On Board - éditon avril 201

Transcription

On Board - éditon avril 201
Édition avril 2016
Logistics by ZIEGLER
Poser les jalons de l'avenir
TENDANCES DANS LE FRET MARITIME ET AÉRIEN
 Fret XXL: transport d'un incinérateur
SOLAS: «vérification de la masse brute
 Règlementation
des conteneurs» dès le 01/07/2016
 Interview avec Oezden Satilmis, directeur du trafic terrestre en Suisse
Editorial
Welcome on board
CHÈRES LECTRICES, CHERS LECTEURS,
marchandises sous la surface de
la Terre. Les premières analyses en
Suisse révèlent que ce projet est
réalisable et que les critères techniques, écologiques, géologiques
et économiques sont remplis.
Des véhicules sans conducteurs
transporteraient des palettes
standardisées dans des tunnels à
trois voies. Ce projet peut sembler
utopique, mais pourrait bien devenir réalité.
Avez-vous déjà entendu parler de
«Cargo sous terrain»? Les experts
économiques et politiques souhaitent déplacer le transport de
Chez ZIEGLER, nous sommes
ouverts aux nouvelles technologies
et aux concepts innovants. En
effet, l'innovation est notre activité
quotidienne. Nous recherchons
pour chaque projet une solution
individuelle et novatrice. Le mode
de transport n'est pas décisif dans
ce processus: transport routier,
ferroviaire, maritime, aérien ou
même sous-terrain, les équipes de
ZIEGLER organisent le transport
et l'envoi de marchandises, et ce
avec d'autant plus de satisfaction
si ces processus sont écologiques
et pensés pour réduire le trafic.
Vous pouvez compter sur nous
pour explorer de nouvelles solutions de transport. Une réflexion
visionnaire fait partie intégrante
des outils d'un transporteur et
d'un logisticien.
Avec mes meilleures salutations,
Thorsten Witt, PDG
Suisse, Allemagne
SOMMAIRE
Convois humanitaires: notre
mission pour Breel Embolo
Page 8
Le centre logistique de Bâle
Page 11
Déchargement de navires à
Coblence
Page 12
Portrait de client:
EH Batterien AG
Les nouveaux bureaux de
ZIEGLER Hambourg Page 16
Un retour intelligent des
consignes
Page 17
Page 13
MENTIONS LÉGALES
Les textes sont rédigés selon les règles d’orthographe et de grammaire suisses.
ZIEGLER (SUISSE) SA, Salinenstrasse 61, 4133 Pratteln, Suisse, tél. : +41 61 695 84 84, [email protected]
ZIEGLER GmbH, Ernst-Abbe-Strasse 34, 52249 Eschweiler, Allemagne, tél. : +49 24 035 08-0, [email protected]
Mise en page, réalisation : beisert-hinz.de, photos : ZIEGLER, beisert-hinz.de, fotolia, EH Batterien AG
2
Thème du titre
Tendances dans le fret maritime et aérien
POSER LES JALONS DE L'AVENIR
La mise en réseau des marchés et
la mondialisation exigent des solu­
tions innovantes, et ce également
en matière de logistique.
La situation actuelle sur les mar­
chés du fret maritime et aérien en
Europe n'est pas rose. Les marchés
saturés, l'incertitude des consom­
mateurs et la situation tendue de la
politique mondiale ne sont pas fa­
vorables à la consommation.
De nouveaux défis
En raison de l'augmentation con­
stante de l'offre et de la diminution
de la demande, les prix ont diminué
au cours des dernières années.
Des règlementations toujours plus
strictes telles que la réduction des
émissions de CO2, le renforcement
des directives relatives aux matières
dangereuses, les nouvelles disposi­
tions de sécurité du fret aérien ou la
délocalisation de la production dans
de nouveaux ou d'autres marchés
rendent le travail quotidien plus dif­
ficile. Les transporteurs font conti­
nuellement face à de nouveaux dé­
fis. ZIEGLER les relève chaque jour,
recherche et trouve de nouvelles
solutions.
clients et pose les jalons de l'avenir.
Ce processus est mené en étroite
collaboration avec les respon­
sables des quelque 120 agences
dans le monde.
Plus de valeur pour le trafic
d'outre-mer
Les expéditions d'outre-mer ont
pris énormément d'importance
chez ZIEGLER ces dernières an­
nées. Les transports maritime et
aérien sont passés au premier rang
au cours des dernières décennies,
afin d'amener les consommables
dans les rayons de nos magasins.
Standardisation, optimisation des
processus, nouveaux produits,
développement du réseau, harmo­
nisation de l'image de la société,
vente et mise en réseau informa­
tique sont les thèmes principaux
sur lesquels ZIEGLER se concen­
trera cette année et qui contribue­
ront au développement du fret ma­
ritime et aérien.
La branche des expéditions d'outremer a connu une nette croissance
ces dernières années et est actuel­
lement développée en permanence
et surtout adaptée aux besoins et
aux souhaits des clients.
Continuer à développer
la technologie
(Il fait partie de l'ordre des choses
que les technologies se déve­
loppent en permanence. La géné­
ration Z (née après 1990) est active
sur le marché, en tant que client
aussi bien que consommateur. Ce
groupe a grandi avec les réseaux
sociaux, les technologies de com­
munication les plus modernes, les
Le groupe ZIEGLER mise sur
l'avenir
Le groupe ZIEGLER réorganise
sa branche d'outre-mer pour ses
3
xxx
Thème du titre
ordinateurs portables, les tablettes et
les consoles de jeu. Chez ­ZIEGLER,
nous souhaitons prendre en compte
cette nouvelle génération.
Contrôler l'ensemble de la
chaîne logistique
C'est surtout dans le domaine de la
gestion de la chaîne logistique que
ZIEGLER a posé des bases impor­
tantes avec le système ZIEGLER
TRACK. ZIEGLER TRACK permet de
contrôler et de piloter entièrement la
logistique d'approvisionnement.
Grâce à un développement tech­
nique et personnel permanent,
­ZIEGLER est en mesure d'offrir à
ses clients le meilleur service pos­
sible afin de garantir que ces der­
niers soient parfaitement satisfaits.
Texte: Samuele Incognito
Directeur des expéditions
outre-mer Suisse
4
GÉNÉRATION Z: LA GÉNÉRATION DIGITALE
La génération Z désigne les jeunes
nés après 1990 qui entrent au­
jourd'hui dans le monde du tra­
vail. Ces jeunes gens utilisent les
technologies numériques sans la
moindre difficulté: ils connaissent
internet, les lecteurs mp3, les SMS
et les téléphones portables depuis
leur enfance.
Les jeunes enfants jouent avec
des smartphones
Parce que les enfants de cette gé­
nération entrent en contact avec
les smartphones et les tablettes à
un jeune âge, ils se développent
différemment des enfants de la gé­
nération Y qui ont connu plus tard
les écrans tactiles.
Une entrée connectée
dans la vie active
Contrairement à la génération Y qui
cherche à s'accomplir par le travail,
les enfants de la génération Z sont
désireux d'afficher leur succès. De
plus en plus, ils souhaitent faire
carrière et occuper des postes de
dirigeants. Les réseaux sont très
importants pour eux. La généra­
tion Z ne vise pas une éventuelle
richesse matérielle future mais a un
besoin de reconnaissance.
Thème du titre
FRET MARITIME ZIEGLER
ZIEGLER vise à opérer une liaison
performante entre les marchés d'ap­
provisionnement et les marchés des
clients. Ces derniers profitent de la
réalisation transparente de leurs
importations et exportations par un
unique prestataire. Nous choisissons
pour chaque expédition la meilleure
option de chargement, la meilleure
voie maritime et le transporteur le
plus adapté. Nous planifions éga­
lement des solutions de transport
mixtes comprenant les transports
routier, ferroviaire, fluvial et maritime.
Nos prestations
nn
Présence dans tous les grands
ports européens
nn
Partenariat avec les meilleures
entreprises de fret maritime
nn
Importations / exportations dans
le monde entier
nn
LCL: solutions régulières de
transport en groupage
nn
FCL: conteneur complet / conteneur spécial
nn
Break Bulk, Cross Trade
nn
Logistique véhicule et moto
nn
Logistique de projet
nn
Service porte à porte
nn
Distribution nationale et
internationale
nn
Entrepôt douanier et
dédouanement
nn
Documentation pour
­l'importation et l'exportation:
­dédouanement, lettre de crédit,
connaissement, autorisations
nn
Assurance de marchandises
nn
Tracking & Tracing
nn
Contrôle des délais
FRET AÉRIEN ZIEGLER
ZIEGLER est présent sur les
­principaux aéroports européens. Il
nous tient à cœur d'assurer entière­
ment tous nos transports, des plus
petits colis aux plus gros envois
par voie aérienne. Nos clients pro­
fitent de notre réseau d'agences
exclusif à travers le monde. L'ob­
jectif est d'assurer un transit et
un ­dédouanement rapides de nos
envois. En tant qu'agent IATA,
­
nous faisons profiter nos clients
de notre accès à des installations
ultra-­modernes et à des solutions
­innovantes.
Nos prestations
nn
Importations depuis ­
le monde entier
nn
Exportations dans le monde
entier
nn
Affrètement
nn
Groupages réguliers
nn
SeaAir via Dubaï
nn
Services express et services de
messagerie
nn
Matières dangereuses
nn
Distribution nationale et
internationale
nn
Service porte à porte
nn
Formalités douanières
nn
LTA ZIEGLER
nn
Service de coursier à bord
nn
Tracking & Tracing
5
Fret maritime
Chargement sur porte-conteneur à Hambourg.
La sécurité avant tout: arrimage des marchandises.
ZIEGLER Kelsterbach: de l'énergie propre issue de la biomasse pour le Brésil
TRANSPORT D'UN INCINÉRATEUR
Des colis toujours plus gros. Au
printemps 2015, l'équipe ZIEGLER
de Kelsterbach s'est vue confier
pour mission un envoi exception­
nel: la coopérative agricole d'Entre
Ríos a chargé ZIEGLER de trans­
porter un incinérateur de biomasse
avec récupération d'énergie d'une
valeur de 7,35 millions d'euros
depuis différents lieux d'Europe
jusqu'à Paranaguá au Brésil. Début
septembre, le fabricant de la ma­
chine a informé ZIEGLER que les
deux premiers colis de 14,25 x 3,96
x 4,28 m et 49 tonnes chacun se­
raient prêts à être pris en charge fin
septembre à Frýdek en République
tchèque.
Transport routier sur véhicules
spéciaux
Les dimensions uniques de ces
deux colis exigeaient un trans­
port sur deux véhicules spéciaux
de la République tchèque au port
d'Hambourg. Les colis devaient
être chargés sous le pont et trans­
portés par la voie maritime la plus
rapide. Des réglementations spé­
cifiques en matière de dédouane­
ment devaient également être res­
pectées pour l'entrée au Brésil.
deux colis ont pu être chargés sur
deux remorques à seuil surbaissé
en République tchèque.
Le transport routier s'est déroulé
sans accroc. Les deux poids lourds
sont arrivés au terminal CTB de
Hambourg le 9 octobre. Une so­
lution de transport maritime a été
trouvée avec la compagnie maritime
allemande Hamburg Süd.
En bateau à partir de Hambourg
Le porte-conteneurs «CAP San An­
tonio» a emmené les deux colis le
12 octobre sur une écoutille équipée
de six flat racks et les a acheminés
sains et saufs jusqu'au port brési­
lien de Paranaguá. Là-bas, ils ont
été déchargés directement sur deux
remorques à seuil surbaissé le 19
octobre. Après un dédouanement
sans encombre, les deux colis ont
rejoint Entre Ríos/Paraná, au Brésil.
D'autres commandes ont suivi
Depuis, ZIEGLER a expédié 30
conteneurs open top 40' pour
le même client. En février 2016,
d'autres colis grand format de na­
ture similaire ont été transportés
depuis la République tchèque se­
lon le même procédé, à la satisfac­
tion du client.
Texte: Armin Kirberg
ZIEGLER KELSTERBACH
ZIEGLER GmbH
Am Grünen Weg 16
65451 Kelsterbach
Tél.: +49 (0) 61 07 308-0
ziegler_kelsterbach@
zieglergroup.com
Après trois semaines de prépara­
tion des autorisations pour le trans­
port routier, le 5 octobre 2015, les
Prêts pour le départ: les deux véhicules spéciaux.
6
Fret maritime
LES CONTENEURS FLAT RACK: DES «FAUX PONTS» IDÉAUX POUR TRANSPORTER DES
MARCHANDISES HORS GABARIT
Un conteneur flat rack possède deux
parois frontales, mais ni parois laté­
rales, ni toit. Il est utilisé pour trans­
porter des marchandises excédant
les dimensions des conteneurs à la
norme ISO. Les colis (souvent des
caisses) sont arrimés au flat rack.
La charge utile statique des conte­
neurs flat rack 40' étant de 50 000
kg pour les plus récents, ils sont
souvent utilisés comme des «faux
ponts» sur les porte-conteneurs
intégraux afin de transporter des
pièces de machines aux dimensions
ou au poids exceptionnels.
ponibles dans les ports maritimes.
Pour être chargés dans des ports
fluviaux, ils doivent être acheminés
moyennant un supplément.
(Source: Wikipedia)
DIMENSIONS D'UN CONTENEUR FLAT RACK
Conteneur 20'
Intérieur: 5,94 x 2,40 x 2,27 m
Poids à vide: 2 560 kg
Conteneur 40'
Intérieur: 12,07 x 2,42 x 2,10 m
Poids à vide: 5 550 kg
La société maritime facture des sup­
pléments pour le fret et une taxe est
également appliquée pour l'utilisa­
tion du flat rack; ces frais sont com­
pris dans le tarif du fret.
Les flat racks, les conteneurs open
top et les conteneurs frigorifiques
sont considérés comme des «équi­
pements spéciaux» et leurs tarifs
sont plus élevés que ceux des conte­
neurs standard. Les flat racks vides
sont généralement uniquement dis­
Un «faux pont» constitué de six conteneurs flat rack.
Une grue charge les colis sur le faux pont.
Pile aux bonnes dimensions:
le premier colis est chargé.
Bien arrimé:
les deux colis sur le faux pont.
7
Fret maritime et aérien
Ensemble pour leur mission humanitaire: Breel
Embolo avec Roland Paolucci (à g., Key Account
Manager chez ZIEGLER) et Samuele Incognito
(à d., directeur des expéditions outre-mer chez
ZIEGLER).
Breel Embolo a fermé les conteneurs
à l'aide d'un plomb.
ZIEGLER Suisse organise des convois humanitaires vers l'Afrique et l'Amérique du Sud
ZIEGLER ORGANISE LE TRANSPORT DE BIENS
HUMANITAIRES POUR EMBOLO FOUNDATION
Qu'ont en commun Breel Embo­
lo, l'étoile montante du football
suisse, et la société ZIEGLER? À
première vue, rien ne les unit. Sauf
peut-être une personne: Roland
Paolucci, Key Account Manager
chez ZIEGLER AG (Suisse). Ce
dernier connaît Breel Embolo de­
puis quelques années et l'a soute­
nu dans son évolution personnelle.
Breel a ainsi pu suivre une forma­
tion commerciale au sein de la
Fussballverband Nordwestschweiz
dont Roland Paolucci est le pré­
sident.
Breel Embolo, aujourd'hui avantcentre du FC Bâle à l'âge de 19 ans,
a créé en novembre 2015 une fon­
dation d'aide aux enfants réfugiés
et aux personnes socialement dé­
favorisées, fondant ainsi sa propre
organisation humanitaire. Selon le
registre du commerce, cette fonda­
tion a pour objectif de soutenir les
«enfants et les adultes défavorisés
aux niveaux économique, sociétal
8
et social» dans le monde, «notam­
ment au Pérou et au Cameroun,
ainsi qu'en Suisse».
En novembre 2015, Embolo Foun­
dation a confié à ZIEGLER le trans­
port de la première livraison de
biens humanitaires en direction du
Cameroun. Après avoir collecté
pendant des semaines différents
produits en les stockant dans le
centre logistique de ZIEGLER à
Dornach, famille et amis ont char­
gé les dons dans les conteneurs.
Au vu de la quantité de biens don­
nés, il était difficile de croire que
tout cela pouvait rentrer dans deux
conteneurs. Mais avec ingéniosité
et détermination, les nombreux bé­
névoles ont réussi à charger l'en­
semble des vêtements, meubles,
jouets et autres produits indispen­
sables.
Breel a lui-même fermé les deux
conteneurs à l'aide d'un plomb
avant que ces derniers n'em­
barquent pour leur trajet de 30
jours de Dornach/SO vers Doua­
la au Cameroun. Au Cameroun,
c'est Germaine Embolo, la mère
de Breel, qui a organisé l'ouverture
des conteneurs et s'est assurée
que les biens humanitaires parve­
naient aux bonnes personnes pour
leur plus grand plaisir.
Le 22 février 2016, le service de
fret àerien de ZIEGLER à Bâle a
organisé le transport d'un nouvel
envoi de plus de 500 kg de biens
humanitaires en direction de Lima.
Germaine Embolo et J
­eannette
Paolucci étaient présentes sur
­
place pour distribuer les vête­
ments, jouets et autres surprises
aux enfants des orphelinats.
ZIEGLER est heureux de pouvoir
fournir son savoir-faire et son ex­
pertise dans le but d'aider les per­
sonnes défavorisées.
Fret maritime et aérien
Règlementation SOLAS: «Vérification de la masse brute des conteneurs» dès le 1er juillet 2016
LES CONTENEURS MARITIMES MONTENT SUR LA BALANCE
Le Comité de la sécurité maritime
(MSC) de l'Organisation maritime
internationale (OMI) a décidé en mai
2014 d'amender la convention de
l'ONU pour la sauvegarde de la vie
humaine en mer SOLAS (Safety Of
Life At Sea). Cet amendement vise
à rendre obligatoire dans le monde
entier la vérification de la masse
brute des conteneurs avant le
chargement à bord d'un navire. Le
durcissement de cette convention
s'appuie sur les accidents survenus
en raison de déséquilibres dus à
des déclarations erronées de poids
des conteneurs sur les navires.
Soucieux d'assurer la sécurité du
transport maritime, et compte tenu
des dangers dus aux fausses dé­
clarations concernant le poids
des conteneurs, le Comité de la
sécurité maritime MSC (Maritime
Safety Committee) de l'Organisa­
tion maritime internationale (OMI)
a introduit une nouvelle obligation:
Transport sécurisé: le pesage futur des
conteneurs garantit que le fret soit chargé
en équilibre.
désormais, la masse totale brute
d'un conteneur devra être vérifiée,
autrement dit calculée et contrôlée,
avant son chargement à bord d'un
navire. Cette nouvelle règlementa­
tion entrera en vigueur le 1er juillet
2016. À compter de cette date, en
l'absence de déclaration de masse
brute vérifiée, les conteneurs ne
pourront plus être chargés dans les
ports maritimes.
Deux méthodes reconnues par
l'OMI peuvent être utilisées pour
établir la masse brute vérifiée:
Méthode 1: pesée physique du
conteneur après empotage et mise
en place des scellés à l'aide d'équi­
pements calibrés et certifiés (pro­
cessus externe). Toutes les parties
intervenant comme chargeurs sont
autorisées à appliquer la méthode 1.
Les associations professionnelles
publieront ultérieurement une liste
indiquant les stations de pesage.
La méthode 2 sera favorisée (va­
riante SOLAS 2): calcul en cinq
étapes par addition, ce qui permet
aux affréteurs d'additionner les
poids individuels des marchan­
dises, des emballages, des maté­
riaux de calage et de la tare des
conteneurs, puis de transmettre au
transitaire le poids total ainsi obte­
nu. Cette méthode a pour avantage
de supprimer la pesée physique
chez l'affréteur ou dans un terminal
intérieur.
Pour des informations
plus détaillées:
Zentralverband der deutschen
Seehafenbetriebe e.V.
E-mail: [email protected]
www.zds-seehaefen.de
www.swiss-shippers.ch
www.smno.ch
Combien pèse ce conteneur? Bientôt, cette information devra être transmise avant le chargement.
9
Trafic terrestre
Notre invité: Oezden Satilmis, responsable depuis le 1er janvier 2016 des
transports terrestres de ZIEGLER (Suisse) SA
«FLEXIBLE ET DÉTERMINÉ»
Qu'est-ce qui vous donne envie
d'aller au travail le matin?
Tout d'abord, je remercie Dieu pour
ma bonne santé. Puis je pense aux
défis et aux solutions qui en résul­
teront. Il y a une citation du poète
allemand Johann Wolfgang von
Goethe qui m'inspire beaucoup:
«Tu peux construire quelque chose
de beau même avec les pierres qui
obstruent ton chemin».
Quelle importance revêt le travail
d'équipe?
Le travail en équipe et l'esprit
d'équipe sont extrêmement impor­
tants. On ne peut atteindre nos ob­
jectifs qu'en travaillant de concert.
Il est essentiel d'avoir des collabo­
rateurs motivés qui se soutiennent
réciproquement, surtout dans les
situations stressantes.
Quels sont les principaux défis inhérents à votre poste et comment
les approchez-vous?
Les compétences techniques et re­
lationnelles et la personnalité sont
des «facteurs clés» de mon tra­
vail. Mon principal défi consiste à
prendre chaque jour la meilleure dé­
cision à la fois pour le client et pour
l'entreprise. Je préfère les processus
décisionnels courts qui consistent à
relever les défis, élaborer des solu­
tions et les mettre en œuvre.
Qu'est-ce qui distingue ZIEGLER
de la concurrence?
Notre objectif principal est de satis­
faire nos clients et nos partenaires.
Nous proposons des prestations de
qualité à des prix en accord avec
le marché et sommes flexibles et
orientés vers la résolution des pro­
blèmes auprès de nos clients. Nos
apprentis font également partie de
nos atouts. Ils bénéficient d'une
formation de haute qualité et nous
permettent d'assurer notre péren­
nité. Nous voulons approcher le
quotidien avec dynamisme et faire
10
quelque chose qui nous distingue
des autres grâce aux initiatives indi­
viduelles, à l'application et à l'impli­
cation dans notre travail.
La société ZIEGLER fonctionne très
bien. Quelle est la recette de son
succès?
La base du succès est de toujours
garder son objectif en vue et d'avoir
la bonne attitude vis-à-vis de son
travail. ZIEGLER attend un travail
de qualité et une prise de respon­
sabilité de chaque collaborateur
pour ses actions. Il est aussi essen­
tiel de savoir remettre en question
et optimiser les processus.
Avez-vous une astuce à l'intention de
vos clients?
Il est important d'analyser en détail
les prix du marché afin de savoir ce
que l'on peut obtenir pour quel prix.
Les tarifs pratiqués doivent être
adaptés aux conditions du marché
et permettre un service de qualité
et une prestation efficace. Malheu­
reusement, dans notre secteur, les
clients reçoivent souvent des offres
tarifaires qui ne sont absolument
pas réalistes. La qualité du service
en pâtit et la collaboration finit par
prendre fin, tôt ou tard.
Qu'est-ce qui vous passionne dans
votre vie privée?
Au niveau privé, je recherche un
équilibre avec mes missions pro­
fessionnelles exigeantes. Je fais du
sport plusieurs fois par semaine,
je passe du temps en famille et
je veille à entretenir mes amitiés.
J'aime me faire plaisir à table en
dégustant un bon vin.
«Élaborer et mettre en œuvre des solutions»:
Oezden Satilmis.
UNE CARRIÈRE EXEMPLAIRE
Oezden Satilmis, né en 1981, a
­suivi une formation de 3 ans dans la
succur­­sale BLG à Pratteln de 1998
à 2001 pour devenir agent d'exploi­
tation logistique. Il a commencé en
août 2001 en tant que responsable
du développement du trafic vers la
Scandinavie et la France.
En 2003, il est devenu directeur opé­
rationnel des exportations (Scandi­
navie, Benelux et Angleterre), puis,
quatre ans plus tard, directeur du tra­
fic terrestre en Europe du Nord-Ouest.
En janvier 2015, la direction générale
lui a confié la direction de l'agence de
Pratteln; depuis le 1er janvier 2016,
Oezden Satilmis est également res­
ponsable des transports terrestres de
ZIEGLER (Suisse) SA.
Oezden Satilmis est marié et père
d'un petit garçon de quatre ans.
Logistique
Centre logistique ZIEGLER à Bâle
LOGISTIQUE
DE STOCKAGE
Outre l'organisation des transports,
la logistique en tant que prestation
d'outsourcing est également un
moteur de la production et du com­
merce. Sur le site de Bâle, ZIEGLER
propose à ses clients des solutions
logistiques tout au long de la chaîne
d'approvisionnement. L'entrepôt 4 à
Bâle, dans l'ancienne gare de mar­
chandises de la Deutsche Bahn, em­
ploie sept collaboratrices et collabo­
rateurs. ZIEGLER Bâle y stocke divers
produits à forte ou à faible rotation
dans des rayonnages, des étagères
ou des rayonnages à palettes. Dans
le domaine non alimentaire, il peut
s'agir p. ex. de peinture, de sources
d'éclairage ou de papier. Les produits
alimentaires revêtent une importance
particulière: riz, chips, câpres, olives,
artichauts, vin et divers produits bio.
La branche «Logistique de stockage»
de ZIEGLER entretient par exemple
avec la société ETHNO (Winterthur),
spécialisée dans l'importation de
produits alimentaires asiatiques ou
tex-mex, une collaboration de plu­
sieurs années basée sur la confiance.
Leur marchandises sont commis­
sionnées et distribuées dans toute la
Suisse pour le commerce de détail
et de gros. «Nos entrepôts sont sous
température régulée et répondent
aux plus hautes exigences en matière
d'hygiène», souligne le directeur Jo­
seph Berchtold.
Espace de stockage: rayonnages à palettes dans le centre logistique de Bâle.
Transport sécurisé: «filmage» automatique d'une palette.
Les solutions logistiques ZIEGLER
nn
10 000 m² sur 4 étages
nn
Contrôle de la qualité, en entrée et en
sortie de stockage
nn
Échantillonnage, marquage,
étiquetage
nn
Emballage, présentation
nn
Gestion des retours
nn
Inventaires
nn
Entrepôt douanier ouvert (EDO),
dédouanement (ZIEGLER Pratteln)
nn
Stockage des matières dangereuses
nn
Contrats de commission par an: 9 000
Certificats
nn
ISO 9001, 14001, 22000
nn
Swissmedic
nn
Bio, SQAS, AEO
Joseph Berchtold, directeur du centre logistique de Bâle.
11
Logistique
Grandes et lourdes: les barres d'aluminium sont déchargées du bateau à l'aide d'une grue.
UN TRANSBORDEMENT FLEXIBLE
ZIEGLER/KARST Coblence propose
divers systèmes de déchargement de
navires et de transbordement de mar­
chandises
nn
du bateau au train, et vice-versa
nn
du bateau au poids lourd,
et vice-versa
nn
du poids lourd au train,
et vice-versa
Chargement dans le wagon de transport à l'aide d'un chariot élévateur.
Un stockage temporaire directement
sur le port est également possible.
Déchargement de navires dans un port du Rhin: ZIEGLER / KARST à Coblence, du bateau fluvial au train de marchandises
3 000 TONNES D'ALUMINIUM EMBARQUÉES
L'agence de ZIEGLER / KARST dans
la Fritz-Ludwig-Strasse de Coblence
est idéalement située au bord du
Rhin. Ce bureau bénéficie également
d'un emplacement parfait pour une
entreprise de transport. En effet, le
Port du Rhin se trouve juste à côté du
bâtiment et une voie ferrée est dis­
ponible pour les trains de marchan­
dises. Grâce à cet emplacement ex­
ceptionnel et aux conditions locales
attrayantes, l'agence de Coblence
a reçu un contrat particulièrement
«lourd»: le déchargement de 3 000
tonnes de barres d'aluminium d'un
navire et leur chargement sur des
wagons de transport.
12
Trois navires fluviaux ont transporté
les barres d'aluminium depuis Dun­
kerque en France jusqu'au Port du
Rhin. Sur place, six collaborateurs
de ZIEGLER se sont assurés que les
barres soient bien transférées des
navires au train de marchandises.
Une équipe spécialisée d'«accro­
cheurs» a sanglé les barres dans les
navires et les a suspendues au cro­
chet de la grue. Ensuite, cette der­
nière s'est mise en mouvement et a
déposé deux barres sur le quai en
toute sécurité. Les sangles ont alors
été détachées et le chariot élévateur
a déposé les barres en toute sécuri­
té sur le wagon, en répartissant soi­
gneusement le poids du chargement.
Chaque barre a alors dû être sanglée
pour le transport, opération qui a né­
cessité un total de 372 sangles. Un
jour et demi de travail seulement a
été nécessaire au déchargement de
chaque navire. Le résultat fut impres­
sionnant, avec 51 wagons de trans­
port en route vers la Hongrie.
ZIEGLER Koblenz/KARST GmbH
Fritz-Ludwig-Strasse 11
56070 Koblenz
Tél.: +49 261 200 750 10
[email protected]
Portrait de client
EH Batterien AG - Interview avec Roberto Castiglione
«DES LIVRAISONS DANS LES DÉLAIS
POUR NOS CLIENTS»
La société EH Batterien AG, Divi­
sion Oerlikon-Leclanché, Batteries
Stationnaires, est une entreprise
d'EnerSys, leader sur le marché
mondial des solutions d'accumula­
tion d'énergie pour les applications
industrielles, avec plus de 8 600 col­
laborateurs et clients de plus de 100
pays. Entreprise commerciale suisse
leader, EH Batterien AG, sise à Glat­
tbrugg et dotée d'une succursale
à Muttenz, fournit pour le marché
suisse des batteries stationnaires,
des batteries de traction, des ap­
pareils de chargement, ainsi qu'une
vaste gamme de services. onboard
a abordé avec Roberto Castiglione
de la société EH Batterien AG sa
collaboration avec ZIEGLER.
Monsieur Castiglione, ­comment
avez-vous connu la ­société
­ZIEGLER?
ZIEGLER a une bonne réputation
sur le marché, notamment en ma­
tière de transport. Grâce à la qualité
de leur service, ils ont acquis une
notoriété importante.
Pourquoi avez-vous opté pour
ZIEGLER?
Tout comme EH Batterien AG,
­ZIEGLER a à cœur de fournir une
prestation irréprochable et de haute
qualité à des tarifs corrects. Il nous
a donc été très facile de leur confier
l'exécution de nos transports.
Dans quels domaines EH Batterien
AG a-t-il recours aux services de
ZIEGLER?
Pour nos importations hebdoma­
daires depuis la France et nos im­
portations mensuelles par voie
­maritime depuis les États-Unis.
Dans quelles régions internationales vos marchandises sont-elles
envoyées?
Étant donné que nous livrons prin­
cipalement aux marchés suisses, il
s'agit en majorité d'opérations d'im­
portation. Mais ZIEGLER se charge
également de nos quelques expor­
tations dans l'espace européen.
Roberto Castiglione, Sales Manager Switzerland.
Avez-vous des exigences logistiques spécifiques?
Les plus gros défis auxquels nous
sommes confrontés aujourd'hui
sont l'exigence de flexibilité et le be­
soin de livraisons rapides et ponc­
tuelles pour nos clients exigeants.
Notre clientèle attend un niveau de
service élevé que nous pouvons
toujours fournir avec ZIEGLER.
Merci beaucoup pour cette interview.
www.ehbatterien.ch
13
Groupe ZIEGLER
Nouveau domicile pour l'agence de Bruxelles
ZIEGLER en France
OPPORTUNITÉS DE CROISSANCE
UN LARGE ÉVENTAIL DE SERVICES
L'agence de ZIEGLER à Bruxelles a
un nouveau siège moderne: depuis
le 4 janvier 2016, les collaborateurs
sur place travaillent dans de nou­
veaux bureaux à Neder-Over-Heem­
beek.
L'immeuble construit en 2009 dis­
pose d'une surface de 7 100 m²
sous scellement douanier et per­
met des activités professionnelles
encore plus performantes et axées
sur les besoins des clients. Avec
un espace suffisant pour plus de­
9 000 emplacements de palettes
Europe, ce bâtiment offre de bonnes
chances de croissance. Son empla­
cement idéal en bordure du Ring
de Bruxelles permet également aux
fournisseurs d'y accéder facilement.
L'équipe ZIEGLER de Bruxelles
s'engage pour un partenariat étroit
et durable avec ses clients.
La nouvelle adresse:
SA ZIEGLER NV Chaussee de
Vilvoorde 140
1120 Bruxelles, Belgique
Tél.: +32 (0)2 240 00 41
Fax.: +32 (0)2 240 00 49
Depuis plus de 40 ans, les deux
entreprises de transport MOIROUD
et ZIEGLER ont mis leurs activités
en commun. Depuis le 1er janvier
2016, l'ensemble des agences de
MOIROUD exercent leurs activités
sous le nom de ZIEGLER FRANCE.
L'objectif était d'unifier l'organisa­
tion afin d'améliorer les services
des agences.
L'ensemble des services adminis­
tratifs, commerciaux et opération­
nels de MOIROUD ont été déplacés
de Paris vers Wissous, non loin de
l'aéroport de Paris Orly, dans un
nouveau site détenu par la société.
Cela permet de nombreux chan­
gements positifs pour les clients
de MOIROUD: Ils conservent leur
interlocuteur habituel tout en profi­
tant du large éventail de services du
groupe ZIEGLER.
Viapass depuis le 1er avril 2016
Un vaste espace logistique: Le nouveau site de l'agence à Bruxelles.
PÉAGES POUR
POIDS LOURDS
Le 1er avril 2016, la Belgique a mis
en place un nouveau système de
péage électronique (Viapass) pour
les véhicules de transport de mar­
chandises. Tous les poids lourds
de plus de 3,5 tonnes doivent être
équipés d'un On Board Unit et être
inscrits auprès de l'exploitant de
péage. Ce nouveau système de
péage avec tarification kilométrique
remplace l'Eurovignette en vigueur
jusqu'au 31 mars 2016 et englobe
le réseau d'autoroutes et de routes
nationales des trois régions de
Belgique: la Wallonie, la Flandre et
Bruxelles. La tarification est basée
sur la masse maximale autorisée, la
classe d'émission européenne du
poids lourd et sur la catégorie de
route à péage.
Aperçu d'un entrepôt à hauts rayonnages.
14
Informations: www.viapass.be/de
Sur nos sites
Une équipe solide qui se connaît depuis des années et sait parfaitement collaborer; nos clients le savent aussi et l'apprécient. De g. à d. ­
assises: Sévérine Marchand, Estelle Koeh, de g. à d. debout: Laurent Metzger, Emanuel Rechsteiner (directeur du fret aérien Suisse),
Christian ­Brechenmacher, Pierre Gardin, Joel Walter.
Bâle, Mulhouse, Fribourg
L'EUROAIRPORT AUX LIAISONS INTERNATIONALES
L'EuroAirport Bâle, Mulhouse, Fri­
bourg est international au premier
sens du terme: Quiconque s'y rend
depuis Bâle traverse la frontière
française, sans même le remarquer.
Le fret aérien revêt une importance
capitale pour le fonctionnement
d'une économie. L'EuroAirport
est l'unique aéroport binational du
monde à répondre également aux
besoins d'une région trinationale.
Il est situé directement à la fron­
tière de la Suisse et de la France
et à 5 km de l'Allemagne. Cela per­
met d'exporter et d'importer des
Nouveau terminal - bureaux ZIEGLER.
marchandises en Suisse et dans
l'UE. De bonnes liaisons routières
vers les autoroutes de Suisse, de
France et d'Allemagne permettent
aux marchandises d'être envoyées
et réceptionnées rapidement et
sûrement par nos clients (source:
­EuroAirport)
ZIEGLER Suisse possède plu­
sieurs bureaux dans des aéroports.
L'équipe solide entourant Emanuel
Rechsteiner en fait partie. «En tant
qu'agent IATA doté d'un réseau
ultra-moderne, nous assurons en
Paré au décollage.
collaboration avec nos autres sites
des services d'affrètement, de fret
tout cargo ou d'expéditions ex­
press, des plus petits colis aux plus
gros envois», résume le directeur du
fret aérien. Services porte-à-porte,
transits rapides et dédouanements
sans accroc contribuent largement
à la satisfaction et à la confiance
de nos clients. Bien entendu, le
statut de tous nos envois peut être
suivi en ligne dans le monde entier
grâce à notre système éprouvé de
Tracking &Tracing.
Chargement d'un avion à l'EuroAirport.
(Photo: EuroAirport)
15
Sur nos sites
Les nouveaux bureaux de ZIEGLER
Hambourg
AMBIANCE URBAINE
Au cœur de Hambourg, avec vue
sur le port et entouré d'une am­
biance urbaine, ZIEGLER Ham­
bourg a élu domicile depuis le
début de l'année à l'adresse Erste
Brunnenstrasse 1.
ZIEGLER HAMBURG
ZIEGLER GmbH
Erste Brunnenstrasse 1
20459 Hamburg, Allemagne
Tél.: + 49 (0) 40 20 00 53 0
[email protected]
Au dernier étage, avec beaucoup d'espace et de luminosité, ainsi qu'une vue imprenable sur Hambourg et
jusqu'au terminal à conteneurs: l'un des nouveaux espaces de travail de ZIEGLER à Hambourg.
Règlement IATA
TRANSPORT DE PILES ET DE BATTERIES AU LITHIUM
En raison des besoins croissants
de l'industrie du transport aérien en
matière de sécurité, les dispositions
concernant l'expédition de piles et
batteries au lithium ont été renfor­
cées. Les logisticiens et les compa­
gnies aériennes doivent appliquer
bien plus strictement ces disposi­
tions. Les nouveaux règlements:
nn
Il est totalement interdit de transporter des batteries lithium-ion
(UN 3480) comme cargaison dans
un avion passager
nn
La partie II des instructions d'emballage 965 et 968 est supprimée
nn
Pour le transport des batteries
lithium-ion, leur niveau de charge
est limité à 30 % au maximum
(state of charge/SoC)
nn
Le dépôt de colis contenant des
batteries lithium-ion (UN 3480)
préparés selon la partie II de la
procédure 965 et des batteries au
lithium métal (UN 3090) préparés
selon la partie II de la procédure
968 dans un emballage supplémentaire n'est plus autorisé
Veuillez noter que la responsabilité
liée au transport aérien sécurisé de
tels colis et au respect des règle­
ments IATA incombe légalement à
l'expéditeur.
Directives applicables aux passagers:
Nombre de wattheure (Wh) ou
quantité de Li
Exemples
≤ 100 Wh(2 g)
Petites piles au lithium,
cellules pour téléphones
mobiles, caméras,
montres, lecteurs de mu­
sique portables, ainsi que
la plupart des ordinateurs
portables, etc.
> 100 to ≤ 160 Wh
> 160 Wh
Piles et cellules au lithium
de taille moyenne, dont
certaines batteries longue
durée pour ordinateurs
portables et piles pour
utilisation audiovisuelle.
Batteries et cellules au
lithium de grande taille
surtout utilisées Batteries et
cellules au lithium de grande
taille surtout utilisées
Configuration
Bagages cabine
Bagages en soute
Dans l'appareil
Oui
Oui (mais bagage cabine
recommandé)
Pièce de rechange
Oui, 20 pièces
par passager
Non
Dans l'appareil
Oui
Oui (mais bagage cabine
recommandé)
Pièce de rechange
Oui, 2 pièces
par passager
Non
Interdites dans tous les bagages
Doivent être déclarées et transportées en fret aérien selon les règlementations IATA
relatives aux matières dangereuses. Pour les fauteuils roulants alimentés par des
batteries lithium-ion ou les aides à la locomotion analogues pour les passagers
à mobilité réduite (handicap, âge, jambe cassée), veuillez contacter le bureau de
réservation de la ligne aérienne.
Ces modifications des dispositions relatives aux piles et batteries au lithium entrent en vigueur le 1er avril 2016
Pour toute question: service des matières dangereuses IATA: [email protected].
16
Sur nos sites
Angelika Middeldorf s’y connaît en classification qualité des palettes.
Les palettes vides doivent être gérées,
c’est-à-dire retournées.
ZIEGLER Eschweiler dirige la gestion des conteneurs pour 24plus
UN RETOUR INTELLIGENT DES CONSIGNES
24plus logistics network est un
groupement de transport perfor­
mant avec 65 partenaires système
en Allemagne et en Europe. Depuis
1996, l’échange de matériel de char­
gement était réglé bilatéralement
entre toutes les entreprises de trans­
port partenaires. Chaque partenaire
24plus devait gérer et rapprocher un
compte mensuel des palettes avec
tous les partenaires. Chaque parte­
naire organisait le retour des palettes
et conteneurs à claire-voie de ma­
nière autonome contre paiement de
coûts de transport élevés et en ayant
recours à des services de message­
rie onéreux. De plus, toute entreprise
de transport traitant en majorité des
expéditions avait besoin d’un grand
stock d’europalettes et de conte­
neurs à claire-voie vides pour servir
les clients. Depuis 2014, Angelika
Middeldorf de ZIEGLER à Eschwei­
ler suit l’ensemble du système de
gestion des conteneurs pour tous les
partenaires 24plus européens parti­
cipant à l’échange de matériel de
chargement et détermine les retours
d’emballages consignés encore né­
cessaires après la consolidation
mensuelle (transports de compen­
sation). Voilà l’histoire à l’origine de
cette solution professionnelle.
Le BMS fait gagner du temps
À l’occasion de la recherche d’un
système de chargement homogène
et simplifié dont toutes les parties
pourraient profiter, un groupe de tra­
vail a été créé en 2011 au bureau de
24plus, auquel Angelika Middeldorf
participait. Le BMS a été créé en col­
laboration avec Eurolog AG ; toutes
les données relatives au matériel de
chargement y sont enregistrées di­
rectement à partir des scanners de­
puis le chargement jusqu’à la livrai­
son chez le destinataire. Grâce au
BMS, la tenue séparée de comptes
de palettes n’est donc plus néces­
saire et on gagne ainsi beaucoup de
temps.
Coordination de 58 partenaires
Depuis que ZIEGLER Eschweiler
a intégré le groupement 24plus en
2001, Angelika Middeldorf a trans­
féré des emballages consignés de
compte à compte avec de nombreux
partenaires au lieu de les chercher
physiquement ou de les mettre à
disposition, et économisé ainsi des
coûts de transport et libéré du per­
sonnel dans les entrepôts.
Elle a mis son expérience des trans­
ferts de compte à compte, auxquels
participaient parfois six partenaires
ou plus, à disposition du groupe de
travail avec une grille de programma­
tion qu’elle a créée. Celle-ci a servi
de modèle à un logiciel nouvellement
écrit par Eurolog AG à la demande
de 24plus. Ce dernier permet de faire
des transferts multiples de compte à
compte avec quatre partenaires et
sert maintenant de base à 58 parte­
naires en Allemagne, Autriche, aux
Pays-Bas et en Belgique pour opti­
miser les soldes (consolidation).
Retour dans les délais fixés des
consignes
En prenant en compte les préfé­
rences de partenaires ou les enlève­
ments à courte distance, le temps de
travail et les coûts de transport ont
été considérablement réduits pour
les partenaires 24plus. Les périodes
pour la mise à disposition ou l’en­
lèvement des consignes ayant été
fixées contractuellement, chaque
partenaire qui traite une majorité
d’expéditions peut reprendre les
consignes qui lui reviennent au plus
tard 15 jours ouvrés après la fin du
mois.
Les partenaires sur les sites comme
Rostock, Straubing ou Salzbourg
aussi, qui traitent majoritairement
des réceptions et avaient autrefois
des problèmes avec les collecteurs,
bénéficient du système puisque
grâce aux mises à disposition ré­
gulières, les consignes nécessitent
moins de surface de stockage. Il en
ressort également un avantage pour
les clients : le retour dans les délais
des consignes chargées peut être
assuré à court terme.
17
Sur nos sites
ZIEGLER Pratteln
PROXIMITÉ AVEC LES CLIENTS ET COUVERTURE MONDIALE
Pratteln, dans le canton de
Bâle-Campagne, est un centre
régional avec des zones leaders
pour l’industrie, le commerce et
les transports. Son excellente des­
serte de transports et sa situation
centrale dans la région de la Suisse
du Nord-Ouest constituent des fac­
teurs attractifs.
En 1997, ces avantages géogra­
phiques avaient incité ZIEGLER
(Suisse) AG (alors BLG) à créer une
succursale dans la zone industrielle
de Pratteln. 54 collaborateurs qui
se distinguent par leurs connais­
sances techniques, leur flexibilité et
un grand engagement y travaillent
aujourd’hui. Les liaisons régulières
par camion et des activités de
niche bien développées comme les
transports de colis ou transports
spéciaux sont des points forts à
Pratteln. Il faut aussi citer les ser­
vices facturation et dédouanement.
Ce service propose, en plus du dé­
douanement UE et de la représen­
tation fiscale, tous les autres types
de dédouanement et prestations
complémentaires. Ces services en
interne garantissent compétence et
orientation clients.
Les prestations sont complétées
par les partenaires : d’une part par
les entreprises sœurs au sein du
Antoine Litzler, à la retraite après 44 ans de métier
PRÉCISION ET FIABILITÉ
Lorsqu'Antoine Litzler a commen­
cé à travailler au dépôt de Bâle de
ZIEGLER Suisse AG (alors dénom­
mée BLG Basler Lagerhaus- und
Speditionsgesellschaft AG) le 1er
janvier 1972, on n'utilisait encore ni
PC ni scanner. Antoine Litzler devait
comptabiliser minutieusement à la
main toutes les entrées et sorties de
marchandises.
Antoine Litzler a été embauché en
tant que magasinier. Ayant toujours
travaillé avec précision et fiabilité, il
est ensuite devenu chef d'équipe.
Il contrôlait les expéditions pour
ses clients et s'assurait du bon
déroulement technique des opé­
rations dans les délais impartis. Il
manœuvrait habilement (et avec le
permis nécessaire) les gerbeurs à
timon et les gerbeurs à contrepoids.
18
Trinquer à une vie professionnelle
réussie: Antoine Litzler (à gauche) avec
Roger Weiss, responsable général
du stockage et de la logistique pour
­ZIEGLER en Suisse.
Le 29 janvier 2016, Antoine Litzler
a quitté son équipe après un apé­
ritif joyeux pour prendre une retraite
bien méritée.
Texte: Monique Pirkner Nowak
groupe international ZIEGLER, dont
le siège est à Bruxelles, d’autre part
par des entreprises de logistique
soigneusement sélectionnées qui
sont intégrées dans le réseau mon­
dial et complètent le groupement.
Les segments clients concernent
toutes les branches : de l’industrie
automobile aux engrenages.
AU SIÈGE PRINCIPAL DE PRATTELN:
LES SERVICES RASSEMBLÉS
Les décisions et les votes pour la gestion
de ZIEGLER (Suisse) AG pourront être
encore plus rapides à l'avenir: Les deux
responsables des expéditions d'outremer et du marketing et de la vente ont
emménagé dans de nouveaux bureaux
au siège principal de la société. Les ser­
vices du fret maritime, du marketing et de
la vente, de la gestion d'appel d'offres et
le service interne des ventes y sont éga­
lement implantés.
Service commercial / du fret maritime:
ZIEGLER (Suisse) AG, siège principal
Salinenstrasse 61, Postfach, 4133 Pratteln
Tél. centrale: +41 61 695 84 84
Samuele Incognito, directeur des
­expéditions d'outre-mer
Tél.: +41 61 695 8430
Claude Altenbach, directeur fret maritime
Tél.: +41 61 695 8431
Fax fret maritime: +41 61 695 8437
Giacinto Forastefano,
directeur marketing et vente
Tél.: +41 61 695 84 90
Fax ventes: +41 61 695 8499
Votre contact
ZIEGLER Suisse
Basel Airport
Basel
Dornach
Pratteln
Zürich
Kreuzlingen
St. Gallen
Dietikon
Lausanne
Genf Airport
Genf
Lugano
ZIEGLER Lugano
ZIEGLER Dietikon
Tél. : + 41 44 866 89 89
Tél. : + 41 91 605 73 77
[email protected]
[email protected]
ZIEGLER Genève
ZIEGLER Pratteln
Tél. : + 41 22 309 06 70
Tél. : + 41 61 815 53 53
[email protected]
[email protected]
ZIEGLER Genève (aéroport)
ZIEGLER Saint-Gall
Tél. : + 41 22 717 87 90
Tél. : + 41 71 311 13 63
[email protected]
[email protected]
ZIEGLER Kreuzlingen
ZIEGLER Zurich (aéroport)
ZIEGLER Siège principal Pratteln
ZIEGLER Centre logistique Dornach
Tél. : + 41 71 677 10 20
Tél. : + 41 43 816 54 54
Tél. : + 41 61 695 84 84
Tél. : + 41 61 706 60 12
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
ZIEGLER Centre logistique Bâle
ZIEGLER Bâle (aéroport)
Tél. : + 41 21 886 15 75
Tél. : + 41 61 695 84 59
Tél. : + 41 61 325 29 91
[email protected]
[email protected]
[email protected]
ZIEGLER Lausanne
ZIEGLER Allemagne
ZIEGLER Hambourg
Hamburg
Göttingen
Ratingen
Eschweiler
ZIEGLER Coblenz / KARST GmbH
Tél. : + 49 40 200 05 30
Tél. : + 49 261 200 750 10
[email protected]
[email protected]
ZIEGLER Ratingen
ZIEGLER Filderstadt
Tél. : + 49 2102 71 45 0
Tél. : + 49 711 70 70 77 80
[email protected]
[email protected]
ZIEGLER Eschweiler
ZIEGLER Göttingen
Tél. : + 49 24 03 508 0
Tél. : + 49 171 305 92 12
[email protected]
[email protected]
Koblenz
Kelsterbach
ZIEGLER Kelsterbach
Tél. : + 49 61 07 308 0
[email protected]
Filderstadt
19
Un bon conseil pour vos voyages d'affaire en Espagne
LA SIESTE EST SACRÉE
Vous voulez développer votre acti­
vité en Espagne? Il va falloir vous
habituer à un autre rythme de
travail: en Espagne, la sieste de
l'après-midi est sacrée. En consé­
quence, le temps de travail est sou­
vent prolongé le soir.
L'Espagne valorise l'efficacité au
travail. La hiérarchie doit égale­
ment être respectée. Les contacts
personnels sont importants. Les
professionnels espagnols aiment
prendre soin de leurs relations avec
leurs partenaires commerciaux.
Le «small talk» occupe donc une
place importante. Il dure généra­
lement plus longtemps que les né­
gociations elles-mêmes. Ne soyez
pas surpris: parfois, la façon de
parler des Espagnols peut sembler
impolie. S'ils coupent la parole de
leur interlocuteur, ce n'est pas par
manque de respect: cela témoigne
de leur intérêt. Ils mangent égale­
ment joyeusement et bruyamment.
Il ne sera pas mal vu de changer de
place. Mais attention au coup dans
le nez qui peut nuire à votre profes­
sionnalisme.
bienvenues partout. Vous créerez
une bonne ambiance en parlant
de football, d'art ou d'architecture,
ou encore de vos expériences de
voyage en Espagne.
Il y a également des sujets tabous:
mieux vaut éviter d'aborder la dic­
tature de Franco ou l'ETA. Les cri­
tiques sur la corrida ne sont pas les
ANNIVERSAIRES
15 ans d'ancienneté
Fabienne Schmitt
Siège principal de Pratteln,
le 1er mars 2016
5 ans d'ancienneté
René Aeschbacher
Agence de Dietikon,
le 1er mars 2016
10 ans d'ancienneté
Armin Kirberg
Succursale de Kelsterbach,
le 1er mai 2016
Laurent Metzger
Aéroport de Bâle,
le 1er avril 2016
Ronny Knuppe
Agence de Pratteln,
le 1er mars 2016
5 Jahre Firmenzugehörigkeit
Sebastian Krosta
Succursale de Ratingen,
le 1er février 2016
Congratulations!
Denis Beier
Agence de Bioley,
le 11 avril 2016
Franziska Vosseler
Agence de Pratteln,
le 6 juin 2016
Montez à bord!
Logistique moderne –
à l’échelle mondiale.
ZIEGLER Suisse
ZIEGLER Suisse
www.ziegler.ch
ZIEGLER Allemagne
www.zieglergroup-germany.de
ZIEGLER Allemagne

Documents pareils