a B E C D F G H FIFA World cup Brasil 2014

Transcription

a B E C D F G H FIFA World cup Brasil 2014
4
1
0
2
l
i
s
a
Br
C
B
F
E
1
/
p
u
c
d
l
r
o
W
FIFA
H
G
GRE
COL : N
h
8
1
/
.
:JP
14.6
H CIV IV
3
/
.
.6
C
15
P :NED
COL : E
S
H
E
8
1
h
1
./
19.6
:GR
13.6./2 CHI : AUS
h JPN OL
4
2
H
./
4
2
.6
/
19
13.6.
JPN : C
S:NED
Cro
U
:
OR
h
A
a
2
2
r
H
B
./
8
GER :P
CIV
4.6
./1
I
2 h
:
2
2
H
h
.6
E
/
C
8
R
8
.
R
:
1
1
M
G
.6
/
P
.
A
C
2
S
1
16.6
HA : US
MEx: EX
21h E : ESP
.6./22h
G
H
4
./
8
2
1
H
.6
/
4
8
.
1
2
13.6
:M
AUS
16.6./ GER :GHA
G:BIH
./18h
1H Bra CRO
I
R
H
.6
H
2
A
C
3
./
:
2
h
.6
D
4
7
1
NE
R:
1.6./21 USA :POR
/2
A
.
2
M
G
.6
h
C
N
5
8
:
1
1
h
./
N
4
4h
IR
23.6
18.6./2 CMR : BRA
22.6./2 POR : GHA
.6./21H ARG:IRN
6
U
1
C
h
E
2
:
2
h
I
23.6./ CRO : MEX
6.6./18 USA : GER
./18H A:BIH
8h SU HON
2
1
.6
/
1
.
2
.6
h
5
2
1
8h
NG
RA :
23.6./2
26.6./1
.6./24h NGA : ARG
/21H F I :FRA
1
.
2
.6
5
C
1
R
:C
VF2
8h
1H SU
1h URU
VF1 : 4
25.6./1 BIH : IRN
h
2
20.6./2 HON: ECU
2
./
F
14.6./2 ENG : ITA
2 4h
.6./18h
F1 8.7 22h VF3 :V
H
5
H
./
I
4
2
U
2
.6
/
S
0
.
G
:
2
N
.6
N
./
14
:E
6
2h HO
HF2 9.7
1H URU
F5 :AF
A
25.6./2 ecu : fra
h
8
1
19.6./2 ITA :CRC
./
F2
2h
8h
VF1 4.7 22h AF1 :A 4
25.6./2
20.6./1 ITA : URU
./
F
2
8h
VF2 4.7 18h AF3 :A 8
E1 :F
24.6./1 CRC : ENG
h
8
./
F
1
.7
A
./
.6
8h
VF3 5 22h AF7:
AF5 30 ./22H G1:h2
24.6./1
./
VF4 5.7
F6 30.6 18H F1 : E2
:B2
A
1
A
h
./
.6./18
AF7 1.7 22h h1:g2
AF1 28 ./2 2H C1:D2
./
.6
AF8 1.7
AF2 28 ./18H B1 : A2
.6
AF3 29 ./2 2h d1:c2
.6
AF4 29
a
D
1
/
8
1
/
8
4
o
n
i
t
a
l
a
p
o
c
h
:
0
l
2
e
i
u
n
4
n
1
a
0
2
t
n
i
r
t
a
r
7 ju
o
m
c o nc e
o
1
/
2
G
EL :AL
B
h
8
1
17.6./ RUS : KOR
4H
17.6./2 bel :rus
8H
22.6./1 kor:alg
4h
22.6./2 ALG : RUS
2h
26.6./2 KOR : BEL
2h
26.6./2
22h
3. 12.7./ 1h HF1 :HF2
3.7./2
final 1
A
P
O
C
KO
T
R
E
NZ
D
N
A
B
E
SE
R
E
I
L
E
MUNT
O
N
I
T
A
L
14
0
2
I
N
U
J
.
7
,
G
N
E
A
T
T
S
R
U
M
SAM
S
O
A
L
U
A
i
g
n
u
t
20 H
I
i
H
e
L
C
S
e
T
h
N
c
A
s
i
S
l
a
E
N
k
i
E
s
L
Mu
mY
brazil
#1 russell/barroso
comat ag, world of relays, worb
El Condor Pasa
lambada
AI se eu te pego
the lonely shepherd
#2 simon/garfunkel
lucie prince, la brevine
ottilia gehrig, faoug
#3 hermosa
Menuiserie et charpente
Gerard Tinguely, Grolley
#4 telo
marielle jaquet, courtaman
fabienne joliat, murten
#5 last
walter & trudi brand, Galmiz
Susi Kramer, Courlevon
la isla bonita
#6 webber/rice
monika & robert walter, aarberg
fam. liechti, murten
#7 madonna
kaminfegergeschaeft
Paul fasel, murten
pause
don‘t cry for me argentina
hijo de la luna
Waka waka
#8 andres/maria
#9 shakira
Fam. ringier, murten barbara & willi mueller, murten
fam. duding, morat
alain oswald, galmiz
the final countdown
We are the Champions
#10 tempest
hans thOenen, zwieselberg
fam. rene santschi, morat
#11 Mercury
malergeschaeft werner santschi, murten
pascal risse, villarepos
a
sales - service - support
DAMEN UND HERREN COIFFEUR
Carlo & Tiziana Caetani, eidg. dipl. Coiffeur
Bernstrasse 31, 3280 Murten
026 670 10 10, www.coiffeurfigaro.ch
SPEZIALITÄTEN UND FEINE HALBFABRIKATE
FÜR DIE KONDITOREI UND BÄCKEREI
alipro AG l CH-8335 Hittnau l Tel 043 288 20 20 l www.alipro.ch
Drumshop
mit Showroom
industriering 41
ch-3250 lyss
[email protected]
www.x-drums.ch
Bernstrasse 103
3052 Zollikofen
Schweiz
Schweizerische Vereinigung
für Qualitäts- und ManagementSysteme (SQS)
T +41 58 710 35 35
F +41 58 710 35 45
www.sqs.ch
es
Managem
Sw
is s M ade
Zert i f
st em
Vertrauen dank Qualitätsund Umweltmanagement
e
sy
izi
rt
nt
e
Faszination Qualität
Hauptgasse 22 l 3280 Murten l Tel. 026 670 11 32
www.paulimetzg.ch
SQS – Ihre Partnerin für kompetente
und prozessorientierte Zertifizierung
Dieser Kaffee
hat Sie verdient!
Claudia & Beat Meier
Hauptstrasse 27
1786 Sugiez
Selecta – die richtige Wahl für Kaffee-,
Getränke- und Snack-Service.
Am Arbeitsplatz oder unterwegs.
Ihr regionaler Partner –
026 673 23 26
www.ilgrappolo.ch
vielseitig
kompetent!
Wo man
zusammen
einfach
mehr erreicht.
Wir sind einfach Bank.
www.selecta.com
www.landiseeland.ch
[email protected]
www.topmuehlemann.ch
Copa Latino
Die Seeband Muntelier widmet ihr Jahreskonzert der Fussball Weltmeisterschaft in Brasilien. unser diesjaehriges
Konzertthema lautet denn auch «Copa Latino». Es handelt
sich dabei um eine Wortkreation bestehend aus dem portugiesischen Begriff fuer «Cup» und einer Anspielung auf die
lateinamerikanische Kultur. Jedes einzelne Lied hat einen
Bezug zum Fussball oder lateinamerikanische Wurzeln.
Das Konzert stellt fuer die Musiker einen besonders authentischen Moment dar. Denn der «Copa Latino» symbolisiert
jugendliche Kreativitaet und verbindende Lebensfreude –
also das, was wir in der Seeband ausleben.
Die Seeband laedt Sie ein, das fussballerische Highlight in
einer musikalischen Variation zu erleben. Bald ist Anpfiff.
Wir freuen uns auf Ihren Besuch und heissen Sie herzlich
willkommen.
Andreas Kramer & Martin Liechti
Co-Praesidenten
www.seeband.ch
www.facebook.com/seebandmuntelier
Le Seeband Muntelier dEdie son concert annuel a la tres
attendue coupe du monde de football. «Copa Latino» vous
entraine dans la culture sud-americaine et bien sur sur un
terrain de football.
Ce concert est le moment le plus important de l’annee. Pour
les musiciens, il symbolise la creativite et la joie de vivre;
deux elements propres au Seeband.
Nous vous invitons a vivre un beau moment musical et
footballistique. soyez les bienvenus a ce concert teinte de
rythmes ensoleilles.
muito obrigado
Wer Besonderes aufbauen und erleben will, muss sich engagieren und auf die Unterstuetzung aus dem Umfeld zaehlen
koennen. Das gilt fuer einen Musikverein genauso wie fuer
eine Fussballmannschaft. Fuer das freiwillige Engagement
und das entgegengebrachte Vertrauen bedanken wir uns.
«Muito Obrigado», sagen wir einerseits unserer sympathischen Dirigentin Mylene Santschi. Seit 5 Jahren dirigiert
sie die Seeband – professionell und mit viel Herzblut. Ihr
Engagement im Vereinsleben ist vorbildlich.
Andererseits gebuehrt unseren treuen Goennern und Sponsoren ein respektvolles Dankeschoen. Sie decken die musikalischen Kosten und ermoeglichen damit den jungen Musikanten
ihr Hobby auszuueben. Wir danken speziell der Gemeinde
Muntelier. Sie unterstuetzt die Seeband seit Jahren und bietet ihr gelegentlich Erlebnisse wie die Reise zur Partnergemeinde Castiglione Falletto/Piemont.
Wir freuen uns auf die Zukunft. Wer diese gerne mit uns
teilen moechte, ist jederzeit eingeladen mitzuspielen und
mitzuerleben.
Pour assurer la reussite, une fanfare fonctionne un peu
comme une equipe de football. elle a besoin d‘engagement, de
motivation, de plaisir et surtout du soutien de ses fans.
«Muito Obrigado» a notre directrice, Mylene Santschi. Depuis
cinq ans elle dirige le Seeband avec professionnalisme et
passion. Son engagement dans le Seeband est exemplaire.
Nous tenons a remercier nos nombreux donateurs et sponsors sans qui nous ne pourrions investir dans des partitions et des instruments. Un merci tout particulier a la
commune de Montilier qui nous soutient depuis des annees.
En 2011, elle nous a donne la possibilite de l’accompagner
lors d’un inoubliable voyage dans le Piemont.
Si quelqu’un parmi vous a envie de partager d’agreables
moments avec nous, vous pouvez en tout temps nous rejoindre.