeses or traditional French dishes.
€€™;Zgb‚/aZhd^gZiaZY^bVcX]Z#
Service continu.
BISTRONOMES (LES)
34, rue de Richelieu - 75001 Paris
Palais-Royal – Musée-du-Louvre
Tél : 01 42 60 59 66
Site : www.lesbistronomes.fr
À deux pas des jardins du PalaisRoyal, cet élégant petit bistrot
propose une savoureuse cuisine
du marché. Service accueillant.
This stylish little bistro a stone’s
throw from the Palais-Royal serves
tasty market-fresh fare with a smile.
€€™;Zgb‚/Y^bVcX]Z!ajcY^#
CHEZ FLOTTES
2, rue Cambon - 75001 Paris
Concorde
Tél : 01 42 60 80 89
Site : www.flottes.fr
Brasserie de luxe dans la grande
tradition, avec boiseries et vitraux.
On y déguste des spécialités
aveyronnaises et des desserts
« maison ».
Luxury brasserie in the great French
tradition, with wood panelling and
stained glass windows. Sample
specialities from the Aveyron region.
The “house” desserts are a must.
€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
Service continu.
17
34, place du Marché-Saint-Honoré
75001 Paris Tuileries
Tél : 01 42 96 10 18
Site : www.leclusebaravin.com
Des petits aux grands crus, on vous
oriente à travers la vaste gamme
des vins de Bordeaux. La cuisine
est conçue pour se marier au mieux
avec les vins.
Accompany your food with a vast
selection of Bordeaux wines from
small vintages to grands crus.
The menu is designed to best
complement the wines.
€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
Service continu.
LESCURE
7, rue de Mondovi - 75001 Paris
Concorde
Tél : 01 42 60 18 91
Des spécialités françaises à petits
prix. On s’installe à une grande et
conviviale table d’hôte, ou sur des
tables séparées, pour plus d’intimité.
French specialities at very reasonable
prices. Try the large table d’hôte
if you’re feeling sociable, or an
individual table for a more intimate
dining experience.
€€™;Zgb‚/hVbZY^!Y^bVcX]Z#
POULE AU POT (LA)
9, rue Vauvilliers - 75001 Paris
Châtelet
Tél : 01 42 36 32 96
Site : www.lapouleaupot.fr
Tripes à la mode de Caen, escargots
de Bourgogne, confit de canard du
Sud-Ouest : c’est à un véritable tour
de France des saveurs que nous invite
la Poule au Pot.
Caen-style tripe, Burgundy snails,
South West confit de canard –
La Poule au Pot offers diners
a “tour de France” of flavours.
€€€™;Zgb‚/aZb^Y^ZiaZajcY^#
18
RAGUENEAU (LE)
COJEAN
202, rue Saint-Honoré - 75001 Paris
Palais-Royal – Musée-du-Louvre
Tél : 01 42 60 29 20
Site : www.ragueneau.fr
À proximité du Louvre et de la
Comédie-Française, on se régale
d’une cuisine du Sud-Ouest de qualité
dans un cadre évoquant l’univers
du théâtre. Concert de jazz tous
les vendredis soirs.
Satisfying dishes from south-west
France feature on the menu at this
restaurant near the Louvre and
the Comédie-Française. The decor
is appropriately theatrical, and
jazz concerts are hosted on Friday
evenings.
€€™;Zgb‚/hVbZY^hd^g!
dimanche soir.
10, rue des Pyramides - 75001 Paris
Palais-Royal – Musée-du-Louvre
Tél : 01 42 96 00 50
Site : http://cojean.fr
Le cadre est design, les salades de
saison sont fraîches, les soupes 100 %
végétariennes… On ne se lasse pas
des jus de fruits maison, mixés à la
demande, aux intitulés énigmatiques
(Le Jardin dévasté, Think Pink, etc.).
Market-fresh seasonal salads and
wholesome vegetarian soups are
served in a smart setting.
The irresistible fresh-squeezed fruit
juices are imaginatively named:
“Le Jardin dévasté”, “Think Pink”, etc.
€™;Zgb‚/aZhd^gZiaZY^bVcX]Z#
TENDANCE ET INVENTIF
INVENTIVE AND TRENDY
CARPE DIEM CAFÉ
21, rue des Halles - 75001 Paris
Châtelet
Tél : 01 42 21 02 01
Site : www.carpediemcafe.fr
Savourez une cuisine française
élaborée dans un cadre moderne et
chaleureux, tout en lisant la presse
ou en jouant aux échecs.
Relax with the papers or play a game
of chess in this warm, modern cafe.
Gourmet French cuisine.
€€™;Zgb‚/Y^bVcX]Z#
CHACHA
47, rue Berger - 75001 Paris
Louvre – Rivoli
Tél : 01 40 13 12 12
Site : www.chachaclub.fr
Un restaurant-bar-club à l’ambiance
lounge et trendy, au décor intimiste et
chaleureux. Le jeune chef Stéphane
Larousse propose une cuisine
savoureuse et inventive.
A combination restaurant, bar and club
with warm, cosy decor and a trendy
lounge atmosphere where young chef
Stéphane Larousse concocts creative
palate-pleasing recipes.
€€™;Zgb‚/aZb^Y^!aZY^bVcX]Z
et le lundi.
GRAND LOUVRE (LE)
Sous la Pyramide du musée
du Louvre - 75001 Paris
Palais-Royal – Musée-du-Louvre
Tél : 01 40 20 53 63
Site : www.elior-evenements.com
Sous la Pyramide du Louvre, dans
un cadre sobre et élégant, le chef
propose une cuisine raffinée…
et un original menu médiéval.
Under the Pyramide du Louvre, in a
sober and stylish setting, the chef
proposes refined cuisine … and an
innovative medieval menu.
€€€™;Zgb‚/bVgY^#
LITTLE GEORGETTE
9, impasse Gomboust - 75001 Paris
Pyramides
Tél : 01 40 20 09 28
Niché dans un recoin de la place
du Marché-Saint-Honoré, ce petit
restaurant tendance blanc et
turquoise propose de délicieuses
assiettes composées de miniportions, déclinées autour d’un même
ingrédient. Savoureux et inventif.
Tucked away in a corner of the
Marché-Saint-Honoré square, this
tiny restaurant done up in white and
turquoise offers an original concept –
a platter composed of small portions
of several dishes featuring a single
“theme” ingredient.
€€™;Zgb‚/Y^bVcX]Z!ajcY^hd^g#
1ER ARRONDISSEMENT
ÉCLUSE
SAINT-HONORÉ (L’)
CUISINE DU MONDE
WORLD COOKING
EBIS
19, rue Saint-Roch - 75001 Paris
Pyramides
Tél : 01 42 61 05 90
Le chef revisite des spécialités
asiatiques : salade de méduse,
soupes et raviolis chinois, poisson
du chef. Décor épuré et lumineux.
Asian specialities with a twist,
including jellyfish salad, Chinese
soups and raviolis, and fish “chef
style”. Sleek, bright and airy decor.
€€™;Zgb‚/Y^bVcX]Z#
H.A.N.D
39, rue de Richelieu - 75001 Paris
Pyramides
Tél : 01 40 15 03 27
Passage obligé pour les amateurs
de burgers, H.A.N.D. (Have A Nice
Day, « passez une bonne journée »)
propose jusqu’à 8 hamburgers
différents, à déguster sur place
ou à emporter. Décoration soignée.
Burger fans take note: H.A.N.D. (Have
a Nice Day) serves hamburgers in
eight different flavours, to enjoy in
the carefully decorated restaurant or
take away.
€™;Zgb‚/Y^bVcX]Zhd^g!ajcY^hd^g#
20
POUR TOUS LES GOÛTS
EVERYDAY FOOD
FLUNCH LES HALLES
Forum des Halles - 5-7, rue PierreLescot - 75001 Paris Les Halles
Tél : 01 42 33 52 35
Site : www.flunch.fr
Ce self-service propose des recettes
variées dans une ambiance familiale
et conviviale.
This self-service restaurant offers a
variety of dishes in a friendly, family
atmosphere.
€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
Service continu.
HIPPOPOTAMUS
LES HALLES
29, rue Berger - 75001 Paris
Châtelet
Tél : 01 45 08 00 29
Site : www.hippopotamus.fr
Spécialiste de la viande grillée,
« l’Hippo » propose également
poissons, salades et assiettes
exotiques. Très bon accueil fait
aux enfants, avec ballons et jeux.
A specialist in grilled meats, “Hippo”
also offers fish, salad and exotic
dishes. Balloons and games make
this an excellent place to bring
children.
€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
Service continu.
18
17
19
9
8
16
1
7
10
2
3
6
15
20
11
4
5
14
12
13
™ Bourse
™ Bibliothèque
nationale
™ Sentier
™ Montorgueil
ARRONDISSEMENT
18, rue du Louvre - 75001 Paris
Louvre – Rivoli
Tél : 01 40 15 01 99
Gastronomie japonaise à savourer
dans le cadre épuré de ce restaurant
réputé. Desserts de chez Pierre
Hermé.
Savour fine Japanese cuisine in the
minimalist decor of this well-known
restaurant. The desserts are supplied
by the famous French pastry chef
Pierre Hermé.
€€€™;Zgb‚/Y^bVcX]Z#
2
KAÏ
15, rue des Petits-Champs
75001 Paris
Bourse
Tél : 01 42 97 53 85
Site : www.maceorestaurant.com
Situé à deux pas des jardins du
Palais-Royal, le restaurant Macéo
vous propose une carte créative
composée au gré des saisons.
Located a stone’s throw from the
Palais-Royal, Macéo offers a creative
menu featuring fresh seasonal
produce.
€€™;Zgb‚/Y^bVcX]Z#
E
MACÉO
ATELIER DE JOËL
ROBUCHON (L’)
5, rue de Montalembert
75007 Paris Rue-du-Bac
Tél : 01 42 22 56 56
Site : www.joel-robuchon.net
Un chef célèbre, Joël Robuchon,
une cuisine de haute gastronomie
et un concept original : une cuisine
ouverte sur un comptoir où l’on
déjeune ou dîne de mets raffinés.
A famous chef, haute cuisine and
an original concept: seated at the
counter, diners can look into the open
kitchen while sampling some very
refined dishes.
€€€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
JULES VERNE (LE)
Tour Eiffel (2e étage pilier sud)
Champ-de-Mars - 75007 Paris
Bir-Hakeim
Tél : 08 25 56 66 62 (0,15 €/min)
Site : www.lejulesverne-paris.com
En profitant de la vue du 2e étage de
la tour Eiffel, on déguste la cuisine
innovante de ce haut lieu de
la gastronomie française.
Carte imaginée par Alain Ducasse.
Enjoy the view from the 2nd floor of
the Eiffel Tower while sampling the
innovative cuisine of this landmark
French gastronomic restaurant.
Menu by Alain Ducasse.
€€€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
CUISINE FRANÇAISE
CLASSIC FRENCH COOKING
58 TOUR EIFFEL
Tour Eiffel (1er étage) - Champ-deMars - 75007 Paris Bir-Hakeim
Tél : 08 25 56 66 62 (0,15 €/min)
Site : www.restaurants-toureiffel.com
Situé au premier étage de la tour
Eiffel, à 95 mètres d’altitude, ce
restaurant offre une vue panoramique
de Paris. On y sert une cuisine
de brasserie de qualité.
40
Enjoy fine, brasserie-style cuisine and
superb views of Paris at 95 metres
altitude on the first floor of the
emblematic Eiffel Tower.
€€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
CHEZ FRANÇOISE
Aérogare des Invalides - 75007 Paris
Invalides
Tél : 01 47 05 49 03
Site : www.chezfrancoise.com
Chez Françoise, on savoure
une cuisine raffinée et variée
dans une ambiance conviviale.
Les parlementaires de l’Assemblée
nationale toute proche ne s’y sont
pas trompés !
Savour refined, eclectic cooking
in a convivial atmosphere at Chez
Françoise – a favourite haunt of
French MPs on their lunch break from
the nearby Assemblée Nationale!
€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
CHEZ L’AMI JEAN
27, rue Malar - 75007 Paris
Invalides
Tél : 01 47 05 86 89
Site : www.amijean.eu
Dans un décor typique du Sud-Ouest,
ce restaurant de spécialités basques
propose une cuisine authentique
préparée avec des produits de qualité.
Traditional south-west France decor
and authentic Basque specialities
made with quality products.
€€™;Zgb‚/Y^bVcX]Z!ajcY^#
FERME SAINT-SIMON (LA)
6, rue Saint-Simon - 75007 Paris
Rue-du-Bac
Tél : 01 45 48 35 74
Site : www.fermestsimon.com
Ce restaurant imite, par son décor et
son ambiance, une salle à manger de
ferme. La carte offre des spécialités
de différentes régions françaises.
Enjoy farm-style dining in this
intimate and cosily decorated
restaurant offering a selection of
regional specialities from across
France.
€€€™;Zgb‚/hVbZY^b^Y^!
dimanche.
MAISON DE L’AMÉRIQUE
LATINE (LA)
217, boulevard Saint-Germain
75007 Paris Solférino
Tél : 01 49 54 75 10
Site : www.mal217.org
Ce restaurant est réputé pour son
cadre agréable et sa terrasse ouverte
entourée de verdure. On y sert une
cuisine française légère, aux accents
méditerranéens.
This restaurant is renowned for its
lovely setting and outdoor, plant-lined
terrace. The food here is light, French
cuisine with a Mediterranean slant.
€€€™;Zgb‚/hVbZY^!Y^bVcX]Z#
POULPRY (LE) (MAISON
DES POLYTECHNICIENS)
12, rue de Poitiers - 75007 Paris
Solférino
Tél : 01 49 54 74 54
Site : www.maisondesx.com
Dans l’élégant salon d’une demeure
édifiée au XVIIIe siècle, on savoure
une cuisine française élaborée.
Le Poulpry is set in an 18th century
building. Enjoy sophisticated French
cuisine served in an elegant lounge.
€€€™;Zgb‚/hVbZY^!Y^bVcX]Z#
RESTAURANT
DU MUSÉE D’ORSAY
1, rue de la Légion-d’Honneur
Espace médian - 75007 Paris
Solférino
Tél : 01 45 49 47 03
Site : www.elior-evenements.com
Salle somptueuse, dotée de dorures,
lustres et peintures. On y mange
une simple entrecôte ou des mets
plus audacieux.
A sumptuous dining room adorned
with gildings, chandeliers and
paintings. Opt for a simple entrecôte
steak or bolder dishes.
€€™;Zgb‚/aZhd^g!hVj[_ZjY^!
et le lundi.
7E ARRONDISSEMENT
HAUTE GASTRONOMIE
GOURMET DINING
BRASSERIES ET BISTROTS
BRASSERIES AND BISTROS
BISTROT DE PARIS (LE)
33, rue de Lille - 75007 Paris
Rue-du-Bac
Tél : 01 42 61 16 83
Au menu de ce joli bistrot
typiquement parisien : une cuisine
simple, savoureuse et généreuse.
Expect generous helpings of simple,
tasty fare at this attractive, typically
Parisian bistro.
€€€™;Zgb‚/Y^bVcX]Z!ajcY^#
D’CHEZ EUX
2, avenue de Lowendal - 75007 Paris
École-militaire
Tél : 01 47 05 52 55
Site : www.chezeux.com
Une auberge conviviale où l’on
savoure les classiques de la cuisine
française traditionnelle, à deux pas
des Invalides.
Friendly bistro a short walk from
the Invalides where you can enjoy
authentic French food.
€€€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
MINISTÈRES (LES)
30, rue du Bac - 75007 Paris
Rue-du-Bac
Tél : 01 42 61 22 37
Site : www.lesministeres.com
Brasserie spacieuse et élégante où
l’on déguste une cuisine du terroir.
Spacious and elegant brasserie
serving regional favourites.
€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
41
AUGUSTE
54, rue de Bourgogne - 75007 Paris
Varenne
Tél : 01 45 51 61 09
Site : www.restaurantauguste.fr
Dans un cadre chic et contemporain,
on déguste une cuisine créative de
haute gastronomie. Service
de qualité.
Creative haute cuisine served in a
chic, contemporary setting. Excellent
service.
€€€€™;Zgb‚/hVbZY^!Y^bVcX]Z#
COCOTTES (LES)
135, rue Saint-Dominique
75007 Paris École-militaire
Le propriétaire – le chef étoilé
Christian Constant – sert tous
les plats dans des cocottes en fonte
ou des verrines. Un décor moderne
et une cuisine savoureuse à des prix
raisonnables !
Michelin-starred chef Christian
Constant serves all his dishes in
verrines or the cast-iron casseroles
they were cooked in. Modern decor
and food bursting with flavour at
reasonable prices!
€€™;Zgb‚/Y^bVcX]Z#
42
CUISINE DU MONDE
WORLD COOKING
7E SUD (LE)
159, rue de Grenelle - 75007 Paris
La Tour-Maubourg
Tél : 01 44 18 30 30
Dans un décor nord-africain, vous
dégusterez une cuisine d’inspiration
méditerranéenne (Maroc, Italie,
Grèce...).
In a North-African setting, enjoy
a meal inspired by all types of
Mediterranean cuisine (Morocco,
Italy, Greece ...).
€€™;Zgb‚/Y^bVcX]Zhd^g#
BELLOTA-BELLOTA
18, rue Jean-Nicot - 75007 Paris
La Tour-Maubourg
Tél : 01 53 59 96 96
Site : www.bellota-bellota.com
Épicerie fine et comptoir de
dégustation, l’établissement est
le rendez-vous des amateurs de
produits espagnols de qualité.
Delicatessen and tasting bar; the
establishment is highly-popular with
fans of quality Spanish fare.
€€€™;Zgb‚/Y^bVcX]Z!ajcY^#
19
9
8
16
1
7
10
2
3
6
15
20
11
4
5
14
12
13
™ Champs-Élysées
™ Monceau
™ Grand Palais
™ Concorde
™ Madeleine
ARRONDISSEMENT
17, rue Malar - 75007 Paris
Invalides
Tél : 01 44 18 31 33
Ce bistrot gastronomique propose
une cuisine inventive et raffinée
dans une ambiance chaleureuse
et décontractée.
This gourmet bistro serves refined,
inventive cooking in a warm, relaxed
setting.
€€™;Zgb‚/Y^bVcX]Z!ajcY^#
Musée du Quai-Branly
27, quai Branly - 75007 Paris
Alma – Marceau
Tél : 01 47 53 68 00
Site : www.lesombres-restaurant.com
Installé au sommet du musée du
Quai-Branly, on profite d’un superbe
panorama à travers le toit vitré.
La cuisine, légère et inventive, évoque
les traditions des peuples d’Asie,
d’Afrique, d’Amérique et d’Océanie.
Located on the roof of the museum,
this glass-roofed restaurant affords
panoramic views. The light and
inventive cuisine evokes the traditions
of the people of Asia, Africa,
the Americas and Oceania.
€€€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
18
17
8
AFFRIOLÉ (L’)
OMBRES (LES)
(MUSÉE DU QUAI-BRANLY)
E
TENDANCE ET INVENTIF
INVENTIVE AND TRENDY
CUISINE FRANÇAISE
CLASSIC FRENCH COOKING
À LA BICHE AU BOIS
45, avenue Ledru-Rollin
75012 Paris Gare-de-Lyon
Tél : 01 43 43 34 38
Qualité, quantité et convivialité sont
au rendez-vous dans ce restaurant
où le gibier est à l’honneur. Spécialité
de la maison : la biche.
Quality, quantity and conviviality are
the keywords at this restaurant where
game dishes, particularly venison,
are a speciality.
€€™;Zgb‚/hVbZY^!Y^bVcX]Z!
lundi midi.
AU TROU GASCON
40, rue Taine - 75012 Paris
Daumesnil
Tél : 01 43 44 34 26
Site : www.autrougascon.com
Dans ce restaurant gastronomique
au cadre élégant, on déguste
des spécialités du Sud-Ouest
et particulièrement du gibier.
Belle carte des vins.
Taste a range of specialities from
south-west France, especially game
dishes, in this stylish restaurant,
which also has an excellent selection
of wines to accompany your meal.
€€€€™;Zgb‚/hVbZY^!Y^bVcX]Z#
AUBERGE AVEYRONNAISE (L’)
40, rue Gabriel-Lamé
75012 Paris Cour-Saint-Émilion
Tél : 01 43 40 12 24
Un petit coin d’Aveyron en plein
Paris : un décor rustique et une
cuisine traditionnelle (aligot, viandes
d’Aubrac, etc.) des plus savoureuses.
Terrasse en été.
A small corner of Aveyron in the
heart of Paris, with mouth-watering
traditional dishes such as aligot,
i.e. rich French mashed potato with
cheese, and Aubrac beef dishes.
Terrace open in summer.
€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
60
QUINCY (LE)
EUROPÉEN (L’)
GRANDES MARCHES (LES)
28, avenue Ledru-Rollin
75012 Paris Gare-de-Lyon
Tél : 01 46 28 46 76
Site : www.lequincy.fr
Une authentique auberge
campagnarde au cœur de Paris :
délicieuse cuisine du terroir, nappes
à carreaux et accueil chaleureux du
patron. An authentic country auberge
in the heart of Paris with checked
tablecloths and a personal welcome
by the owner, where you can sample
delicious country cooking.
€€€™;Zgb‚/hVbZY^!Y^bVcX]Z!
lundi.
2, rue de Lyon - 21 bis, boulevard
Diderot - 75012 Paris
Gare-de-Lyon
Tél : 01 43 43 99 70
Site : www.gerard-joulie.com
Élégante brasserie au décor rétro.
Spécialiste des fruits de mer
et de la choucroute de la mer,
elle offre également un large choix
de viandes et poissons.
An elegant brasserie with a retro feel.
Specializing in shellfish and seafood
sauerkraut stews, this restaurant
also serves a wide selection of meats
and fish.
€€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
Service continu.
6, place de la Bastille - 75012 Paris
Bastille
Tél : 01 43 42 90 32
Site : www.groupe-bertrand.com
Le restaurant propose une cuisine
simple et moderne tandis que le bar,
à l’étage, offre un grand choix
de cocktails. Ambiance musicale
assurée par un DJ.
The restaurant offers simple and
modern food while the upstairs bar
is the place to sip one of the many
house cocktails. A DJ mixes while you
eat and drink.
€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
TRAIN BLEU (LE)
Place Louis-Armand - Gare de Lyon
(1er étage) - 75012 Paris
=Wh[#Z[#BoedšJƒb0&'*)*)&/&,
Site : www.le-train-bleu.com
On savoure des mets traditionnels
dans une salle somptueuse : de style
Second Empire, elle est décorée
de dorures, moulures, sculptures
et superbes fresques. Traditional fare
savoured in a sumptuous, Imperialstyle dining room boasting gildings,
mouldings, sculptures and superb
frescoes.
€€€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
BRASSERIES ET BISTROTS
BRASSERIES AND BISTROS
BAR À VINS NICOLAS
BERCY
Bercy Village - Chai n° 24
75012 Paris Cour-Saint-Émilion
Tél : 01 43 40 12 11
Site : www.nicolas.com
Une quinzaine de vins sont
en permanence mis en avant.
Vous pouvez les commander au verre
ou à la bouteille et les déguster
avec de savoureuses assiettes
de charcuterie, de fromages
ou de cuisine traditionnelle.
There’s always a special selection of
15-odd wines to try. Sample a glass
or order a bottle to go with a delicious
platter of assorted cold meats,
cheeses or traditional French dishes.
€€™;Zgb‚/aZhd^g#HZgk^XZXdci^cj#
RELAIS D’ALSACE (LES) TAVERNE KARLSBRÄU
1, rue de Lyon - 21, boulevard
Diderot - 75012 Paris
Gare-de-Lyon
Tél : 01 43 43 88 30
Site : www.lesrelaisdalsace.com
Dans l’esprit convivial des tavernes
alsaciennes d’autrefois, on vous sert
une copieuse choucroute, de délicieux
fruits de mer ou des flammeküeches.
Step into a warm, welcoming Alsatian
tavern of yesteryear and enjoy a
generous serving of sauerkraut,
delicious seafood or flammekueches.
€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
Service continu.
TENDANCE ET INVENTIF
INVENTIVE AND TRENDY
GAZZETTA (LA)
29, rue Cotte - 75012 Paris
Ledru-Rollin
Tél : 01 43 47 47 05
Site : www.lagazzetta.fr
Le lieu idéal pour savourer
une cuisine méditerranéenne
et ensoleillée, dans un cadre
calme et raffiné.
Savour the warm flavours of
Mediterranean cooking in a quiet,
refined setting.
€€€™;Zgb‚/Y^bVcX]Z!ajcY^#
12E - 13E ARRONDISSEMENTS
12E ARRONDISSEMENT
CUISINE DU MONDE
WORLD COOKING
AU 105, LA RENAISSANCE
105, rue de Charenton - 75012 Paris
Gare-de-Lyon
Tél : 01 43 45 36 25
À deux pas de la gare de Lyon. On y
sert de très bonnes viandes, des frites
maison et un excellent couscous !
A stone’s throw from the Gare
de Lyon: very good meat dishes,
homemade fries and a great
couscous!
€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
JODHPUR PALACE
16, rue Hénard - 75012 Paris
Montgallet
Tél : 01 43 40 72 46
Site : www.jodhpurpalace.com
Dans un décor traditionnel et raffiné,
on déguste les spécialités
de la ville de Jodhpur, au nord
de l’Inde. Dépaysement assuré.
For an exotic culinary getaway,
sample dishes from the northern
Indian city of Jodhpur at this
restaurant featuring traditional Indian
decor with contemporary touches.
€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
61
HIPPOPOTAMUS
BERCY VILLAGE
Cour Saint-Émilion - Bercy Village
75012 Paris Cour-Saint-Émilion
Tél : 01 44 73 88 11
Site : www.hippopotamus.fr
Spécialiste de la viande grillée,
« l’Hippo » propose également
poissons, salades et assiettes
exotiques. Très bon accueil fait
aux enfants, avec ballons et jeux.
A specialist in grilled meats, “Hippo”
also offers fish, salad and exotic
dishes. Balloons and games make this
an excellent place to bring children.
€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
Service continu.
HIPPOPOTAMUS
DAUMESNIL
145 bis, avenue Daumesnil
75012 Paris Montgallet
Tél : 01 53 02 40 40
Site : www.hippopotamus.fr
Spécialiste de la viande grillée,
« l’Hippo » propose également
poissons, salades et assiettes
exotiques. Très bon accueil fait
aux enfants, avec ballons et jeux.
A specialist in grilled meats, “Hippo”
also offers fish, salad and exotic
dishes. Balloons and games make this
an excellent place to bring children.
€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
Service continu.
13E ARRONDISSEMENT
CUISINE FRANÇAISE
CLASSIC FRENCH COOKING
AU PETIT MARGUERY
62
9, boulevard de Port-Royal
75013 Paris Gobelins
Tél : 01 43 31 58 59
Site : www.petitmarguery.com
Un magnifique décor 1900 et
une délicieuse cuisine de tradition
française (notamment de gibier)
font la renommée de ce restaurant.
Superb 1900s decor and delicious
traditional French food, particularly
game dishes.
€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
BRASSERIES ET BISTROTS
BRASSERIES AND BISTROS
COMPTOIR
MARGUERY (LE)
9, boulevard de Port-Royal
75013 Paris Gobelins
Tél : 01 42 17 43 43
Site : www.comptoirmarguery.com
Bar à vins au décor chaleureux
et original, on savoure une cuisine
généreuse aux saveurs d’antan en
dégustant des vins issus des terroirs.
This wine bar with warm, offbeat
decor serves generous platters of
classic French favourites to wash
down with regional wines.
€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
Service continu.
OURCINE (L’)
92, rue Broca - 75013 Paris
B[i=eX[b_dišJƒb0&'*-&-'),+
Ce petit bistrot parisien vous propose
une délicieuse cuisine française
revisitée. Carte selon le marché.
Small Paris bistro serving tasty French
cooking with a different twist. Menu
based on market-fresh produce.
€€™;Zgb‚/Y^bVcX]Z!ajcY^#
TENDANCE ET INVENTIF
INVENTIVE AND TRENDY
AVANT-GOÛT (L’)
26, rue Bobillot - 75013 Paris
FbWY[#Z½?jWb_[šJƒb0&'+).&(*&&
Site : www.lavantgout.com
En salle ou en terrasse couverte,
venez déguster une cuisine originale
et savoureuse dont le « pot-au-feu
de cochon aux épices », célèbre plat
maison. Inventive, flavourful cooking
served indoors or on the terrace: try
the spiced pork pot-au-feu, the house
speciality.
€€™;Zgb‚/Y^bVcX]Z!ajcY^#
DÉCI (LE)
IMPÉRIAL CHOISY
51, rue des Cinq-Diamants
75013 Paris
Corvisart
Tél : 01 45 80 61 38
Site : www.ledeci.fr
Dans un cadre branché et
contemporain, Le Déci propose
une large gamme de vins de
vignerons indépendants, à déguster
au décilitre ! La cuisine, elle,
est élaborée à partir de produits
frais de saison. Accueil chaleureux.
In a trendy and contemporary setting,
Le Déci offers a wide range of wine
from independent wine growers, to
taste by the decilitre! The cooking
features fresh seasonal products.
Friendly welcome.
€€™;Zgb‚/aZb^Y^!hVj[_ZjY^Zi
kZcYgZY^!aZY^bVcX]ZZiaZajcY^#
32, avenue de Choisy - 75013 Paris
Porte-de-Choisy
Tél : 01 45 86 42 40
Ce petit restaurant aux allures de
cantine vous propose des spécialités
chinoises aux saveurs subtiles,
à déguster sur place ou à emporter.
This little canteen-style restaurant
serves subtly-flavoured Chinese food
to eat on the spot or take away.
€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
CUISINE DU MONDE
WORLD COOKING
12E - 13E ARRONDISSEMENTS
POUR TOUS LES GOÛTS
EVERYDAY FOOD
LOTUS (LE)
121, avenue d’Ivry - 75013 Paris
Tolbiac
Tél : 01 53 61 00 61
On vient ici savourer dans un décor
sobre les délices de la cuisine
vietnamienne qui peuvent également
s’emporter.
Discover the succulent flavours of
Vietnamese food in this restaurant
with minimalist decor, which also
does take away.
€™;Zgb‚/bVgY^#
BAMBOU (LE)
70, rue Baudricourt - 75013 Paris
Olympiades
Tél : 01 45 70 91 75
Venez savourer les délices du
Vietnam dans ce restaurant réputé
dans le quartier. Plats à emporter.
Carte variée.
Sample Vietnamese delicacies in this
popular neighbourhood restaurant.
Takeaways. Eclectic menu.
€™;Zgb‚/ajcY^#
CAILLOUX (LES)
58, rue des Cinq-Diamants
75013 Paris Corvisart
Tél : 01 45 80 15 08
Site : www.lescailloux.fr
Une véritable enclave italienne
en plein Paris. Savoureuse cuisine
préparée à partir de produits venant
tout droit d’Italie. Vins à emporter.
A slice of Italy in the heart of Paris.
Delicious food made with ingredients
imported from Italy. Wine to take
away.
€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
POUR TOUS LES GOÛTS
EVERYDAY FOOD
HIPPOPOTAMUS ITALIE 2
Centre commercial Italie 2
30, place d’Italie - 75013 Paris
Place-d’Italie
Tél : 01 45 81 12 30
Site : www.hippopotamus.fr
Spécialiste de la viande grillée,
« l’Hippo » propose également
poissons, salades et assiettes
exotiques. Très bon accueil fait
aux enfants, avec ballons et jeux.
A specialist in grilled meats, “Hippo”
also offers fish, salad and exotic
dishes. Balloons and games make
this an excellent place to bring
children.
€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
Service continu.
63
BRASSERIES ET BISTROTS
BRASSERIES AND BISTROS
BARATIN (LE)
3, rue Jouye-Rouve - 75020 Paris
Pyrénées
Tél : 01 43 49 39 70
Une très belle cave de vins naturels,
une bonne cuisine du terroir :
Le Baratin est un bistrot typiquement
parisien, où l’on se régale.
An excellent selection of natural
wines and flavourful country cooking
make for a memorable meal at this
typical Paris bistro.
€€™;Zgb‚/hVbZY^b^Y^!Y^bVcX]Z!
lundi.
BISTRO CHANTEFABLE
93, avenue Gambetta - 75020 Paris
Gambetta
Tél : 01 46 36 81 76
Un bar-restaurant accueillant, au
charme rétro (fin XIXe), où l’on sert
une bonne cuisine traditionnelle.
Grande terrasse.
A friendly bar and restaurant with
charming late-19th century decor
and a large terrace, serving excellent
traditional cooking.
€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
BISTROT 1929
49, rue Orfila - 75020 Paris
Gambetta
Tél : 01 46 36 73 60
On s’y rend pour l’accueil, très
chaleureux, et les bons petits plats.
L’arrière-salle est fleurie et décorée
de fresques.
A very welcoming atmosphere and
good food. Frescoes and flowers
adorn the rear dining room.
€€™;Zgb‚/hVbZY^b^Y^!Y^bVcX]Z#
82
BOULANGERIE (LA)
15, rue des Panoyaux - 75020 Paris
Cƒd_bcedjWdjšJƒb0&'*)+.*+*+
Ce bistrot installé dans une ancienne
boulangerie est tout ce qu’il y a
de parisien... Cuisine française
soignée, belle carte des vins, accueil
sympathique.
This typical Paris bistro is located in
a former bakery and serves refined
French food. Excellent wine list and
friendly service.
€€™;Zgb‚/hVbZY^b^Y^!
Y^bVcX]Z!ajcY^#
™ Seine-et-Marne
™ Yvelines
™ Essonne
™ Hauts-de-Seine
™ Seine-Saint-
Denis
™ Val-de-Marne
™ Val-d’Oise
TENDANCE ET INVENTIF
INVENTIVE AND TRENDY
MAMA SHELTER
109, rue de Bagnolet - 75020 Paris
Alexandre-Dumas
Tél : 01 43 48 45 45
Site : www.mamashelter.com
Dans l’hôtel du même nom (décoré
par Philippe Starck), on savoure
une excellente cuisine, imaginée
par Alain Senderens ; on profite
du gigantesque Island Bar,
de la brasserie et des terrasses.
In the hotel of the same name
(interior design signed Starck),
Alain Senderens serves up excellent
cuisine; guests can enjoy the huge
Island Bar, the brasserie and
terraces.
€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
CUISINE DU MONDE
WORLD COOKING
CYCLO
78, rue de Belleville - 75020 Paris
Fohƒdƒ[išJƒb0&'*&))*..,
Une halte... à Saïgon ? Ce petit
restaurant sert de délicieuses
spécialités vietnamiennes (Bô-bun).
Accueil sympathique.
Step into Saigon at this friendly
little restaurant serving delicious
Vietnamese specialities: do try the
bo-bun (cold noodle salad).
€™;Zgb‚/Y^bVcX]Z!ajcY^b^Y^#
ÎLE-DE-FRANCE
20E ARRONDISSEMENT
TENDANCE ET INVENTIF
INVENTIVE AND TRENDY
CALIFORNIA GRILL
BEAVER CREEK TAVERN
Disneyland® Hotel - Disneyland® Paris
77777 Marne-la-Vallée
Marne-la-Vallée – Chessy
Tél : 01 60 30 40 50
Site : www.disneylandparis.com
Restaurant élégant à Disneyland®
Paris. On y déguste des mets
internationaux raffinés accompagnés
de grands crus.
A top-notch eatery at Disneyland®
Paris. Sophisticated international
cuisine accompanied with a selection
of excellent wines.
€€€™;Zgb‚/aZb^Y^#
Disney’s Sequoia Lodge®
Disneyland® Paris
77777 Marne-la-Vallée
Marne-la-Vallée – Chessy
Tél : 01 60 30 40 50
Site : www.disneylandparis.com
L’hôtel Sequoia Lodge invite ses hôtes
à goûter des plats internationaux
dans une ambiance « western ».
Une terrasse est installée dans
le jardin en été.
Sequoia Lodge invites its guests to
enjoy international cuisine in the
atmosphere of a Western. Garden
terrace in summer.
€€™;Zgb‚/aZb^Y^#
YACHT CLUB
Disney’s Newport Bay Club®
Disneyland® Paris
77777 Marne-la-Vallée
Marne-la-Vallée – Chessy
Tél : 01 60 30 40 50
Site : www.disneylandparis.com
Pour un repas frais et raffiné à
Disneyland® Paris. Salle spacieuse et
confortable dans laquelle on se régale
de poissons et de fruits de mer.
Fresh, refined fare at Disneyland®
Paris in this spacious and
comfortable dining room devoted
to fish and seafood.
€€™;Zgb‚/aZb^Y^#
CUISINE DU MONDE
WORLD COOKING
ANNETTE’S DINER
Disney® Village - Disneyland® Paris
77777 Marne-la-Vallée
Marne-la-Vallée – Chessy
Tél : 01 60 30 40 50
Site : www.disneylandparis.com
Ce lieu dédié à l’Amérique des années
1950 évoque la série « Happy Days ».
Milkshakes et hamburgers vous sont
apportés par une serveuse…
en rollers.
84
It’s Happy Days at this 1950s-inspired
American diner. Tuck into milkshakes
and hamburgers served by waiters on
roller skates!
€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
Service continu.
CAFÉ MICKEY
Disney® Village - Disneyland® Paris
77777 Marne-la-Vallée
Marne-la-Vallée – Chessy
Tél : 01 60 30 40 50
Site : www.disneylandparis.com
On prend son repas en compagnie
de ses héros ! Spécialités italiennes :
pizza (à composer soi-même),
tartes, pâtes.
You eat with your heroes! Italian
specialities: pizzas (to make up
yourself), savoury tarts, pasta.
€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
Service continu.
CANTINA (LA)
Disney’s Hotel Santa Fe®
Disneyland® Paris
77777 Marne-la-Vallée
Marne-la-Vallée – Chessy
Tél : 01 60 30 40 50
Site : www.disneylandparis.com
On savoure dans une ambiance
joyeuse et animée des spécialités
« Tex Mex », asiatiques et
européennes.
Savour Tex Mex, Asian and European
specialities in a friendly, animated
atmosphere.
€€™;Zgb‚/aZb^Y^#
KING LUDWIG’S CASTLE
Disney® Village - Disneyland® Paris
77777 Marne-la-Vallée
Marne-la-Vallée – Chessy
Tél : 01 60 30 40 50
Site : www.disneylandparis.com
Ce restaurant niché dans le château
de la Belle au Bois Dormant sert des
spécialités bavaroises, en hommage à
la région allemande dont les châteaux
ont inspiré Walt Disney.
Tucked away in Sleeping Beauty’s
Castle, this restaurant serves
Bavarian specialities as a tribute to
the German region and its castles
that inspired Walt Disney himself.
€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
MANHATTAN
Disney’s Hotel New York®
Disneyland® Paris
77777 Marne-la-Vallée
Marne-la-Vallée – Chessy
Tél : 01 60 30 40 50
Site : www.disneylandparis.com
On y retrouve la classe et l’élégance
du quartier le plus « hype »
de New York. Pour un dîner raffiné
à Disneyland® Paris.
Experience the class and elegance
of New York’s chicest neighbourhood
this side of the Atlantic! Sophisticated
dining awaits you at Disneyland®
Paris.
€€€™;Zgb‚/aZb^Y^#
RAINFOREST CAFÉ PARIS
Disney® Village - Disneyland® Paris
77777 Marne-la-Vallée
Marne-la-Vallée – Chessy
Tél : 01 60 30 40 50
Site : www.disneylandparis.com
Un concept de restaurant original
qui nous plonge dans la forêt
amazonienne : végétation luxuriante,
aquariums géants, bruits de pluie
et cris d’animaux…
This original concept restaurant
plunges diners into the heart of the
Amazon! Eat amidst lush vegetation
and giant aquariums to the sounds of
tropical rainfall and wild animals.
€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
Service continu.
SEINE-ET-MARNE
SEINE-ET-MARNE
POUR TOUS LES GOÛTS
EVERYDAY FOOD
CAPE COD
Disney’s Newport Bay Club®
Disneyland® Paris
77777 Marne-la-Vallée
Marne-la-Vallée – Chessy
Tél : 01 60 30 40 50
Site : www.disneylandparis.com
Une pause simple et gourmande
entre deux attractions à Disneyland®
Paris. Un vaste buffet de spécialités
méditerranéennes permet à chacun
de trouver son bonheur.
Take a break between attractions
at Disneyland® Paris for a simple,
gourmet treat. A vast buffet of
Mediterranean specialities offers
something for every taste.
€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
CHUCKWAGON CAFÉ
Disney’s Hotel Cheyenne®
Disneyland® Paris
77777 Marne-la-Vallée
Marne-la-Vallée – Chessy
Tél : 01 60 30 40 50
Site : www.disneylandparis.com
On se restaure rapidement d’une
grillade dans un décor rappelant
l’univers des cow-boys de l’Ouest
américain.
Tuck into fast cowboy food at this Wild
West-inspired barbecue joint.
€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
CROCKETT
TAVERN RANCH
Disney’s Davy Crockett Ranch®
Disneyland® Paris
77777 Marne-la-Vallée
Marne-la-Vallée – Chessy
Tél : 01 60 30 40 50
Site : www.disneylandparis.com
Un grand choix de plats simples
et internationaux, ainsi que des
grillades, pour un repas rapide
à Disneyland® Paris.
A vast array of simple, international
dishes, including grilled meats, at this
Disneyland® Paris fast-food eatery.
€€™;Zgb‚/aZb^Y^#
85
™ Cabarets
SCÈNES ET SEINE
SIGHTS AND SHOWS
et spectacles
Shows
™ Déjeuners
et dîners-croisières
Cruises
™ Déjeuners
et dîners sur l’eau
Lunch and dinner
on the water
™ À l’hippodrome
Racecourses
CABARETS ET SPECTACLES
SHOWS
BEL CANTO
HÔTEL DE VILLE
72, quai de l’Hôtel-de-Ville
75004 Paris Hôtel-de-Ville
Tél : 01 42 78 30 18
Site : www.lebelcanto.com
Les mets (cuisine française créative)
sont servis sur un air d’opéra
par des chanteurs lyriques.
Un dîner-spectacle original.
Meals (creative French cuisine) are
served to the sound of operatic arias
sung by professional singers.
An original dinner show.
€€€€™;Zgb‚/aZb^Y^#
BEL CANTO NEUILLY
6, rue du Commandant-Pilot
92200 Neuilly-sur-Seine
Porte-Maillot
Tél : 01 47 47 19 94
Site : www.lebelcanto.com
Les mets (cuisine française créative)
sont servis sur un air d’opéra
par des chanteurs lyriques.
Un dîner-spectacle original.
Meals (creative French cuisine) are
served to the sound of operatic arias
sung by professional singers.
An original dinner show.
€€€€™;Zgb‚/aZb^Y^!aZajcY^
et le dimanche.
BUFFALO BILL’S
WILD WEST SHOW
Disney® Village - Disneyland® Paris
77777 Marne-la-Vallée
Marne-la-Vallée – Chessy
Tél : 01 60 30 40 50
Site : www.disneylandparis.com
Dans un décor typique du Far-West
(saloons et ranchs), on prend part
à un dîner-spectacle retraçant
la conquête de l’Ouest, à travers
l’épopée de Buffalo Bill.
A restaurant inspired by the saloons
and ranches of the Far West. Eat and
be entertained as the dinner show
recounts the conquest of the West
and the epic tale of Buffalo Bill.
€€€€™;Zgb‚/aZb^Y^#
HAPPY DAY’S
23, rue Saint-Marc - 75002 Paris
Richelieu – Drouot
Tél : 01 42 96 81 00
Site : www.happydaysparis.com
Le dîner est suivi d’un show consacré
aux grands succès musicaux,
des années 1960 aux années 1980 –
devant un public enthousiaste.
Dinner followed by a very popular
show with excerpts from 1960s to
1980s musicals.
€€€€™;Zgb‚/aZb^Y^!aZY^bVcX]Z
et le lundi.
LIDO DE PARIS (LE)
116 bis, avenue des Champs-Élysées
75008 Paris George-V
Tél : 01 40 76 56 49
Site : www.lido.fr
Un menu associant tradition
et modernité, suivi du spectacle
de l’un des plus célèbres cabarets
du monde.
Enjoy a meal that combines
traditional and modern fare, followed
by a show in one of the world’s most
famous cabarets.
€€€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
MOULIN ROUGE (LE)
82, boulevard de Clichy
75018 Paris Blanche
Tél : 01 53 09 82 82
Site : www.moulin-rouge.com
Dans un cadre de style Belle Époque,
ce cabaret mondialement connu
propose des dîners-spectacles de
qualité. Vaste choix de plats français
et internationaux.
Enjoy an outstanding dinner show in
this world-renowned Belle Époque
cabaret venue. A wide selection of
international and French dishes.
€€€€™;Zgb‚/aZb^Y^#
95
VILLAGE RUSSE (LE)
21, quai d’Austerlitz - 1, place
Augusta-Holmes - 75013 Paris
Quai-de-la-Gare
Tél : 01 45 86 37 06
Site : www.villagerusse.com
Un lieu unique entièrement dédié
à l’art de vivre russe : un bar, un
fumoir, un club, une épicerie et un
restaurant-cabaret où l’on savoure
des spécialités russes au rythme
de danses et chants folkloriques.
A slice of Russia in Paris with a bar,
smoking room, club, delicatessen
and restaurant-and-cabaret, where
you can sample traditional Russian
cooking to the accompaniment of
Russian folk songs and dances.
€€€™;Zgb‚/hVbZY^b^Y^!
dimanche midi.
ZÈBRE
DE BELLEVILLE (LE)
63, boulevard de Belleville
75011 Paris Belleville
Tél : 01 43 55 55 55
Site : www.lezebre.com
Concept étonnant de dîner-cirque
pour le plus petit cabaret d’Europe :
on se régale d’une cuisine française
traditionnelle pendant que
les artistes font leurs numéros
parmi les dîneurs.
Europe’s smallest cabaret puts on an
amazing dinner-circus show. Enjoy
traditional French fare as you watch
circus artists perform!
€€€™DjkZgijc^fjZbZci
le vendredi et le samedi.
96
DÉJEUNERS ET DÎNERSCROISIÈRES CRUISES
BATEAUX MOUCHES
Pont de l’Alma - Rive droite
Port de la Conférence - 75008 Paris
7bcW¸CWhY[WkšJƒb0&'*((+/,'&
Site : www.bateaux-mouches.fr
Une croisière le long de la Seine
associée à un déjeuner ou dîner
de qualité, composé de produits
sélectionnés le matin même par le chef.
Cruise along the Seine as you enjoy
lunch or dinner prepared with
market-fresh produce selected that
very morning by the chef.
€€€€™;Zgb‚/aZb^Y^!YjajcY^
au vendredi (sauf privatisation).
BATEAUX PARISIENS
Port de la Bourdonnais - Pont d’Iéna
Rive gauche - 75007 Paris
8_h#>Wa[_cšJƒb0&.(+&'&'&'
Site : www.bateauxparisiens.com
Déjeuner et dîner-croisière.
On déguste des mets traditionnels
et raffinés sur un fond musical assuré
par une chanteuse. La piste de danse
accueille ensuite les amateurs.
Dinner cruise. Enjoy traditional fine
cuisine and live singing. Dance lovers
are invited on to the floor.
€€€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
9‚eVgih/Xgd^h^ƒgZ"Y‚_ZjcZg/
&'])*0Xgd^h^ƒgZ"YˆcZg/'%](%#
CAPITAINE FRACASSE COMPAGNIE DE LA SEINE
Embarquement sur l’île aux Cygnes
accessible par le milieu du pont
Bir-Hakeim - 75015 Paris
8_h#>Wa[_cšJƒb0&'*,('*.'+
Site : www.lecapitainefracasse.com
Dîner-croisière assorti, si on
le souhaite, d’un commentaire
amusant et vivant sur les monuments
croisés. La carte propose des plats
traditionnels français.
Dinner cruise accompanied by an
optional – although amusing and
lively – commentary on Paris’s
landmarks. The menu offers a
selection of traditional French dishes.
€€€™;Zgb‚/aZb^Y^!hVj[
Y^bVcX]Z#9‚eVgih/]dgV^gZh
variables selon la saison.
COMPAGNIE JOCE (LA)
YACHTS DE PARIS
Port de la Gare - 75013 Paris
Gare-de-Lyon
Tél : 01 45 85 07 43
Site : www.joce.fr
Au choix, trois dîners-spectacles de
qualité (Paris Caraïbes, Paris Cancan,
Paris en chanson) pour une croisière
inoubliable !
Choose from among three fabulous
shows (Paris Caribbean, Paris Cancan
and Paris Songs) for an unforgettable
dinner cruise!
€€€€™DjkZgijc^fjZbZci
le vendredi soir.
Port Henri-IV - Quai Henri-IV
75004 Paris Sully – Morland
Tél : 01 44 54 14 70
Site : www.yachtsdeparis.fr
Le restaurant Don Juan II est
un concentré de savoir-faire
à la française. Savourez le menu
dégustation élaboré par Guy Krenzer.
The Don Juan II is the culmination
of French know-how. Enjoy a tasting
menu designed by Guy Krenzer.
€€€€™;Zgb‚/aZb^Y^#
MARINA DE PARIS (LA)
Port de Solférino, au pied du musée
d’Orsay - 75007 Paris
Solférino
Tél : 01 43 43 40 30
Site : www.marinadeparis.com
Sur de luxueux bateaux-restaurants,
on admire Paris lors d’un déjeuner
ou d’un dîner-croisière. Cuisine
française recherchée.
Admire Paris from a luxurious
restaurant boat on a lunch or dinner
sightseeing cruise. Fine French
cuisine.
€€€€™;Zgb‚/aZb^Y^!YjajcY^
Vj_ZjY^#
PARIS EN SCÈNE COMPAGNIE DE LA SEINE
Pont Saint-Michel
Quai des orfèvres - 75001 Paris
IW_dj#C_Y^[bšJƒb0&'*'*'/&-&
Site : www.paris-en-scene.com
Un dîner-croisière pour profiter
d’une vue exceptionnelle sur les
monuments de Paris tout
en dégustant une cuisine française
de qualité. Le dimanche, le dîner
est préparé par un chef étoilé.
A dinner cruise is a wonderful way
to enjoy an exceptional view of Paris
monuments while enjoying top-notch
French cuisine. A Michelin-starred
chef prepares dinner on Sundays.
€€™DjkZgiaZhd^g!YjbVgY^
au dimanche.
DÉJEUNERS ET DÎNERS
SUR L’EAU LUNCH AND
DINNER ON THE WATER
BATOFAR
Face au 11, quai François-Mauriac
75013 Paris Bibliothèque-FrançoisC_jj[hhWdZšJƒb0&'+),&'-&&
Site : www.batofar.org
Au son des musiques actuelles, le
Batofar propose une cuisine moderne
où se mêlent subtilement produits
du terroir et saveurs inventives,
à déguster dans le cadre unique d’un
bateau-phare à quai. The Batofar is
the place to sample modern cuisine –
regional products subtly spiked with
inventive flavours – to the sound of
edgy music in an offbeat setting:
a lightship moored at the quay.
€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
BISTRO PARISIEN (LE)
Bateaux Parisiens
Port de la Bourdonnais - 75007 Paris
8_h#>Wa[_cšJƒb0&'**''))+)
Site : www.bateauxparisiens.com
Venez admirer la tour Eiffel depuis
les deux terrasses tout en goûtant
une cuisine française traditionnelle.
Au choix, self-service ou service
à table. Enjoy a view of the Eiffel
Tower from one of the two terraces,
as you sample traditional French
cuisine. The restaurant offers both
self service and table service.
€€™DjkZgiidjhaZh_djgh#
Service continu.
97
BOUTIQUES
SHOPS
ANDROUET - FROMAGER
™ Boutiques
Shops
™ Salons de thé
Tea rooms
™ Traiteurs
BOUTIQUES
ET SALONS DE THÉ
SHOPS AND TEA ROOMS
Caterers
134, rue Mouffetard - 75005 Paris
Censier – Daubenton
Tél : 09 75 81 27 15
Site : www.androuet.com
Depuis plus de cent ans, la réputée
Maison Androuet sélectionne et affine
des fromages authentiques issus des
meilleurs terroirs. Six fromageries à
Paris. The renowned Maison Androuet
has selected and matured the finest
cheeses from various French regions
for more than a century. They have six
cheese shops in Paris.
;Zgb‚/ajcY^#
BOUTIQUE
CHAMPAGNE ARLAUX
29, rue Censier - 75005 Paris
Censier – Daubenton
Tél : 01 47 07 43 08
Site : www.arlaux.fr
La boutique propose une pause
gourmande en Champagne : délicieux
produits régionaux, chocolats, objets
de la table et bien entendu la gamme
des champagnes Arlaux.
This shop offers a gourmet stop in
the Champagne region with delicious
regional products, chocolates,
decorative dining accessories
and of course the Arlaux range of
champagne.
;Zgb‚/Y^bVcX]Z!ajcY^#
BOUTIQUE LES CAVES
TAILLEVENT
199, rue du Faubourg-Saint-Honoré
75008 Paris Ternes
Tél : 01 45 61 14 09
Site : www.taillevent.com
Les caves Taillevent proposent un
choix unique de 150 000 bouteilles
sélectionnées avec rigueur parmi
les appellations les plus réputées.
Cours de dégustation les mercredis
et samedis. The Taillevent cellars
offer a choice of 150,000 meticulously
selected bottles from the most highly
reputed growers. Wine tasting courses
on Wednesdays and Saturdays.
;Zgb‚/Y^bVcX]Z#
BOUTIQUE NICOLAS BERCY
Bercy village - Chai n°24
75012 Paris Cour-Saint-Émilion
Tél : 01 44 74 62 65
Site : www.nicolas.com
Créé en 1822, Nicolas est la plus
grande chaîne française de magasins
spécialisés en vins, champagnes
et spiritueux. Large sélection adaptée
à tous les budgets, expédition
en France et à l’étranger.
Set up in 1822, Nicolas is the biggest
French wine retail chain, selling wine,
champagne and liqueur. They have a
large selection to suit all budgets and
domestic French and international
delivery.
DjkZgiidjhaZh_djgh#
BOUTIQUE NICOLAS
LA MADELEINE
31, place de la Madeleine
75008 Paris Madeleine
Tél : 01 42 68 00 16
Site : www.nicolas.com
Créé en 1822, Nicolas est la plus
grande chaîne française de magasins
spécialisés en vins, champagnes
et spiritueux. Large sélection adaptée
à tous les budgets, expédition
en France et à l’étranger.
Set up in 1822, Nicolas is the biggest
French wine retail chain, selling wine,
champagne and liqueur. They have a
large selection to suit all budgets and
domestic French and international
delivery.
;Zgb‚/Y^bVcX]Z#
BOUTIQUE NICOLAS
OPÉRA
17, avenue de l’Opéra - 75001 Paris
FohWc_Z[išJƒb0&'*(/,&+)'
Site : www.nicolas.com
Créé en 1822, Nicolas est la plus
grande chaîne française de magasins
spécialisés en vins, champagnes
et spiritueux. Large sélection adaptée
à tous les budgets, expédition
en France et à l’étranger.
Set up in 1822, Nicolas is the biggest
French wine retail chain, selling wine,
champagne and liqueur. They have a
large selection to suit all budgets and
domestic French and international
delivery.
;Zgb‚/Y^bVcX]Z#
101
BOUTIQUE NICOLAS
RUE SAINT-HONORÉ
189, rue Saint-Honoré - 75001 Paris
Tuileries
Tél : 01 42 60 80 12
Site : www.nicolas.com
Créé en 1822, Nicolas est la plus
grande chaîne française de magasins
spécialisés en vins, champagnes
et spiritueux. Large sélection adaptée
à tous les budgets, expédition
en France et à l’étranger.
Set up in 1822, Nicolas is the biggest
French wine retail chain, selling wine,
champagne and liqueur. They have a
large selection to suit all budgets and
domestic French and international
delivery.
;Zgb‚/Y^bVcX]Z#
DE VINIS ILLUSTRIBUS
48, rue de la Montagne-SainteGeneviève - 75005 Paris
Maubert – Mutualité
Tél : 01 43 36 12 12
Site : www.devinis.fr
Vente de vins de 1811 à nos jours,
bouteilles de collection, objets
autour du vin. Des dégustations sont
organisées dans la cave voûtée
du XVIIe siècle.
Offers wine from 1811 to the present
day, collectable bottles and wine
accessories. Tastings arranged in the
17th century vaulted cellar.
;Zgb‚/Y^bVcX]Z!ajcY^#
ÉCHOPPÉE LOCALE (L’)
102
237, rue Saint-Martin - 75003 Paris
Réaumur – Sébastopol
Tél : 01 42 78 51 73
Site : www.echoppee-locale.fr
Première épicerie fine dédiée
aux produits des terroirs d’Île-deFrance. La boutique réunit plus
de 20 producteurs locaux et vend
les produits de la marque collective
régionale « Saveurs Paris Île-deFrance ».
The first delicatessen devoted to food
specialities from the Île-de-France
region. The shop is supplied by more
than 20 local producers and also
sells products from the regional food
co-operative known as “Saveurs Paris
Île-de-France“.
;Zgb‚/Y^bVcX]Z!ajcY^#
LAFAYETTE GOURMET
DALLOYAU
40, boulevard Haussmann
75009 Paris Havre – Caumartin
Tél : 01 49 95 55 36
Site : www.galerieslafayette.com
Pour des courses culinaires
d’exception : produits frais exotiques,
grands traiteurs (Dalloyau,
Petrossian). On se régale sur place
de mets légers et raffinés.
Food shopping with a difference:
exotic fresh produce, top delicatessen
counters (Dalloyau, Petrossian)
and light, fine food served on the
premises.
;Zgb‚/Y^bVcX]Z#
101, rue du Faubourg-Saint-Honoré
75008 Paris
Saint-Philippe-du-Roule
Tél : 01 42 99 90 00
Site : www.dalloyau.fr
On s’installe dans un salon de thé
Dalloyau pour une pause gourmande
et un agréable moment de détente.
Pâtisseries, chocolats, macarons
et glaces sont à déguster sans
modération. Plusieurs salons à Paris.
Sit back and relax at one of the
several Dalloyau tea rooms in Paris
and indulge your sweet tooth with
the melt-in-the-mouth pastries,
chocolates and French macaroons
on the menu.
€™;Zgb‚/aZhd^g#
MAISON RYST-DUPEYRON
79, rue du Bac - 75007 Paris
Rue-du-Bac
Tél : 01 45 48 80 93
Site : www.vintageandco.com
Conseils passionnés et dégustations
vous aident à choisir parmi un
grand nombre de vins et d’alcools
millésimés (armagnac, whisky, porto,
calvados, etc.).
Let enthusiastic advice and tastings
be your guide as you choose from
the huge selection of vintage wines
and spirits (armagnac, whisky, port,
Calvados, etc.) on offer.
SALONS DE THÉ
TEA ROOMS
ANGELINA
226, rue de Rivoli - 75001 Paris
Tuileries
Tél : 01 42 60 82 00
Site : www.angelina-paris.fr
Salon de thé célèbre pour son
chocolat chaud, ses pâtisseries et
son cadre exceptionnel : moulures,
grands miroirs et panneaux peints.
Espace traiteur.
A tea room celebrated for its hot
chocolate, cakes and lovely interior
featuring mouldings, large mirrors
and painted panels. Takeaway counter.
€™;Zgb‚/aZhd^g#
FAUCHON
LA BOULANGERIE
24-26, place de la Madeleine
75008 Paris Madeleine
Tél : 01 70 39 38 00
Site : www.fauchon.com
Élégant (rose et or) et regorgeant de
petits délices, sucrés comme salés :
cet espace boulangerie/snacking
séduit à toute heure.
Classy pink and rose decor for this
bakery space packed with savoury and
sweet delights. Perfect for delicious
snacks at any time of the day.
€™;Zgb‚/aZhd^gZiaZY^bVcX]Z#
TRAITEURS
CATERERS
DALLOYAU - TRAITEUR
101, rue du Faubourg-Saint-Honoré
75008 Paris
Saint-Philippe-du-Roule
Tél : 01 42 99 90 00
Site : www.dalloyau.fr
Pour un déjeuner, un dîner ou un
repas de fêtes, Dalloyau réunit dans
une même maison tous les talents du
goût : maîtres cuisiniers, pâtissiers,
boulangers… Mets cuisinés,
pâtisseries et autres délices sont
à emporter et à déguster chez soi.
Dalloyau’s master chefs, pastry chefs
and bakers make any lunch, dinner
or special occasion meal an event to
remember. Cooked dishes, pastries
and other sweet delights available to
sample on the spot or take away.
;Zgb‚/aZhd^g#
FAUCHON - TRAITEUR
24-26, place de la Madeleine
75008 Paris Madeleine
Tél : 01 70 39 38 00
Site : www.fauchon.com
La célèbre maison propose des
produits d’exception à déguster chez
soi : des classiques chics aux recettes
inédites en passant par de délicieuses
pâtisseries.
This renowned delicatessen has an
exceptional takeaway menu, from
classics with a chic twist to one-of-akind recipes, not to mention mouthwatering desserts and pastries.
;Zgb‚/Y^bVcX]Z#
FINDI - TRAITEUR
26, avenue George-V - 75008 Paris
=[eh][#LšJƒb0&'*-(&&//*
Site : www.findi.net
Pour un « aperitivo » italien
ou un repas complet. Large choix
d’antipasti, plateaux de charcuterie,
carpaccios, pâtes et desserts
à déguster chez soi.
This delicatessen is perfect for a full
meal or an Italian “aperitivo”. Large
selection of antipasti, cold-meat
platters, carpaccios, pastas and
desserts to enjoy at home.
DjkZgiidjhaZh_djgh#
LENÔTRE - TRAITEUR
Tél : 01 30 81 46 46
Site : www.lenotre.fr
Sept jours sur sept, toute l’année,
le meilleur de la gastronomie est
à emporter chez soi : fabuleuses
pâtisseries, plats gourmets,
viennoiseries dorées, vins et
champagnes... 12 boutiques à Paris.
With the 12 shops in Paris open every
day, all year round, there’s no excuse
not to take away and sample the best
of French gastronomy – scrumptious
pastries, golden-brown bakery
delights, gourmet dishes, wines and
champagne.
103
ÉCOLES DE CUISINE
COOKING COURSES
ATELIER DES CHEFS (L’)
™ Écoles de cuisine
EN SAVOIR PLUS
MORE ON FOOD
AND WINE
Cooking courses
™ Animations
gastronomiques
et œnologiques
Gastronomic and
oenological events
10, rue de Penthièvre - 75008 Paris
Miromesnil
Tél : 01 53 30 05 82
Site : www.atelierdeschefs.com
L’Atelier propose un large choix de
cours de cuisine, accessibles
à tous, pour tous budgets et tous
niveaux, pour (re)découvrir le plaisir
de cuisiner dans une ambiance
conviviale.
The Atelier organizes a wide range
of cookery workshops accessible to
all and suitable for any skill level or
budget, to discover or relive the joys
of cooking in a convivial atmosphere.
COUR DES CRÉATEURS
254, rue du Faubourg-Saint-Antoine
75012 Paris Nation
Tél : 09 50 36 31 87
Site : www.courdescreateurs.com
Cette école de cuisine propose des
ateliers de cuisine, de dégustation de
vins… aux personnes à la recherche
d’une expérience originale ou d’un
moment de détente. Les professeurs
sont tous des professionnels
en activité. This cookery school
organizes cookery workshops and
wine-tasting courses for people
seeking an enjoyable, out-of-theordinary experience. All the courses
are taught by professionals.
CUISINE PARIS (LA)
89, boulevard Saint-Michel
75005 Paris Cluny – La Sorbonne
Tél : 01 40 51 78 18
Site : www.lacuisineparis.com
Ateliers de cuisine et de pâtisserie,
en français et en anglais, incluant
la dégustation. Diverses thématiques
sont disponibles : les grands
classiques de la cuisine française,
la cuisine aux algues, les soufflés,
les cours pour enfants, etc.
Cookery and pastry-making
workshops in French and English,
with tasting sessions to follow. There
are several themed workshops:
classic French fare, cooking with
algae, soufflés, children’s cookery
classes, etc.
ÉCOLE DE CUISINE
ALAIN DUCASSE
64, rue du Ranelagh - 75016 Paris
Ranelagh
Tél : 01 44 90 91 00
www.ecolecuisine-alainducasse.com
Alain Ducasse ouvre les portes
de son école aux amateurs de cuisine
désireux d’apprendre le savoir-faire
culinaire de ce chef triplement étoilé.
Alain Ducasse has opened a cookery
school for amateur chefs wishing to
learn the trade secrets of this threestar Michelin chef.
ÉCOLE LE CORDON BLEU
8, rue Léon-Delhomme - 75015 Paris
Vaugirard
Tél : 01 53 68 22 50
Site : www.lcbparis.com
Cette école pour professionnels
met son expérience au service des
amateurs. Les cours dispensés sont
variés : pâtisserie, œnologie, mariage
des mets et des vins, etc.
This school for professionals also
lends its experience to amateurs.
The varied classes include cakemaking, oenology and food and wine
pairing.
ÉCOLE LENÔTRE
10, avenue des Champs-Élysées
75008 Paris
Champs-Élysées – Clemenceau
Tél : 01 42 65 85 10
Site : www.lenotre.fr
Professionnels et amateurs
apprennent les secrets des chefs
dans ce temple de la gastronomie
française, de renommée
internationale et créé en 1971
par l’illustre Gaston Lenôtre.
Professionals and amateurs alike
learn the trade secrets of great chefs
in this world-famous shrine to French
gastronomy, set up in 1971 by the
renowned chef Gaston Lenôtre.
105
1ER ARRONDISSEMENT
MONGE
SAINT-EUSTACHE –
LES HALLES
Place Monge - 75005 Paris
Place-Monge
Mercredi et vendredi : de 7h à 14h30.
Dimanche : de 7h à 15h.
Marché en plein air. DjiYddgbVg`Zi#
Rue Montmartre - 75001 Paris
Les Halles
Jeudi : de 12h30 à 20h30.
Dimanche : de 7h à 15h.
Marché en plein air. DjiYddgbVg`Zi#
SAINT-HONORÉ
MARCHÉS ALIMENTAIRES
AT THE MARKET
Place du Marché-Saint-Honoré
75001 Paris
Pyramides
Mercredi : de 12h30 à 20h30.
Samedi : de 7h à 15h.
Marché en plein air. DjiYddgbVg`Zi#
2E ARRONDISSEMENT
BOURSE
Place de la Bourse - 75002 Paris
Bourse
Mardi et vendredi : de 12h30 à 20h30.
Marché en plein air. DjiYddgbVg`Zi#
3E ARRONDISSEMENT
LES ENFANTS ROUGES
39, rue de Bretagne - 75003 Paris
Filles-du-Calvaire
Du mardi au vendredi : de 8h30 à
13h et de 16h à 19h30 (jusqu’à 20h
le vendredi). Samedi : de 16h à 20h.
Dimanche : de 8h30 à 14h.
Marché couvert. >cYddgbVg`Zi#
4E ARRONDISSEMENT
BAUDOYER
Place Baudoyer - 75004 Paris
Hôtel-de-Ville
Mercredi : de 12h30 à 20h30.
Samedi : de 7h à 15h.
Marché en plein air. DjiYddgbVg`Zi#
5E ARRONDISSEMENT
MAUBERT
Place Maubert - 75005 Paris
Maubert – Mutualité
Mardi et jeudi : de 7h à 14h30.
Samedi : de 7h à 15h.
Marché en plein air. DjiYddgbVg`Zi#
PORT-ROYAL
Boulevard de Port-Royal
75005 Paris
Les Gobelins
Mardi : de 7h à 14h30. Jeudi : de 7h
à 14h30. Samedi : de 7h à 15h.
Marché en plein air. DjiYddgbVg`Zi#
6E ARRONDISSEMENT
RASPAIL
Boulevard Raspail - 75006 Paris
Rennes
Mardi et vendredi : de 7h à 14h30.
Marché en plein air. DjiYddgbVg`Zi#
SAINT-GERMAIN
4-6, rue Lobineau - 75006 Paris
Mabillon
Du mardi au vendredi : de 8h30 à 13h
et de 16h à 20h. Samedi : de 8h30
à 13h30 et de 15h30 à 20h.
Dimanche : de 8h à 13h30.
Marché couvert. >cYddgbVg`Zi#
7E ARRONDISSEMENT
SAXE-BRETEUIL
Avenue de Saxe - 75007 Paris
Ségur
Jeudi : de 7h à 14h30.
Samedi : de 7h à 15h.
Marché en plein air. DjiYddgbVg`Zi#
8E ARRONDISSEMENT
AGUESSEAU
Place de la Madeleine - 75008 Paris
Madeleine
Mardi et vendredi : de 7h à 14h30.
Marché en plein air. DjiYddgbVg`Zi#
TREILHARD
1, rue Corvetto - 75008 Paris
Miromesnil
Du lundi au samedi : de 8h30 à 20h30.
Marché couvert. >cYddgbVg`Zi#
109
9E ARRONDISSEMENT
BERCY
16E ARRONDISSEMENT
ORDENER
ANVERS
Entre le n° 14, place Lachambeaudie
et le n° 11, rue Baron-le-Roy
75012 Paris
Cour-Saint-Émilion
Mercredi : de 15h à 20h.
Dimanche : de 7h à 15h.
Marché en plein air. DjiYddgbVg`Zi#
AUTEUIL
Place Jean-Lorrain - 75016 Paris
Michel-Ange – Auteuil
Mercredi : de 7h à 14h30.
Samedi : de 7h à 15h.
Marché en plein air. DjiYddgbVg`Zi#
Rue Ordener - 75018 Paris
Guy-Môquet
Mercredi : de 7h à 14h30.
Samedi : de 7h à 15h.
Marché en plein air. DjiYddgbVg`Zi#
13E ARRONDISSEMENT
PASSY
JEAN-JAURÈS
Rue de la Glacière - 75013 Paris
Glacière
Mercredi : de 7h à 14h30.
Samedi : de 7h à 15h.
Marché en plein air. DjiYddgbVg`Zi#
Place de Passy - 75016 Paris
La Muette
Du mardi au vendredi : de 8h à 13h et
de 16h à 19h. Samedi : de 8h30 à 13h
et de 15h30 à 19h. Dimanche : de 8h
à 13h.
Marché couvert. >cYddgbVg`Zi#
185, avenue Jean-Jaurès
75019 Paris
Porte-de-Pantin
Mardi et jeudi : de 7h à 14h30.
Dimanche : de 7h à 15h.
Marché en plein air. DjiYddgbVg`Zi#
31/33, rue du Château-d’Eau
75010 Paris
Château-d’Eau
Du mardi au vendredi : de 9h30 à 13h
et de 16h à 19h30. Samedi : de 9h
à 19h30. Dimanche : de 9h à 13h30.
Marché couvert. >cYddgbVg`Zi#
AUGUSTE-BLANQUI
17E ARRONDISSEMENT
Boulevard Blanqui - 75013 Paris
Corvisart
Mardi et vendredi : de 7h à 14h30.
Dimanche : de 7h à 15h.
Marché en plein air. DjiYddgbVg`Zi#
BATIGNOLLES
11E ARRONDISSEMENT
14E ARRONDISSEMENT
BASTILLE
BRANCUSI (BIOLOGIQUE)
Boulevard Richard-Lenoir
75011 Paris
Bréguet – Sabin
Dimanche : de 7h à 15h.
Marché en plein air. DjiYddgbVg`Zi#
Place Constantin-Brancusi
75014 Paris
Gaîté
Samedi : de 9h à 15h.
Marché en plein air. DjiYddgbVg`Zi#
PÈRE-LACHAISE
MOUTON-DUVERNET
Place d’Anvers - 75009 Paris
Anvers
Vendredi : de 15h à 20h30.
Marché en plein air. DjiYddgbVg`Zi#
10E ARRONDISSEMENT
ALIBERT
Rue Alibert - 75010 Paris
Goncourt
Dimanche : de 7h à 15h.
Marché en plein air. DjiYddgbVg`Zi#
SAINT-MARTIN
Boulevard de Ménilmontant
75011 Paris
Ménilmontant
Du mardi au vendredi : de 7h à 14h30.
Marché en plein air. DjiYddgbVg`Zi#
12E ARRONDISSEMENT
BEAUVAU
Place d’Aligre - 75012 Paris
Ledru-Rollin
Du mardi au vendredi : de 9h à 13h et
de 16h à 19h30. Samedi : de 9h à 13h
et de 15h30 à 19h30. Dimanche :
de 8h30 à 13h30.
Marché couvert. >cYddgbVg`Zi#
110
ALÉSIA
Place Jacques-Demy - 75014 Paris
Mouton-Duvernet
Mardi et vendredi : de 7h à 14h30.
Marché en plein air. DjiYddgbVg`Zi#
15E ARRONDISSEMENT
CONVENTION
Rue de la Convention - 75015 Paris
Convention
Mardi et jeudi : de 7h à 14h30.
Dimanche : de 7h à 15h.
Marché en plein air. DjiYddgbVg`Zi#
GRENELLE
Boulevard de Grenelle - 75015 Paris
Dupleix
Mercredi : de 7h à 14h30.
Dimanche : de 7h à 15h.
Marché en plein air. DjiYddgbVg`Zi#
96 bis, rue Lemercier - 75017 Paris
Brochant
Du mardi au vendredi : de 8h30 à 13h
et de 15h30 à 20h. Samedi : de 8h30
à 20h. Dimanche : de 8h30 à 14h.
Marché couvert. >cYddgbVg`Zi#
TERNES
8 bis, rue Lebon - 75017 Paris
Ternes
Du mardi au samedi : de 8h à 13h et de
16h à 19h30. Dimanche : de 8h à 13h.
Marché couvert. >cYddgbVg`Zi#
18E ARRONDISSEMENT
BARBÈS
Boulevard de la Chapelle
75018 Paris
Barbès – Rochechouart
Mercredi : de 7h à 14h30.
Samedi : de 7h à 15h.
Marché en plein air. DjiYddgbVg`Zi#
LA CHAPELLE
10, rue de l’Olive - 75018 Paris
Marx-Dormoy
Du mardi au vendredi : de 9h à 13h et
de 16h à 19h30. Samedi : de 9h à 13h
et de 15h30 à 19h30. Dimanche :
de 8h30 à 13h.
Marché couvert. >cYddgbVg`Zi#
19E ARRONDISSEMENT
PLACE DES FÊTES
Terre-plein de la place des Fêtes
75019 Paris
Place-des-Fêtes
Mardi et vendredi : de 7h à 14h30.
Dimanche : de 7h à 15h.
Marché en plein air. DjiYddgbVg`Zi#
VILLETTE
Boulevard de la Villette - 75019 Paris
Belleville
Mercredi : de 7h à 14h30.
Samedi : de 7h à 15h.
Marché en plein air. DjiYddgbVg`Zi#
20E ARRONDISSEMENT
MORTIER
Boulevard Mortier - 75020 Paris
Saint-Fargeau
Jeudi : de 7h à 14h30.
Dimanche : de 7h à 15h.
Marché en plein air. DjiYddgbVg`Zi#
PYRÉNÉES
Rue des Pyrénées - 75020 Paris
Pyrénées
Jeudi : de 7h à 14h30.
Dimanche : de 7h à 15h.
Marché en plein air. DjiYddgbVg`Zi#
TÉLÉGRAPHE
Rue du Télégraphe - 75020 Paris
Télégraphe
Mercredi : de 7h à 14h30.
Samedi : de 7h à 15h.
Marché en plein air. DjiYddgbVg`Zi#
111
Prestige (Le) - Hippodrome
(12e)
de Paris Vincennes
98
Procope (Le)
35
(6e)
Q
Page
Q-rius
107
Quedubon
(19e)
81
Quincy (Le)
(12e)
60
Quinzième (Le)
(15e)
68
R
Page
Ragueneau (Le)
(1er)
18
Rainforest Café Paris
(77)
85
Relais d’Alsace (Les) Taverne Karlsbräu
(12e)
61
Restaurant de l’hippodrome
d’Enghien
(95)
98
Restaurant de l’hippodrome
de Chantilly
(60)
99
Table d’Erica (La)
(6 )
38
56
Terrasse des Vedettes (La) (7e)
98
Train Bleu (Le)
(12e)
60
Ty Breiz
(15e)
69
36
Val d’Or (Le) - Hippodrome
de Saint-Cloud
(92)
99
Vaudeville (Le)
(2e)
23
Versance (Le)
(2e)
22
Villa Corse
Rive Gauche (La)
(15e)
68
Villa Papillon (La)
(2e)
24
Villa Spicy
(8e)
49
(13e)
96
Village Russe (Le)
(7e)
41
(16e)
73
Restaurant Hélène Darroze (6e)
35
Robert et Louise
(3e)
26
Roland-Garros (Le)
(16 )
72
Rosa Bonheur
(19e)
81
X
28
Xylo (Le)
Rose Bakery
(3 )
S
Page
Sea Bird (Le) - Hippodrome
(16e)
de Longchamp
99
Sébillon (Le)
88
(92)
Select Live
Soprano
Soura
Steakhouse (The)
14
(4e)
Sulky (Le) - Hippodrome
de Paris Vincennes
Vin et Marée Saint-Honoré (1er)
VoulezVousDîner.com
W
78
Wilson (Le)
(16e)
74
Y
84
(4e)
97
Z
Zèbre de Belleville (Le)
99
Page
Yachts de Paris
Ze Kitchen Galerie
(12e)
89
(77)
66
76
Page
(92)
Yacht Club
87
107
Page
(18e)
(77)
(17e)
17
107
Wepler
(14e)
Succulent Paris
Sud (Le)
30
Page
(6e)
Restaurant
du Musée d’Orsay
e
e
V
Vagenende
99
e
Page
(10e)
Terminus Nord
Restaurant de l’hippodrome
de Maisons-Laffitte
(78)
Restaurant
du Musée du Vin Paris
118
T
Zo
Page
(6 )
38
(11e)
96
e
(8 )
50
Zouave (Le)
(15e)
69
Zuzu’s Petals
(10e)
57
e
Directeur de la publication Publication Director:
P. Roll. Rédactrice en chef Publication Manager:
S. Petit. Éditrice Editor: C. Aumont.
Traduction English Translation: D. Lindsay-Mc
Geown, L. Ramakrishnan.
Ont collaboré à ce guide Contributors to this
guide: A. Lobrano, M.C. Boully-Demange, J. Roux,
M. Fournier, J.M. Grégoire. Photos OTCP PCVB:
M. Bertrand, N. Bouwmeester, A. Dupont,
L. Lammerhuber, J. Lebar, D. Lefranc,
M. Madelaine. Atout France/M. Prunevieille (p. 83).
S. Barbier. Thinkstock. Bibliothèque Nationale
de France : architecte : D. Perrault. Centre
Pompidou : architectes : R. Piano, R. Rogers.
Musée du Quai-Branly : soutien de la Fondation
d’entreprise Gaz de France pour la réalisation
du jardin du musée conçu par G. Clément.
Création Design: Publicis Consultants Verbe.
Photo (couverture) Photo (cover): J. Albarracín.
Rédaction Author: OTCP. Réalisation Production:
S. Barbier. Prépresse Prepresse: Hafiba.
Impression et façonnage Printed by: Casterman.
Régie publicitaire Advertising: System Media.
L’Office du Tourisme et des Congrès de Paris
exprime sa reconnaissance aux établissements
qui ont accepté, à titre gracieux, d’accueillir
notre photographe. The Paris Convention and
Visitors Bureau would like to thank the following
establishments for opening their doors free of
charge to our photographer: Diep (p. 5) ;
Bateaux Parisiens (p. 94) ; Angelina (p. 100) ;
École Le Cordon Bleu (p. 104) ; Les Enfants
Rouges (p. 108).
Avertissement : L’OTCP ne peut être tenu
pour responsable des erreurs ou omissions
involontaires, des changements pouvant intervenir
pendant l’année. L’OTCP est à votre disposition
pour tous renseignements ou précisions
complémentaires.
Please note: the PCVB may in no
way be held responsible for any
possible errors or omissions in
this guidebook. Some changes
may occur during the year. The
PCVB remains at your disposal
for any additional information or
clarifications.
Juin 2011 June 2011
OFFICE DU TOURISME
ET DES CONGRÈS DE PARIS
PARIS CONVENTION
AND VISITORS BUREAU
25, rue des Pyramides,
75001 Paris – France.
www.parisinfo.com