hanouka - Torah

Transcription

hanouka - Torah
GUIDE
PRATIQUE
‘HANOUKA
DU 24 DÉCEMBRE 2016 AU SOIR
AU 1er JANVIER 2017
Diffusion du judaïsme
aux francophones
Publié et distribué par les
EDITIONS TORAH-BOX
Dans ce guide pratique sur ‘Hanouka, nous
vous invitons à découvrir la fête dans son
ensemble à travers :
> L’histoire de ‘Hanouka
France
Tél. : 01 80 91 62 91
> Les lois de la fête
Israël
Tél. : 077 466 03 32
> Les coutumes
Email : [email protected]
Site Web : www.torah-box.com
© Copyright 2016 / Torah-Box
Remerciements : Déborah Lemmel, eyedesign.fr
•
Cette brochure comporte des textes saints, veuillez ne
pas la jeter n'importe où, ni la transporter d'un domaine
public à un domaine privé pendant Chabbath.
Cette année, la fête de ‘Hanouka sera
célébrée du 24 décembre 2016 au soir au
1er janvier 2017.
L’équipe Torah-Box vous souhaite
‘Hanouka Saméa’h,
une joyeuse fête de 'Hanouka.
L’HISTOIRE
DE ‘HANOUKA
A
l’époque du second Temple en
Israël, il y a environ 2170 ans,
Antiochus imposa aux Juifs de
renier leur foi. Certains décidèrent
de rester fidèles aux lois de D.ieu (les
'Hachmonaïm, dirigés par Matityahou et ses
fils). Ils se rebellèrent, en ralliant d’autres Juifs,
et, malgré leur petit nombre en comparaison
de l’armée grecque et la faiblesse physique
de la majorité d’entre eux, ils remportèrent la
victoire. Ce fut le 1er miracle de ‘Hanouka.
Le 25 Kislev, ils pénétrèrent dans le Temple
qui avait été détruit et souillé
par les Grecs. Lorsqu’ils voulurent allumer la
Ménorah (chandelier à 7 branches, symbole
de la lumière spirituelle), ils ne trouvèrent
qu’une seule fiole d'huile d’olive pure, dont
la quantité ne suffirait que pour une journée.
C’est alors qu’un miracle se produisit… l’huile
dura 8 jours ! Ce fut le 2ème miracle de
‘Hanouka…
Aujourd’hui, nous remercions D.ieu dans la
joie en allumant la ‘Hanoukia pendant 8 jours
(une bougie le 1er soir, 2 bougies le 2ème
soir, etc. jusqu’à en allumer 8 le dernier soir).
‘HANOUKA : signifie "inauguration" (du nouveau
Temple), c’est aussi une allusion à la fin de la guerre
et au retour des Mitsvot en toute quiétude
(“Hanou” = ils se reposèrent / “Kah” (lettres Kaf et Hé)
= valeur numérique de 25, en référence au 25 Kislev)
3
LOIS DE L’ALLUMAGE
(trois fois de chaque côté), ensuite on le placera sur le parterre du four (cela est même possible
lors de la cuisson d’un aliment).
‘Hanoukia
doitilêtre
placée àde
la le
porte
d’entrée
la maison (ou d’une cour
Si le morceau de pâte est entièrementLa
brûlé
(carbonisé)
est possible
mettre
dans ladepoubelle.
OÙ
privée) à gauche face à la Mézouza, ou sur le rebord de la fenêtre qui donne sur la
S’il est impossible
de le brûler,
on (si
l’enveloppera
deuxUne
sachets
plastiques
que l’on
rue
l’habitation estdans
à l’étage).
fois allumée,
la ‘Hanoukia
ne jettera
doit plus être
ALLUMER
?
directement à la poubelle.
déplacée.
QUI DOIT
ALLUMER ?
QUAND
Si on a oublié
de prélever
ALLUMER
?
Chaque Juif a le devoir d’allumer les bougies chez lui. Selon la coutume Séfarade,
seul le maître de maison allume pour l’ensemble de la famille. La coutume
Achkénaze est que chaque membre de la famille allume sa propre ‘Hanoukia.
L’allumage se fait à partir de la tombée de la nuit (au plus tôt après la sortie
des étoiles).
S’il s’agit d’une pâte pétrie en dehors d’Israël :
1. Il faut prélever avec Brakha avant de consommer.
Avant l’allumage on récite 2 bénédictions (3 le premier soir).
On allume
de gauche
à droite.
Lele 1er
soir, la durant
bougie
à l’extrême
2. Si l’on a oublié de prélever la ‘Hala avant l’entrée
du Chabbath,
il est interdit
de faire
prélèvement
Chabbath,
cependant il sera permis
de consommer les pains à condition d’en laisserdroite.
une partie
sortied’abord
du Chabbath,
de laquelle
on prélèvera un morceau
en tant que ‘Hala en
Lejusqu’à
2èmelasoir,
la bougie
supplémentaire
du jour
récitant la Brakha au préalable
COMMENT
(qui est à gauche de celle de la veille), puis celle de la veille et
ALLUMER
? : ainsi de suite, en finissant par le Chamach.
S’il s’agit d’une pâte
pétrie en Israël
CHAMACH
(Baèr Hétèv, Yoré déa, chap. 457-4)
1 2
1. Il est interdit de consommer les pains sans prélèvement.
Attention
2. Pendant Chabbath, il est interdit de consommer
les pains. :
On pourra demander du pain à son voisin.
il faut utiliser des bougies (ou huile d’olive) qui
dureront au moins 30 minutes après la tombée de la nuit.
Dans le cas où le Rav de la ville aurait prélevé préalablement pour ceux qui aurait oublié de prélever, on pourra consommer nos Halot. (Rav Auyerbach)
APRÈS
L’ALLUMAGE
On récite Hanérot Halalou et on chante Maoz Tsour (voir page suivante). Pendant
30 minutes, les femmes ne doivent faire aucun travail ménager éprouvant (laver
le linge à la main, repasser, coudre...) Il est interdit de profiter de la lumière des
bougies de ‘Hanouka (pour lire ou autre).
4
‫נּוּכה‬
ָ ‫ ַא ֶשר ִק ְּד ָשנּו ְּב ִמ ְצו ָֹתיו וְ ִצ ָוּנּו ְל ַה ְד ִליק נֵ ר ַח‬,‫עֹולמ‬
ָ ‫ֹלהינּו ֶמ ֶלְכ ָה‬
ֵ ‫ ָּברּוְכ ַא ָּתה אדני ֶא‬1
LES BÉNÉDICTIONS
Baroukh ata Ado-naï Elo-hénou mélèkh ha’olam achèr kidéchanou bémitsvotav vétsivanou léhadlik nèr ‘Hanouka
‫ ַּבּיָ ִמימ ָה ֵהמ ַּבזְ ּ ַמנ ַהזֶ ּ ה‬,‫בֹותינּו‬
ֵ ‫ ֶש ָע ָ …שה נִ ִּימ ַל ַא‬,‫עֹולמ‬
ָ ‫ֹלהינּו ֶמ ֶלְכ ָה‬
ֵ ‫ ָּברּוְכ ַא ָּתה אדני ֶא‬2
Baroukh ata Ado-naï Elo-hénou mélèkh ha’olam ché’assa nissim laavoténou bayamim hahèm bazémane hazé
Le premier soir (ou lors du premier allumage), on ajoutera :
‫ ֶש ֶה ֶחיָ נּו וְ ִקיְ ָמנּו וְ ִה ִּג ָענּו ַלּזְ ַמנ ַהּזֶ ה‬,‫עֹולמ‬
ָ ‫ֹלהינּו ֶמ ֶלְכ ָה‬
ֵ ‫ָּברּוְכ ַא ָּתה אדני ֶא‬
3
Baroukh ata Ado-naï El-ohénou mélèkh ha’olam chéhé'héyanou vékiyémanou véhigui’anou lazémane hazé
Hanérote halalou anou madlikine 'al hanissime vé'al hapourkane
vé'al haguévourote vé'al hatéchou'ot vé'al haniflaot vé'al hané'hamot
ché'assita laavoténou bayamim hahèm bazèmane hazé, 'al yédé
cohanékha hakédochim, vékhol chémonate yémé 'hanouka hanérote
halalou kodèch hèm véeïne lanou réchout léhichtamèch bahèm, éla
lirotam bilvad kédé léhodot lichmékha 'al nissékha vé'al yéchou'otékha
vé'al nifléotékha.
Mizmor shir-'hanoukat habayit léDavid. Aromimkha Adonaï ki dilitani
vélo-sima'hta oyevay li. Adonaï elohay shiva'ti élékha vatirpaéni. Adonaï
hé'élita min-shéol nafshi 'hiyitani miyaredi bor. Zamerou ladonaï
'hassidav véhodou lezékher kodsho. Ki rega' béapo 'hayim birtsono
ba'érev yaline bekhi velaboker rina. Vaani amarti beshalvi bal-émot
lé'olam. Adonaï birtsonekha hé'émadta lehareri 'oz histarta fanékha
hayiti nivhal. Elekha Adonaï ékra véel-Adonaï èt'hanan. Ma-bétsa'
bédami beridti el-sha'hat hayodekha 'afar hayagid ‘amitékha. Shema'Adonaï ve'honéni Adonaï heyé-'ozer li. Hafakhta mispédi lema'hol li
pita'hta saki vateazeréni sim'ha. Lema'an yezamerkha khavod vélo
yiddom Adonaï elohaï lé'olam odéka.
5
‫ ַעל ַהּנִ ִּימ וְ ַעל ַה ְּתשּועֹות וְ ַעל‬,‫יקינ‬
ִ ‫ַהּנֵ רֹות ַה ָּללּו ַאנַ ְחנּו ַמ ְד ִל‬
‫ וְ ָכל‬.‫דֹושימ‬
ִ ‫בֹותינּו ַעל יְ ֵדי ּכ ַֹהנֶ יָכ ַה ְּק‬
ֵ ‫ ֶש ָע ִש ָית ַל ַא‬,‫ַהּנִ ְפלָ אֹות‬
‫ וְ ֵאינ לָ נּו ְרשּות לְ ִה ְש ַּת ֵּמש‬,‫ְשמֹונַ ת יְ ֵמי ַחנֻ ָּכה ַהּנֵ רֹות ַהּלָ לּו ק ֶֹדש‬
‫ ְּכ ֵדי לְ הֹודֹות לִ ְש ֶמָכ ַעל נִ ֶּיָכ‬,‫אֹותמ ִּבלְ ָבד‬
ָ ‫ ֶא ָּלא לִ ְר‬,‫ָּב ֶהמ‬
.‫שּועֹותיָכ‬
ֶ
‫ּות‬
ְ ‫אֹותיָכ‬
ֶ ְ‫נִ ְפל‬
‫רֹומ ְמָכ יי ִּכי ִדּלִ ָיתנִ י וְ ֹלא‬
ִ ‫ ַא‬:‫ִמזְ מֹור ִשיר ַחנֻ ַּכת ַה ַּביִ ת לְ ָדוִ ד‬
‫ יי ֶה ֶעלִ ָית ִמנ‬:‫ֹלהי ִשּוַ ְע ִּתי ֵאלֶ יָכ וַ ִּת ְר ָּפ ֵאנִ י‬
ָ ‫ יי ֶא‬:‫ִש ַּמ ְח ָּת אֹיְ ַבי לִ י‬
‫ זַ ְּמרּו לַ יי ַח ִ™ ָידיו וְ הֹודּו לְ זֵ ֶכר‬:‫ְשאֹול נַ ְפ ִשי ִחּיִ ַיתנִ י ִמּיָ ְר ִדי בֹור‬
:‫ ִּכי ֶר ַגע ְּב ַאּפֹו ַחּיִ ימ ִּב ְרצֹונֹו ָּב ֶע ֶרב יָ לִ ינ ֶּב ִכי וְ לַ ּב ֶֹקר ִרּנָ ה‬:‫ָק ְדשֹו‬
‫ יי ִּב ְרצֹונְ ָכ ֶה ֶע ַמ ְד ָּתה‬:‫וַ ַאנִ י ָא ַמ ְר ִּתי ְב ַשלְ וִ י ַּבל ֶאּמֹוט לְ עֹולָ מ‬
‫ ֵאלֶ יָכ יי ֶא ְק ָרא וְ ֶאל‬:‫ְל ַה ְר ִרי עֹז ִה ְ™ ַּת ְר ָּת ָפנֶ יָכ ָהיִ ִיתי נִ ְב ָהל‬
‫יֹודָכ ָע ָפר‬
ְ ‫ ַמה ֶּב ַצע ְּב ָד ִמי ְּב ִר ְד ִּתי ֶאל ָש ַחת ַה‬:‫ַאדֹנָ י ֶא ְת ַחּנָ נ‬
‫ ָה ַפ ְכ ָּת ִמ ְ™ ְּפ ִדי‬:‫ ְש ַמע יי וְ ָחּנֵ נִ י יי ֶהיֵ ה עֹזֵ ר לִ י‬:‫ַהיַ ִּגיד ַא ִמ ֶּתָכ‬
‫ לְ ַמ ַענ יְ זַ ֶּמ ְרָכ ָכבֹוד‬:‫ְל ָמחֹול ִלי ִּפ ַּת ְח ָּת ַש ִּקי וַ ְּת ַאּזְ ֵרנִ י ִש ְמ ָחה‬
:‫אֹוד ָּכ‬
ֶ ‫ֹלהי לְ עֹולָ מ‬
ַ ‫וְ ֹלא יִ ּדֹמ יי ֶא‬
‫שּוע ִתי לְ ָכ נָ ֶאה לְ ַש ֵּב ַח‪.‬‬
‫ָמעֹוז צּור יְ ָ‬
‫ּתֹודה נְ זַ ֵּב ַח‪.‬‬
‫ִּתּכֹונ ֵּבית ְּת ִפּלָ ִתי וְ ָשמ ָ‬
‫ְל ֵעת ָּת ִכינ ַמ ְט ֵּב ַח ִמ ָּצר ַה ְמנַ ֵּב ַח‪.‬‬
‫ָאז ֶא ְגמֹור ְּב ִשיר ִמזְ מֹור ַחנֻ ַּכת ַה ִּמזְ ֵּב ַח‪.‬‬
‫יאנִ י וְ גַ מ ָשמ ֹלא ָש ַק ְט ִּתי‪.‬‬
‫ְּד ִביר ָק ְדשֹו ֶה ִב ַ‬
‫ּובא נֹוגֵ ש וְ ִהגְ לַ נִ י‪ִּ .‬כי זָ ִרימ ָע ַב ְד ִּתי‪.‬‬
‫ָ‬
‫וְ יֵ ינ ַר ַעל ָמ ַ‘ ְכ ִּתי ִּכ ְמ ַעט ֶש ָע ַב ְר ִּתי‪.‬‬
‫נֹוש ְע ִּתי‪.‬‬
‫ֵקצ ָּב ֶבל‪ ,‬זְ ֻר ָּב ֶבל‪ ,‬לְ ֵקצ ִש ְב ִעימ ָ‬
‫ימי ַח ְש ַמּנִ ימ‪.‬‬
‫יְ וָ נִ ימ נִ ְק ְּבצּו ָעלַ י ַאזַ י ִּב ֵ‬
‫ּופ ְרצּו חֹומֹות ִמגְ ָּדלַ י וְ ִט ְּמאּו ָּכל ַה ְּש ָמנִ ימ‪.‬‬
‫ָ‬
‫ּשֹושּנִ ימ‪.‬‬
‫ּנֹותר ַקנְ ַקּנִ ימ נַ ַע ָשה נֵ ‘ ַל ַ‬
‫ּומ ַ‬
‫ִ‬
‫ְּבנֵ י ִבינָ ה יְ ֵמי ְשמֹונָ ה ָק ְבעּו ִשיר ְּורנָ נִ ימ‪.‬‬
‫ָרעֹות ָש ְב ָעה נַ ְפ ִשי ְּביָ גֹונ ּכ ִֹחי ִּכלָ ה‪.‬‬
‫קֹושי ְּב ִש ְעּבּוד ַמלְ כּות ֶעגְ לָ ה‪.‬‬
‫ַחּיַ י ָמ ְררּו ְּב ִ‬
‫הֹוציא ֶאת ַה ְּגֻ ּלָ ה‪.‬‬
‫דֹולה ִ‬
‫ּוביָ דֹו ַה ְּג ָ‬
‫ְ‬
‫ֵחיל ַּפ ְרעֹה וְ ָכל זַ ְרעֹו יָ ְרדּו ְכ ֶא ֶבנ ִּב ְמצּולָ ה‪.‬‬
‫קֹומת ְּברֹוש‪ִּ ,‬ב ֵּקש ַאגָ גִ י ֶּבנ ַה ְּמ ָד ָתא‪.‬‬
‫ְּכרֹות ַ‬
‫מֹוקש וְ גַ ַאוָ תֹו נִ ְש ָּב ָתה‪.‬‬
‫וְ נִ ְהיָ ָתה לֹו לְ ַפח ּולְ ֵ‬
‫את וְ אֹויֵ ב ְשמֹו ָמ ִח ָית‪.‬‬
‫רֹאש יְ ִמינִ י נִ ֵּש ָ‬
‫רֹב ָּבנָ יו וְ ִקנְ יָ נָ יו ַעל ָה ֵעצ ָּתלִ ָית‪.‬‬
‫שּועה‪.‬‬
‫רֹוע ָק ְד ֶשָכ וְ ָק ֵרב ֵקצ ַהיְ ָ‬
‫ַחשֹופ זְ ַ‬
‫נְ קֹמ נִ ְק ַמת ַּדמ ַע ָב ֶדיָכ ֵמ ֻא ָּמה ָה ְר ָש ָעה‪.‬‬
‫ִּכי ָא ְר ָכה לָ נּו ַה ָּש ָעה וְ ֵאינ ֵקצ לִ ֵימי ָה ָר ָעה‪.‬‬
‫רֹועה ִש ְב ָעה‪.‬‬
‫ְּד ֵחה ַא ְדמֹונ ְּבצֵ ל צַ לְ מֹונ‪ָ ,‬ה ֵקמ לָ נּו ֶ‬
‫‪LE CALENDRIER‬‬
‫‪Mardi soir 27 décembre 2016‬‬
‫‪Récitez les bénédictions 1, 2‬‬
‫‪et allumez quatre bougies‬‬
‫‪Lundi soir 26 décembre 2016‬‬
‫‪Récitez les bénédictions 1, 2‬‬
‫‪et allumez trois bougies‬‬
‫‪Dimanche soir 25 décembre 2016‬‬
‫‪Récitez les bénédictions 1, 2‬‬
‫‪et allumez deux bougies‬‬
‫‪Samedi soir 24 décembre 2016‬‬
‫‪Récitez les bénédictions 1, 2 & 3‬‬
‫‪et allumez la première bougie‬‬
‫‪Samedi soir 31 décembre 2016‬‬
‫‪Récitez les bénédictions 1, 2‬‬
‫‪et allumez huit bougies‬‬
‫‪Vendredi soir 30 décembre 2016‬‬
‫‪Récitez les bénédictions 1, 2‬‬
‫‪et allumez sept bougies‬‬
‫‪Jeudi soir 29 décembre 2016‬‬
‫‪Récitez les bénédictions 1, 2‬‬
‫‪et allumez six bougies‬‬
‫‪Mercredi soir 28 décembre 2016‬‬
‫‪Récitez les bénédictions 1, 2‬‬
‫‪et allumez cinq bougies‬‬
‫‪6‬‬
LES HORAIRES D’ALLUMAGE
DANS VOTRE VILLE
1er soir
samedi
24/12/2016
7ème soir
vendredi
30/12/2016
8ème soir
samedi
31/12/2016
Après
entre (‫ )פלג המנחה‬et (‫)הדלקת נרות‬
Après
Paris
17:53
16:11
16:44
17:58
Lyon
17:52
16:11
16:47
17:57
Marseille
17:56
16:16
16:53
18:01
Nice
17:47
16:07
16:44
17:52
Strasbourg
17:32
15:51
16:24
17:38
Toulouse
18:11
16:31
17:08
18:16
Jerusalem
17:21
15:42
16:26
17:25
Tel Aviv-Jaffa
17:22
15:43
16:27
17:26
Ashdod
17:23
15:44
16:28
17:28
Netanya
17:22
15:42
16:26
17:26
Bruxelles
17:41
15:59
16:30
17:46
Montréal
17:06
15:25
16:01
17:11
Genève
17:45
16:04
16:40
17:50
Casablanca
18:08
16:29
17:12
18:12
Los Angeles
17:31
15:52
16:35
17:35
Miami
18:14
16:35
17:22
18:18
New York
17:19
15:39
16:19
17:24
7
CHABBATH
> Vendredi soir :
on allumera d’abord
les bougies de
‘Hanouka, puis celles
de Chabbath (dès
le début de l’heure
d’allumage de
Chabbath).
> Samedi soir :
après Chabbath,
la ‘Hanoukia sera
allumée après la
récitation de la
Havdala.
LES AUTRES
COUTUMES DE ‘HANOUKA
LES LOUANGES ET REMERCIEMENTS
Pendant la semaine de ‘Hanouka, nous exprimons notre joie et notre gratitude en
récitant dans la prière du matin le Hallel complet (louanges et remerciements),
ainsi que le passage 'Al Hanissim (récit descriptif de la victoire et remerciements)
dans les bénédictions récitées après le repas et dans la prière de la 'Amida (18
bénédictions).
LES ALIMENTS SPECIFIQUES
En souvenir du miracle de la fiole d’huile, nous avons également l’habitude de
consommer des aliments frits dans l’huile : des beignets de pommes de terre
(latkes) ou des beignets sucrés.
LA TOUPIE
Les enfants ont la coutume de jouer à la toupie après l’allumage des bougies, en
souvenir des enfants Juifs qui se cachaient pour étudier la Torah, et qui faisaient
semblant de jouer à la toupie lorsque des grecs arrivaient. Sur chaque toupie
figurent les 4 lettres “Noun, Guimel, Hé, Chine”, pour illustrer la phrase “Ness
Gadol Haya Cham” (un grand miracle se produisit là-bas).
L’ARGENT
La tradition est de distribuer chaque jour de ‘Hanouka un peu d’argent aux
enfants, pour leur apprendre à donner une partie de leur gain (le Ma’asser) à la
Tsédaka (aide pour les nécessiteux).
8