l`agence de traduction

Transcription

l`agence de traduction
l’agence de traduction
Notre organisation
COMMERCIAL
Emission des devis, suivi, relance
GESTION
Analyse des projets, organisation,
constitution de l’équipe,
suivi du projet
T.A.O.
Préparation et analyse des documents à traduire,
préparation des kits de traduction et du guide
de style à suivre par les traducteurs
TRADUCTION
Traduction, recherches terminologiques
RELECTURE
Contrôle rigoureux selon nos critères qualité
(ISO 9001)
P.A.O.
Mise en page
QUALITE
Contrôle final
Livraison et suivi de la satisfaction client
Qui sommes-nous ?
A.D.T. International se positionne aujourd’hui comme le leader
sur le marché français de la traduction.
A.D.T. International est certifiée ISO 9001 : 2008.
Cette norme vous assure une prestation de qualité suivant un processus rigoureux ponctué de plusieurs
phases de vérification.
A.D.T. International vous garantit une traduction répondant à vos exigences, réalisée par un traducteur
spécialisé.
Son équipe expérimentée et dynamique est à votre écoute afin de répondre au mieux à vos besoins,
vous garantissant ainsi une réactivité optimale et un résultat à la hauteur de vos attentes.
Une implantation internationale.
Au fil des années, A.D.T. International a vu sa renommée s’étendre au-delà des frontières.
En France, en Belgique ou au Canada, les entités du groupe travaillent en étroite collaboration afin de
vous proposer un service toujours irréprochable.
Pourquoi choisir A.D.T. International ?
Vous recherchez une agence de traduction capable de répondre avec précision, réactivité et efficacité à tous
vos besoins linguistiques ?
Grâce à son expérience, A.D.T. International vous propose des services de traduction spécialisée.
Parce que chaque client a ses propres sensibilités et sa terminologie, A.D.T. International vous propose
des traductions sur mesure.
Comment ?
- Création d’un glossaire et d’une mémoire de traduction alimentés au fil des projets.
- Votre satisfaction est au cœur des priorités d’A.D.T. international, c’est pourquoi vous pouvez choisir
avec votre chargé de projets l’équipe de traducteurs dédiée à vos projets.
- Services connexes à la traduction gérés en interne ( P.A.O., relecture,... ).
- Confidentialité garantie (Signature de Clauses, site Ftp sécurisé,…).
ÉQUIPE
La réussite d’A.D.T. International repose sur une équipe organisée et
rigoureuse. Réactivité, flexibilité et disponibilité sont ses valeurs clés.
De la gestion de projets à la relecture de votre traduction, tout est mis
en œuvre pour que votre satisfaction soit totale.
chargés d’AFFAIRES
Issus d’une formation commerciale, ce sont des professionnels expérimentés. Ils gèrent avec vous les coûts de chacune de
vos prestations. Ils sont vos interlocuteurs privilégiés, à votre entière disposition pour vous établir un devis.
chargés de projets
Titulaires d’un master (le plus souvent de traduction), les chargés de projets analysent vos besoins, puis sélectionnent
le ou les traducteurs les plus adaptés à votre demande. Responsables du bon déroulement de vos projets, ils gèrent la
réalisation de ces derniers du début à la fin.
Une fois la traduction livrée et facturée, ils demeurent à votre écoute pour toute remarque concernant votre commande
ainsi que pour tout nouveau projet.
Recrutés pour leur précision, leurs connaissances linguistiques et leur flexibilité, les chargés de projets travaillent en équipe
et vous assurent une collaboration basée sur la confiance et l’esprit de partenariat.
Traducteurs
• Les traducteurs-relecteurs internes
Les traducteurs-relecteurs d’A.D.T. International sont diplômés en traduction et travaillent uniquement vers leur langue
maternelle et dans leurs domaines de spécialisation.
Ils contrôlent avec une attention toute particulière vos traductions avant leur livraison. La grammaire, l’orthographe,
la terminologie, le respect des glossaires et le style font l’objet d’une vérification scrupuleuse.
• Les traducteurs indépendants
A.D.T. International a constitué un réseau très étoffé de traducteurs couvrant une large possibilité de combinaisons de
langues. Les traducteurs passent des tests, signent des clauses de confidentialité et sont suivis constamment.
Titulaires d’un diplôme en traduction ou en ingénierie, ils traduisent uniquement vers leur langue maternelle. Grâce à leur
spécialisation dans des thématiques précises, ils fournissent une traduction parfaitement adaptée à votre profession.
Enfin, pour vos documents juridiques qui nécessitent une assermentation afin d’être valables auprès des autorités
compétentes, des traducteurs jurés près de cours de justice sont également à votre service.
Infographistes
• Studio DE MISE EN PAGE en interne
La P.A.O., activité complémentaire de la traduction, est assurée par une équipe d’infographistes qui met en page vos
traductions. Leur formation équivalant à un bac +4/5 de type DSAA (Diplôme Supérieur des Arts Appliqués) vous assure
une prestation de qualité.
Ils vous proposent des services tels que la localisation de sites web, la mise en page à l’identique (Illustrator,
Photoshop, Quark Xpress, InDesign, WordPerfect, Dreamweaver etc.), ou la vectorisation (figer un texte en image).
SERVICES
Quels que soient vos besoins, A.D.T. International y répond favorablement
grâce à la compétence et l’expérience de ses équipes en interne.
Traduction
P.A.O.
Chaque traducteur est spécialisé dans un ou plusieurs domaines : technique, marketing, médical etc., ce qui permet
à A.D.T. International de vous proposer la traduction de
documents traitant divers sujets trés pointus en assurant
la qualité à laquelle vous prétendez.
Si vous avez besoin de mettre en page des documents,
de concevoir des maquettes ou encore de figer des textes
rédigés dans des langues rares, l’équipe d’infographistes
d’A.D.T. International réalisera vos projets.
Etant de diverses nationalités, les membres de cette équipe
sont à même de contrôler vos documents dans un large
panel de langues.
Interprétation
A.D.T. International assure vos missions d’interprétation
en France comme à l’étranger. Les interprètes sont
capables d’assurer tout type d’interprétariat (consécutif
ou simultané) et ainsi vous offrir une traduction fluide
et dynamique.
A.D.T. International est également en mesure de vous
fournir le matériel et l’assistance technique. Des
professionnels vous conseillent dans le choix du matériel
nécessaire à votre mission et répondent à vos besoins
logistiques.
Localisation / T.A.O.
Dès lors qu’A.D.T. International est amenée à traduire des
documents volumineux comportant des parties répétitives et susceptibles de connaître plusieurs mises à jour, les
traducteurs travaillent avec des outils de T.A.O. TRADOS
Translator’s Workbench représente ce qu’il y a de mieux
dans le domaine de la gestion souple et efficace de données linguistiques.
ATTENTION : ce logiciel n’est pas du tout un logiciel
de traduction. Il permet uniquement de retrouver des
traductions déjà effectuées précédemment afin de garantir
la cohérence, gagner du temps et réduire vos coûts.
C’est l’outil d’aide pour les traducteurs.
QUALITÉ
Une équipe complète se consacre à l’application de la norme ISO 9001 : 2008.
A l’aide de fiches qualité, elle s’assure du respect des procédures définies en accord avec les exigences de la
norme tout en veillant à votre satisfaction. Elle définit, en accord avec la direction, une politique qualité
avec des objectifs mesurés par le biais d’indicateurs, et s’engage dans une démarche d’amélioration
continue. Ce service est en charge du recrutement des traducteurs et des interprètes ainsi que du
suivi de leurs prestations. Tous les 9 mois, un organisme certificateur vérifie le respect de la norme
ISO 9001 : 2008 via des audits qualité à tous les niveaux de la société.
Le contrôle qualité de vos projets traduits s’effectue autour de 4 axes principaux :
• vérification de la fluidité, de la justesse de la traduction, de la compréhension du domaine traduit
• vérification de la terminologie intra et intertextuelle, de l’homogénéisation du vocabulaire, du respect des glossaires et
des mémoires de traduction
• vérification de l’orthographe
• vérif ication de la mise en page en conformité avec l’original (selon votre demande et si le format du document source
le permet)
Les traducteurs-relecteurs veillent à l’uniformisation du lexique de tous vos projets. Ils enrichissent les glossaires et
mémoires au fil des traductions
RÉFÉRENCES
Nous intervenons dans tous les domaines.
TECHNIQUE :
Aéronautique et Automobile :
Air Liquide, Alcatel, Cea, Legrand, Loxam,
Eutelsat, Flender, Groupe Seb, Irsn, Ineris, Thales,
Saint Gobain, Areva, Basf, Panasonic, Sony,
Samsung, Siemens, Sharp Electronics France,
Mitsubishi Electric Europe, Vinci Construction
Grands Projets, …
Airbus, Trw Automotive, Esso Exxon Mobil,
Daimler France, Total Lubrifiants, Groupe Snecma,
Psa Peugeot Citroën, Gefco, Renault Trucks, Groupe
Eads, Dassault Systèmes, Thyssenkrupp Automotive,
Honda Motor Europe Sas, Piaggio, …
Traduction de brevets
D’INVENTION :
Office européen des brevets, Brevalex, Brevatome,
Ca bine t Fe dit-Lor iot, C abin et Regimb e au,
Cabinet Ores, Cabinet Germain & Maureau, Cabinet
Plasseraud, …
Informatique (Internet et
Télécommunications) :
Atos Origin, Invision Technologies, Lexmark,
W i n c or Nixdorf, Matr ox , Sa p Fr an ce, H P,
Cap Gemini, Hitachi Software, Dell, Thales, …
Médical, Cosmétique et
Pharmaceutique :
Groupe Bayer, Allergan, Laboratoire Fournier,
Laboratoire Astra Zeneca, Institut Esthederm, L’Oréal,
Laboratoire Alcon, Laboratoire Urgo, Elco, Pfizer,
Novartis, Afssaps, Cephalon, Orfagen, Innate Pharma,
Cl a rins , Ins titut N ation al De P r éven tio n E t
D‘Education Pour La Santé, Ministère De La Santé, …
Marketing et Commercial :
Groupe Lvmh, Elle & Vire, Nike, Oakley Europe, Quiksilver, Findus, Reed Exposition, Betc Euro
Rscg, Tbwa Paris, Royal Canin, Roquette, Nestlé,
Ugc, Groupe Lagardère, Dufresne Corrigan Scarlett,
Groupe Publicis, …
Juridique et Financier :
Allianz, Citibank, Groupe Société Générale,
Dexia Asset Management, Crédit Lyonnais,
Bersay & Associés, Lefevre Pelletier & Associés,
Autorité Des Marchés Financiers, Bnp Paribas,
Natixis, Lcl, Burson-Marsteller, Crédit Suisse,
Cic, Ministère de l’économie, des finances et de
l’industrie, Deutsche Bank, Baker & Mckenzie,
Cour Permanente D’arbitrage, Cour des Comptes, …
Tourisme et Culturel :
Accor, Ciat André Trigano, Club Med, Centre
Pompidou, Le Puy Du Fou, Maison de la France, Groupe Lucien Barrière, Belambra Vvf,
F o ur S e as o n s - H ô t e l G e o rg e s V, Ch â t e a u
Vaux-Le-Vicomte, France Patrimoine, Lido,
Bobin’o, Yachts De Paris, Région Poitou-Charentes,
Musée National De La Renaissance, Musée
National Des Arts Asiatiques – Guimet, Musée
Du Louvre, Musée de l’histoire et de l’immigration,
Musée Rodin, Etablissement Public Du Musée Et
Du Domaine National De Versailles, Institut
National De L’audiovisuel (I.N.A.), …
FAQ
1) Pourquoi choisir A.D.T. INTERNATIONAL ?
Rapidité / Réactivité / Flexibilité
Qualité / Norme ISO 9001 : 2008 / Glossaires et mémoires de traduction personnalisés
Prix compétitifs / Devis et Tests gratuits
Diversité de l’offre / Tous types de traductions / Toutes langues
Respect des délais / Prise en charge des urgences
Interlocuteur unique pour tous vos dossiers / Contact personnalisé
Plus de 20 ans d’expérience dans la traduction et l’interprétation / Equipes de professionnels qualifiés
2) Comment demander un devis ?
Appelez-nous au 04.42.41.15.41 ou envoyez-nous un mail : [email protected]
3) Quels sont LES délais de livraison ?
A réception de votre demande de devis, A.D.T. International s’engage à y répondre dans l’heure qui suit.
Une fois votre accord reçu, la traduction est immédiatement lancée.
Suivant la langue, le volume et la complexité de votre document, une moyenne de 3.000 mots traduits par jour est garantie.
Dans le cas d’une urgence, plusieurs traducteurs peuvent être amenés à collaborer sur 1 même projet, dirigés par un lead
linguistique qui assurera la cohérence des traductions et de la terminologie.
4) Quelles sont LEs garanties ?
Notre Système de Management Qualité, selon la norme ISO 9001 : 2008, permet d’assurer un travail de qualité depuis la
sélection des traducteurs jusqu’à la livraison de votre projet. La relecture de votre traduction et le choix d’un traducteur
spécialiste de votre domaine garantissent une excellente prestation.
5) Quel suivi après la livraison des traductions ?
Les chargés de projets ainsi que les chargés d’affaires sont continuellement à votre écoute et ce même après la livraison de
votre commande. Une question terminologique ? Un doute sur la traduction ?
Une révision du document ? A.D.T. International se charge de tout travail en aval nécessaire pour vous donner entière
satisfaction.
6) QuelLes sont LES compétences linguistiques ?
A.D.T. International est en mesure de traduire toute sorte de documents dans toutes les langues et dans tous les domaines.
Que vous ayez besoin d’une simple traduction sous format Word ou d’une mise en page complexe dans une langue
asiatique nécessitant un logiciel de P.A.O., nous avons la solution !
7) Quelle garantie pour la confidentialité de vos projets ?
Tous les traducteurs ainsi que les interprètes signent une charte de confidentialité et sont tenus
au secret professionnel. De même, tous les employés d’A.D.T. International signent une clause de
confidentialité incluse dans leur contrat.
8) Où trouver A.D.T. INTERNATIONAL ?
Notre implantation internationale nous permet d’être au plus proche de vous, quelle que soit votre
localisation. France, Canada, Belgique, nos bureaux se multiplient à travers le monde avec toujours
une même volonté : vous satisfaire.
A.D.T. International
1 avenue de l’Homme à la Fenêtre - ZI La Valampe
13220 Chateauneuf-les-Martigues
[email protected]
Tél : +33 (0)4 42 41 15 41
Fax : +33 (0)4 42 41 15 42
www.adt-international.com
RCS Aix-en-Provence B 434 662 565
SARL au capital de 35.000 €

Documents pareils