REFERENDUM 12-13 juin 2011 REFERENDUM 12-13 - Focus-in
Transcription
REFERENDUM 12-13 juin 2011 REFERENDUM 12-13 - Focus-in
FocusN°11 26/05/11 22:42 Page 6 IL CONSOLATO GENERALE D’ITALIA DI PARIGI INFORMA REFERENDUM REFERENDUM 12-13 giugno 2011 12-13 juin 2011 Si informano i connazionali che con i decreti presidenziali pubblicati sulla Gazzetta Ufficiale n. 77 del 4 aprile 2011, sono stati indetti per il 12 giugno 2011 i seguenti quattro referendum popolari abrogativi: Suite aux décrets présidentiels publiés au Journal Officiel n° 77 du 4 avril 2011, nous informons nos compatriotes que les quatre référendums populaires abrogatifs suivants ont été convoqués le 12 juin 2011 : a) referendum popolare n. 1 – Modalità di affidamento e gestione dei servizi pubblici locali di rilevanza economica. Abrogazione; a) référendum populaire n°1 – Modalité de concession et de gestion des services publics locaux d’importance économique. Abrogation ; b) referendum popolare n. 2 – Determinazione della tariffa del servizio idrico integrato in base all’adeguata remunerazione del capitale investito. Abrogazione parziale di norma; b) référendum populaire n°2 – Détermination de la tarification du service des eaux sur la base de la rémunération proportionnée du capital investi. Abrogation partielle de la loi ; c) referendum popolare n. 3 – Nuove centrali per la produzione di energia nucleare. Abrogazione parziale di norme; c) référendum populaire n°3 – Nouvelles centrales pour la production d’énergie nucléaire. Abrogation partielle de la loi ; d) referendum popolare n. 4 – Abrogazione di norme della legge 7 aprile 2010, n. 51, in materia di legittimo impedimento del Presidente del Consiglio dei Ministri e dei Ministri a comparire in udienza penale, quale risultante a seguito della sentenza n. 23 del 2011 della Corte Costituzionale. d) référendum populaire n°4 – Abrogation des dispositions de la Loi du 7 avril 2011, n°51, en matière d’empêchement légitime du Président du Conseil des Ministres et des Ministres à comparaître en audience pénale, suite à la sentence n°23/2011 de la Cour Constitutionnelle. I cittadini italiani residenti in Francia e iscritti all’AIRE possono votare per i predetti referendum abrogativi per corrispondenza. Anche taluni cittadini italiani temporaneamente all’estero – ossia: a) militari o appartenenti a forze di polizia in missione internazionale, b) dipendenti di amministrazioni pubbliche per motivi di servizio, c) professori universitari, ed i rispettivi familiari conviventi – e che abbiano sottoscritto una dichiarazione ai fini elettorali entro l’8 maggio 2011, potranno esprimere il voto per corrispondenza. Les citoyens italiens résidents en France et inscrits à l’AIRE peuvent voter par correspondance pour ces référendums abrogatifs. Certaines catégories de citoyens italiens temporairement à l’étranger – à savoir : a) militaires ou membres des forces de police en mission internationale, b) employés d’administrations publiques pour raisons de service, c) professeurs d’université et leurs familles vivant avec eux – ayant souscrit une déclaration à fins électorales avant le 8 mai 2011, pourront également voter par correspondance. Entrambe le suindicate categorie di elettori riceveranno a domicilio, da parte del Consolato di riferimento, il plico elettorale contenente le schede e le istruzioni sulle modalità di voto. Ces deux catégories d’électeurs recevront, de leur Consulat de référence et à leur domicile, l’enveloppe électorale contenant les bulletins et les modalités de vote. Chi si trovi temporaneamente all’estero e non ricada nelle fattispecie succitate, potrà votare per i referendum solamente recandosi in Italia per esprimere il voto presso le sezioni istituite nel proprio Comune. Ceux qui se trouvent temporairement à l’étranger et qui ne remplissent pas les conditions exposées ci-dessus ne pourront voter qu’en se rendant en Italie dans les bureaux de vote de leurs propres communes. Chi non ricevesse il plico elettorale entro il 29 maggio 2011, potrà recarsi di persona all’Ufficio consolare di riferimento per verificare la sua posizione elettorale. Ceux qui n’auraient pas reçu l’enveloppe électorale avant le 29 mai 2011 pourront se rendre en personne à leur Consulat de référence afin de vérifier leur situation électorale. Concluse le operazioni, le schede votate dagli italiani residenti all’estero pervenute ai Consolati entro le ore 16,00 del 9 giugno 2011 saranno trasmesse in Italia, dove avrà luogo lo scrutinio a cura dell’Ufficio Centrale per la Circoscrizione Estero istituito presso la Corte di Appello di Roma. Une fois les opérations conclues, les bulletins de vote des Italiens résidents à l’étranger parvenus aux Consulats avant le 9 juin 2011, 16 heures, seront transmis en Italie où aura lieu le scrutin, supervisé par le Bureau Central de la Circonscription Etranger, constitué auprès la Cour d’Appel de Rome.