InnoTrans 2016

Transcription

InnoTrans 2016
InnoTrans 2016
20 – 23 SEPTEMBER • BERLIN
International Trade Fair for Transport Technology
Innovative Components • Vehicles • Systems
InnoTrans 2016
Increase in the number of trade visitors
Augmentation du nombre de visiteurs professionnels
2014
133,595
2010
103,295
2012
121,066
2
InnoTrans 2016
IT ALL STARTS WITH
A STRATEGY
TOUT EST QUESTION
DE STRATÉGIE
Dialog for the future. A growing number of exhibitors and
trade visitors. Fully booked exhibition grounds. Ground­
breaking innovations. Valuable joint ventures. Inspiration
for the international rail industry. Welcome to InnoTrans –
Berlin – September 2016!
La continuité dans le dialogue pour notre avenir. Progression
du nombre de visiteurs et d’exposants. La totalité du Parc des
Expositions. Présentation d’innovations mondiales. Des parte­
nariats précieux. Une source d’inspiration pour tout le secteur
­ferroviaire. Bienvenue à InnoTrans – Berlin – Septembre 2016 !
InnoTrans 2016
3
Outdoor Display
THE STAGE IS SET
PRÊT POUR UN AIGUILLAGE PARFAIT
New ideas and technologies in their element. A 3,500
meter track system for railbound vehicles and transport
systems. A unique outdoor exhibition area and track
display.
De nouvelles idées et technologies dans leur élément.
3 500 mètres de voie pour le matériel roulant et les sys­
tèmes de transport.
Space for innovation
Un large spectre d‘innovations
149
rail vehicles
véhicules ferroviaires
103,409
3,500 m
of exhibition space (net)
de surface nette d’exposition
track system
de voies
140
world premieres
premières mondiales
4
Outdoor Display
sqm
m2
Railbound vehicles for public and freight transport
Road-rail vehicles
Signaling systems
And much more
Matériel roulant pour le transport de voyageurs et le fret
Véhicules bimodes
Signalisation
Et bien plus encore
Outdoor Display
5
Railway Technology
ON TRACK
FOR SUCCESS
LE RAIL A LE VENT
EN POUPE
The next dimension is within reach. The largest industry
platform for rail transport. Trade visitors from 146 countries
and 2,761 exhibiting rail industry companies. Out­standing
innovations that create the future.
La prochaine dimension est proche. La plus grande plate­
forme du transport ferroviaire. Un visitorat professionnel
venant de 146 pays et 2 761 entreprises internationales de
l’industrie ferroviaire. Des innovations transcendantes qui
créent le futur.
Railbound vehicles for public and freight transport
Subassemblies and components: driving gears, energy/electrical engineering, couplings, brakes, etc.
Service for vehicles
And much more
Matériel roulant pour le transport de voyageurs et le fret
Sous-ensembles et composants (propulsion, énergie/matériel électrique, embrayages, freins, etc.)
Services pour les véhicules
Et bien plus encore
6
Railway Technology
Railway Technology
7
Railway Infrastructure
WHAT DRIVES US:
THE RIGHT CONNECTION
NOTRE IMPULSION :
LES BONNES CONNEXIONS
Railways – the basis for urban development.
New lines link states, continents and nations.
Our global network. The right infrastructure
solutions, designed for the future.
Le rail – L’origine de l’évolution urbaine. De nouvelles voies
relient les pays, les continents et les nations. Notre réseau
mondial. Des solutions continuellement adaptées pour une
infrastructure d’avenir.
Construction work
Signaling and control systems
Planning and monitoring of construction works
Overhead line equipment
And much more
Réalisation de travaux
Signalisation et guidage
Étude et suivi des travaux
Équipements en alimentation électrique
Et bien plus encore
8
Railway Infrastructure
Railway Infrastructure
9
Interiors
WELCOME TO THE
COMFORT ZONE
BIENVENUE DANS LA ZONE
DE CONFORT
Innovative technology to make sure passengers arrive
safely. Comfort and intuitive operating systems on
board. A growing focus on high-quality designs and
user-friendly solutions – across the globe.
Les techniques innovantes emmènent les passagers à des­
tination en toute sécurité. Confort et systèmes ­d’utilisation
clairs à bord. Au cœur des préoccupations : un design
haut de gamme et des solutions d’utilisation simplifiées –­
Au niveau mondial.
Exhibitor numbers
Nombre d’exposants
2014
60% international exhibitors
FROM
FROM
GERMANY 60% d’exposants internationaux
ABROAD
TOTAL
EXPOSANTS
EXPOSANTS
ALLEMANDS EXPOSANTS AU TOTAL ÉTRANGERS
1,092
10
Interiors
2,761
1,669
Vehicle equipment and finishings
Lighting & glazing
Air conditioning systems
Security
Travel catering & comfort services
And much more
Équipement pour matériel roulant et aménagements
Éclairage et vitrages
Systèmes de climatisation
Sécurité
Travel catering & comfort services
Et bien plus encore
Interiors
11
Public Transport
NEXT STOP:
INNOVATION
PROCHAINE STATION :
INNOVATION
Diversity for a major event. An indispensible marketing
platform. Safety, information and service for public
transport.
L’innovation en grand format. La diversité. Une plate­
forme indispensable. Sécurité, information et services
dans les transports publics.
Trade visitor impressions
Point de vue des visiteurs professionnels
Would recommend
Recommanderaient
le salon :
92.8%
Positive
overall impression
Impression
générale positive :
95.3%
Would participate again
Reviendraient visiter
le salon :
93.9%
12
Public Transport
Communication and information technologies
Traffic management and data processing
Passenger fare management and information systems
Fixed structures
Services and consulting
And much more
Technologies de la communication et de l’information
Gestion des transports et informatique
Gestion des systèmes de paiement et d’informations voyageurs
Installations fixes
Services et conseil
Et bien plus encore
* Source of all statistical details: Survey of exhibitors and trade visitors 2014
* Source pour toutes les statistiques : enquête exposants et visiteurs professionnels 2014
Public Transport
13
Tunnel Construction
NEW DIMENSIONS:
THE DIRECT APPROACH
LA NOUVELLE DIMENSION :
LA VOIE DIRECTE
Tunnel construction. An extremely challenging and
fasci­nating segment. Innovation leeway for materials,
machines, techno­logies and engineering services. New
directions for tomorrow‘s world.
Construction de tunnel. Un défi de taille, un segment
fascinant. Un large spectre d’innovations pour le matériel,
les machines, la technique et les prestations de services en
ingénierie. De nouvelles voies pour le monde de demain.
Tunnel boring machines
Construction products, machines and components
Safety features and finishing
Communication and maintenance
Services and consulting
And much more
Tunneliers
Machines de construction et composants
Équipements de sécurité et aménagements
Communication et maintenance
Services et conseil
Et bien plus encore
14
Tunnel Construction
Tunnel Construction
15
InnoTrans Convention
INDUSTRY DIALOG:
FUTURE OF MOBILITY
AU CŒUR DES DIALOGUES DE
BRANCHE : LA MOBILITÉ DU FUTUR
Exclusive, high-profile panel discussions. Contentious debates
on the latest visions of mobility. InnoTrans Convention 2016 –
a unique forum with top international representatives from
the industrial, political and transport communities.
Des discussions exclusives au plus haut niveau. Des débats
sur les visions actuelles de la mobilité. InnoTrans Convention
2016 – Un forum unique avec des acteurs internationaux
clés de l’industrie, des transports et de la politique.
DIALOG FORUM –
A FOCUS ON CURRENT THEMES
DIALOG FORUM – LES SUJETS ACTUELS
AU CŒUR DU FORUM
DVF, German Transport Forum
UNIFE, Association of the European Rail Industry
VDB, German Railway Industry Association
VDV, Association of German Transport Companies
DVF, Forum allemand des transports
UNIFE, Union des industries ferroviaires européennes
VDB, Union de l’industrie ferroviaire allemande
VDV, Union des entreprises de transport allemandes
16
InnoTrans Convention
RAIL LEADERS’ SUMMIT –
TOP-LEVEL MEETING
RAIL LEADERS’ SUMMIT –
RENCONTRES DE TRÈS HAUT NIVEAU
BMVI, German Federal Ministry of Transport and Digital
Infrastructure
Deutsche Bahn
Messe Berlin
BMVI, Ministère fédéral du transport et des infrastructures
numériques
Deutsche Bahn
Messe Berlin
INTERNATIONAL TUNNEL FORUM –
INDUSTRY EXPERTS
INTERNATIONAL TUNNEL FORUM –
DES EXPERTS DANS CHAQUE DOMAINE
STUVA, Research Association for Underground
Transportation Facilities
STUVA, Société d’étude des voies de
communi­cation souterraines
PUBLIC TRANSPORT FORUM –
DEVELOPMENTS IN PUBLIC TRANSPORT
PUBLIC TRANSPORT FORUM –
LES TRANSPORTS EN COMMUN
EN ÉVOLUTION
DVWG, German Association of Transport Sciences
ETC Transport Consultants
PBV, Planungsbüro für Verkehr
DVWG, Association allemande des sciences et ­technologies
des transports
ETC Transport Consultants
PBV, Planungsbüro für Verkehr
PUBLIC TRANSPORT & INTERIORS (PTI)
HALL FORUM – DIRECT DIALOG
PUBLIC TRANSPORT & INTERIORS (PTI)
HALL FORUM – UN DIALOGUE DIRECT
DB Suppliers’ Forum, Deutsche Bahn
International Design Forum, International Design
Center Berlin (IDZ)
DB Suppliers’ Forum, Deutsche Bahn
International Design Forum, International Design
Center Berlin (IDZ)
InnoTrans Convention
17
Dialog
MEET THE SUCCESS
DES RENCONTRES FRUCTUEUSES
SPEAKERS’ CORNER –
AN EXCLUSIVE HOUR
SPEAKERS’ CORNER –
1 HEURE D‘EXCLUSIVITÉ
60 minutes for InnoTrans exhibitors. International
experts. Innovations and industry information. Your
company and products. Insightful presentations created
by the individual exhibitors.
60 minutes pour les exposants d’InnoTrans. Un visitorat pro­
fessionnel international. Les nouveautés et les nouvelles du
secteur. Votre entreprise et vos produits. Une conception et
un contenu individuels décidé par l’intervenant.
CAREER & EDUCATION –
CAREERS, EDUCATION AND SCIENCE
CAREER & EDUCATION –
CARRIÈRES, FORMATION ET SCIENCES
Thinking one step ahead. The outlook for students
and trainees. The first step to a career in rail and public
transport.
Avoir un train d’avance. Des perspectives pour les éco­
liers, les étudiants et les apprentis. Le premier pas vers des
carrières dans le trafic ferroviaire ou les transports publics.
18
Dialog
CONTACT & WEB
CONTACT & SITE INTERNET
virtualmarket.innotrans.com
virtualmarket.innotrans.com
InnoTrans exhibitors and trade visitors stay in contact on
the Virtual Market Place® online platform. Information for
industry insiders all year round.
Exposant et visiteurs professionnels d’InnoTrans – Restez en
contact sur le Virtual Market Place®, la plateforme en ligne. Infor­
mations pour les professionnels de la branche 365 jours par an.
innotrans.com
innotrans.com
A complete range of services for exhibitors available online:
Application forms
Travel and hotel information
Contact to a global network of representatives
and more
De nombreux services facilement accessibles en ligne pour
les exposants internationaux :
Dossier d’inscription
Informations relatives au voyage et à l‘hébergement
Lien vers le réseau mondial des représentants à l’étranger
Et bien plus encore
Team InnoTrans
T +49 30 3038 2376
F +49 30 3038 2190
www.innotrans.com
innotrans @ messe-berlin.de
Équipe InnoTrans
T +49 30 3038 2376
F +49 30 3038 2190
www.innotrans.com
innotrans @ messe-berlin.de
Organizer
Messe Berlin GmbH
Messedamm 22
14055 Berlin, Germany
Organisateur
Messe Berlin GmbH
Messedamm 22
14055 Berlin, Germany
ONE CITY — ENDLESS OPPORTUNITIES
UNE VILLE AUX MULTIPLES FACETTES !
Unwind after a successful day at the trade fair. Berlin’s
nightlife is urban, diverse and truly unique. The world‘s most
exciting city. We look forward to seeing you.
Après une journée de salon prospère, la vie nocturne
­berlinoise. Urbaine. Variée. Unique. Aucune autre ville n’est
aussi diverse. Nous nous réjouissons de vous y accueillir.
Dialog
19
English / French