Scheda Insegnamento - Università degli Studi di Teramo
Transcription
Scheda Insegnamento - Università degli Studi di Teramo
Facoltà di Scienze politiche Denominazione Corso di Laurea in Scienze del turismo culturale Denominazione insegnamento Indicazione del docente Indicazione dei requisiti specifici del docente rispetto alla disciplina insegnata Lingua francese per le scienze politiche e il turismo culturale Giovanni Agresti Il docente è ricercatore confermato nel settore L-LIN/04 (Lingua e Traduzione – Lingua francese), in servizio dal febbraio 2004. Dottore di ricerca in Lingua, Linguistica, Storia della lingua francese. Ha condotto numerosi studi nell’ambito dell’analisi del discorso, della sociolinguistica, dell’ecologia linguistica e del rapporto tra politiche linguistiche e marketing territoriale. Ha creato nel 2007 la conferenza permanente internazionale “Giornate dei Diritti Linguistici”, convegno internazionale annuale che richiama esperti di diritti linguistici, sociolinguistica e politiche linguistiche da tutto il mondo (www.associazionelemitalia.org). Nel 2015 questa conferenza è sfociata nel Primo Congresso mondiale dei diritti linguistici, ideato e coordinato da Giovanni Agresti e dall'Associazione LEM-Italia in partenariato con l'Accademia Internazionale di Diritto Linguistico di Montréal. Tra le pubblicazioni più significative del docente in linea con la denominazione del corso, segnaliamo: AGRESTI, G. (2015), Migrazioni. Tra disagio linguistico e patrimoni culturali / Les migrations. Entre malaise linguistique et patrimoines culturels. Actes des Sixièmes Journées des Droits Linguistiques (Teramo-Giulianova-Fano Adriano-Pescara, 6-8 novembre 2012). (Cura del volume, insieme con Silvia Pallini). Roma: Aracne («Lingue d'Europa e del Mediterraneo / Diritti linguistici», 10). 348 pp. ISBN: 9788854884519 AGRESTI G. (2014), 99 domande su Diversità linguistica & diritti linguistici / Diversité linguistique & droits linguistiques. Cura dell'opera. San Vito al Tagliamento (PN), Futura coop. sociale e Associazione LEM-Italia. ISBN: 9788898772001 AGRESTI, G. (2014), «Actualité des racines. Pour une linguistique du développement social». in: Ruggero Druetta et Caterina Falbo (éds), Cahiers de Recherche de l’École Doctorale en Linguistique Française n. 8/2014, pp. 13-39. On line at: http://hdl.handle.net/10077/10759. ISBN: 978-88-8303-614-9 AGRESTI G. (2014), « Changer le monde par le discours. Observations générales et remarques sur l'occitan contemporain », in Jean-François Courouau, François Pic et Claire Torreilles (éds), Amb un fil d'amistat. Mélanges offerts à Philippe Gardy par ses collègues, disciples et amis. Toulouse: CELO, pp. 61-74. ISBN: 9782951012974 AGRESTI G. (2014), « De l'invisibilité à la reconnaissance. Le pari d'existence des minorités linguistiques », in Ksenija Djordjević Léonard (Sous la direction de), Les minorités invisibles: diversité et complexité (ethno)sociolinguistiques, Paris: Michel Houdiard, pp. 116-131. ISBN: 9782356921154 AGRESTI G. (2014), « Praxématique et planification linguistique », in Carmen Alén Garabato, Claire Torreilles, Marie-Jeanne Verny, Los que fan viure treslusir l'occitan. Actes du Xe Congrès de l'AIEO (Béziers-Montpellier, 12-19 giugno 2011). Limoges: Lambert-Lucas, pp. 84-94. ISBN: 9782359350869 AGRESTI G. e PALLINI S. (2014), «Minorités linguistiques et développement local», in René Kahn, Roseline Le Squère et Jean-Michel Kosianski (éds), Cultures régionales, développement économique. Des ressources territoriales 1 pour les économies régionales. Paris: L'HArmattan, pp. 201-218. ISBN: 9782343039565 AGRESTI G. e SCHIAVONE C. (eds) (2013), Plurilinguisme et monde du travail. Professions, opérateurs et acteurs de la diversité linguistique. Actes des Cinquièmes Journées des Droits Linguistiques (Université de Teramo-Rosciano (PE)-Villa Badessa (PE), 19-21 mai 2011), Roma, Aracne («Lingue d'Europa e del Mediterraneo / Diritti linguistici», 9). ISBN: 9788854862715 AGRESTI G. (2013), « Postface. Langue, travail, économie : de nouvelles perspectives ? », in Agresti, Giovanni et Schiavone, Cristina (éds), Plurilinguisme et monde du travail. Professions, opérateurs et acteurs de la diversité linguistique. Actes des Cinquièmes Journées des Droits Linguistiques (Université de Teramo-Rosciano (PE)-Villa Badessa (PE), 19-21 mai 2011), Roma, Aracne («Lingue d'Europa e del Mediterraneo / Diritti linguistici»), pp. 551-561. ISBN: 9788854862715 AGRESTI G. e SCHIAVONE C. (2013) «La lingua tra università, impresa e mercato. Il progetto «Scrittura web Plurilingue per le Imprese Culturali e Commerciali in ARea Euromediterranea (SPICCARELEM)», in Agresti, G. et Schiavone, C. (éds), Plurilinguisme et monde du travail. Professions, opérateurs et acteurs de la diversité linguistique. Actes des Cinquièmes Journées des Droits Linguistiques (Université de Teramo-Rosciano (PE)-Villa Badessa (PE), 19-21 mai 2011), Roma, Aracne («Lingue d'Europa e del Mediterraneo / Diritti linguistici»), pp. 519-531. ISBN: 9788854862715 AGRESTI G., PALLINI S. (2013). «L'Italie, pays multilingue : de la protection des minorités linguistiques historiques aux enjeux des nouvelles minorités». In Brohy C., Du Plessis Th., Turi J.-G., Woehrling, J. (eds), Law, Language and Multilingual State. Proceedings of the 12th International Conference of the International Academy of Linguistic Law. Bloemfontein, African Sun Media, pp. 85-102. ISBN: 9781920382216 AGRESTI G., DE GIOIA M. (a cura di) (2012). L'Enseignement des langues locales. Institutions, méthodes, idéologies. Actes des Quatrièmes Journées des Droits Linguistiques (Teramo, Giulianova, Rosciano, Villa Badessa, 20-23 mai 2010). ROMA:Aracne, ISBN: 978-88-5485092-7 AGRESTI G. (2012). L'école des langues: lieu du père, lieu de la mère? In: L'enseignement des langues locales. Institutions, méthodes, idéologies. Actes des Quatrièmes Journées des Droits Linguistiques (20-23 mai 2010). vol. 7, p. 323-334, ROMA:Aracne, ISBN: 978-88548-5092-7 AGRESTI G., AGOSTINI L. (2010). L'invitation au voyage. Étude des configurations relationnelles dans les pages d'accueil de sites internet touristiques français. In: Atti del Deuxième Congrès Mondial de Linguistique Française (CMLF-10), La Nouvelle Orléans, 12-15 juillet 2010. La Nouvelle Orléans, 12-15 juillet 2010, p. 1091-1101, PARIGI:CNRS, ISBN: 978-2-7598-0534-1 AGRESTI G., D'ANGELO M. (a cura di) (2010). Renverser Babel. Economie et écologie des langues régionales ou minoritaires. Actes des Troisièmes Journées des Droits Linguistiques (Teramo-Faeto, 20-23 mai 2009) . ROMA:Aracne, ISBN: 978-88-548-3901-4 AGRESTI G. (2009). Le portail Langues d'Europe et de la Méditerranée (LEM) pour le développement du dialogue euroméditerranéen. SYNERGIES ITALIE, vol. 5, p. 119-127, ISSN: 1724-0700 AGRESTI G. (2009). Promouvoir la diversité linguistique : de l'identité symbolique aux enjeux économiques, le projet LEM. In: Direito, Língua e Cidadania Global / Droit, langue et citoyenneté mondiale / 2 Law, Language and Global Citizenship. Lisbona, 16-19 luglio 2008, p. 337-346, LISBONA:Associação de Professores de Português AGRESTI G. (2008). Analyser le discours écrit: les configurations relationnelles en français contemporain. In: Congrès mondial de linguistique française. Paris, 9-12 luglio 2008, p. 1275-1288, EDP Sciences, ISBN: 978-2-7598-0359-0 AGRESTI G. (2008). The European Charter for Regional or Minority Languages and France: stocktaking and prospects for a ratification in abeyance. Discourse analysis and the configuration of the "doxa". In: The European Charter for Regional or Minority Languages: Legal Challenges and Opportunities. p. 183-200, Strasbourg:Council of Europe, ISBN: 978-92-871-6333-2, Swansea, 20-21 novembre 2006 AGRESTI G. (a cura di) (2007). De la crispation à la conciliation? Contributions pour la ratification de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires par la France. Di AGRESTI G., DE VARENNES F., LAFONT R., ORTUTAY K. ROMA: Aracne, ISBN: 978-88-548-1171-3 AGRESTI G. (2007). Enseignement du français et système des configurations relationnelles: carnet de route depuis la Faculté de Sciences politiques de Teramo. SYNERGIES ITALIE, vol. 3, p. 39-45, ISSN: 1724-0700 AGRESTI G. (2006). Parcours linguistiques et culturels en Occitanie (19962006). p. 1-240, ROMA:Aracne, ISBN: 88-548-0512-2 AGRESTI G. (2005). Lingua e Polis. Configurazioni linguistiche e configurazioni sociali nel francese contemporaneo. vol. 1, p. 1-252, ROMA:Aracne Settore disciplinare Posizionamento nel calendario didattico Tipologia di attività formativa Numero di crediti Numero di ore Eventuali propedeuticità Obiettivi formativi L-LIN/04 (Lingua e Traduzione Lingua francese) Annuale Attività di base 12 60 Nessuna • Conoscenza e capacità di comprensione (knowledge and understanding) Grazie all’articolazione annuale, e quindi estensiva, del Corso, gli studenti del Corso di “Lingua francese per le Scienze politiche e il turismo culturale” dovranno conseguire: - da un canto (primo semestre) un buon livello di conoscenza della lingua francese generale, soprattutto (ma non esclusivamente!) nella forma scritta in quanto il Corso è finalizzato alla capacità di recepire, avere accesso e produrre testi in lingua francese del variegato ambito delle scienze politiche e del turismo culturale; - dall’altro (secondo semestre), una conoscenza specifica avanzata di temi direttamente collegati all’attività di ricerca del docente, ossia il linguaggio della promozione turistica (in francese), il rapporto tra promozione delle lingue locali (segnatamente le lingue di Francia) e marketing territoriale, le politiche linguistiche europee in generale e francesi in particolare, l’analisi del discorso in tali ambiti. Tematiche che, peraltro, presentano importanti collegamenti con altre discipline caratterizzanti il Corso di laurea, e quindi preludono a una maggiore comprensione derivante dalla messa in prospettiva multi e interdisciplinare. Il trait d’union di questi due momenti del processo d’insegnamento/apprendimento è rappresentato dall’acquisizione di un lessico francese di settore (principalmente, sociolinguistico e di marketing territoriale). In altri termini, a partire da glossari di specialità, 3 dall’approfondimento di significati, accezioni e dello sfondo culturale veicolato da un repertorio di parole-chiave del settore di riferimento, nella seconda parte del Corso si approfondiranno tematiche monografiche variabili di anno accademico in anno accademico ma tutte inquadrabili nell’ambito di cui alla denominazione del Corso. • Capacità di applicare conoscenza e comprensione (applying knowledge and understanding) Attraverso 1) la preparazione in lingua francese di base e 2) il conseguente accesso diretto e critico a testi di settore in lingua francese – settore come detto fortemente interdisciplinare, quale quello delle politiche linguistiche e del turismo culturale – gli studenti non solo acquisiranno competenze strumentali spendibili in un vasto scenario professionale, ma potranno ragionevolmente maturare una maggiore consapevolezza dei temi studiati grazie alla necessaria riflessione metalinguistica che il corso impone. Inoltre, l’analisi del discorso francese negli ambiti d’elezione consentirà agli studenti di acquisire tecniche di decriptaggio testuale, tecniche cioè di analisi dei livelli profondi e di superficie dei testi presi in esame. Questo significa anche saper decodificare, “portare alla luce”, la retorica argomentativa che governa una vasta letteratura nell’ambito delle politiche linguistiche e della promozione del territorio. • Autonomia di giudizio (making judgements) Contrariamente alle opinioni dominanti, l’acquisizione di una lingua straniera può comportare non solo l’acquisizione di competenze essenzialmente strumentali, ma anche competenze metalinguistiche e meta culturali suscitate e imposte soprattutto dall’attività traduttiva (nel caso specifico francese-italiano e italiano-francese) che accompagna necessariamente e costantemente l’attività ordinaria di classe. Tali competenze metalinguistiche e metaculturali possono agevolmente portare a un approfondimento della coscienza linguistica del soggetto apprendente, consapevolezza assolutamente indispensabile per pervenire a un’autonomia di giudizio, non solo nell’ambito del corso di francese, ma in qualsiasi ambito di studio. In altri termini, affrontare in un corso di lingua straniera problemi che riguardano dimensioni sociali, politiche, economiche (marketing territoriale) ecc. che ritroviamo con ogni evidenza, pur se con declinazioni particolari, in altre culture e in altri paesi oltre che in altri ambiti di studio, significa portare uno sguardo critico sulla materia prima – la lingua e il discorso – attraverso la quale vengono formulati i giudizi sul mondo. • Abilità comunicative (communication skills) Il livello di conoscenza e competenza in Lingua francese per le scienze politiche e il turismo culturale si misurerà anche nella capacità che gli studenti matureranno di prendere la parola nel corso delle lezioni a carattere seminariale e nel concordare con il docente la modalità di verifica finale attraverso, ad esempio, l’elaborazione di tesine individuali o di gruppo. Il lavoro d’équipe, in particolare, sarà fortemente incentivato, e segnatamente nell’ambito del convegno internazionale annuale Giornate dei Diritti Linguistici (in cui la principale lingua di lavoro è proprio la lingua francese), dove gruppi di studenti prepareranno e animeranno le discussioni e i dibattiti per ciascuna sessione di convegno, elaborando preventivamente dei dossier sugli argomenti che verranno poi sviluppati 4 dai vari relatori. • Capacità di apprendimento (learning skills) Gli studenti del corso di Lingua francese per le scienze politiche e il turismo culturale dovranno come detto maturare competenze di base a livello di lingua francese generale e conoscenze più approfondite nell’ambito dei settori d’elezione. In nessun caso tali competenze si baseranno sull’illustrazione nozionistica di elementi di grammatica prescrittiva, tradizionalmente intesa come repertorio di norme, ma ogni argomento di lingua e linguistica francese sarà spiegato in riferimento a nozioni di linguistica generale e di analisi del discorso, e comunque secondo il paradigma della grammatica descrittiva. Questo per dare conto di un ampio spettro di fenomeni che diventeranno parte di un percorso formativo organico in cui l’aspetto linguistico non può essere disgiunto da quello sociale e antropologico. Si ritiene che questo tipo di glottodidattica possa fornire agli studenti alcuni fondamentali strumenti per “imparare a imparare” anche altre lingue straniere oltre al francese, per aumentare la coscienza linguistica in lingua italiana e per promuovere un apprendimento continuo – essendo la lingua il dispositivo per eccellenza e ineludibile per l’organizzazione dei saperi. Metodologia insegnamento di Il corso sarà esclusivamente condotto in presenza, in modo frontale e seminariale a seconda degli argomenti di volta in volta affrontati. Le lezioni si terranno sia in italiano, sia in francese, e sempre più in francese a mano a mano che il corso si svilupperà e le competenze degli apprendenti si affineranno. A supporto della didattica in presenza sono previste numerose attività facoltative di approfondimento e a forte valore aggiunto esperienziale, su tutte i tirocini formativi obbligatori che, mediante un’apposita convenzione tra la Facoltà di Scienze politiche e la Fondazione dell’Università degli Studi di Teramo, consentono a un numero abbastanza elevato di studenti del Corso di francese di svolgere il tirocinio stesso nell’ambito delle sedi universitarie e in funzione dell’organizzazione del Convegno internazionale annuale “Giornate dei Diritti Linguistici”, ideato, promosso e diretto dal docente di Lingua francese e pienamente in linea con la Denominazione del Corso stesso mirando in larga misura alla promozione linguistica e territoriale di aree culturali di minoranza. Modalità di esame d L’esame si svolgerà attraverso una verifica orale finale, senza verifiche in eventuali verifiche di itinere, per le quali il docente predispone esercitazioni e seminari in itinere per profitto in itinere sondare in modo meno formale il grado di crescita culturale dei propri allievi. Modalità di iscrizione e di Il rapporto con gli studenti, frequentanti o meno, viene garantito dalla gestione dei rapporti con moltiplicazione dei ricevimenti in presenza (4 a settimana durante il periodo gli studenti delle lezioni) e dalla corrispondenza tramite posta elettronica. Il docente, essendo specialista riconosciuto dell’insegnamento di cui alla specifica denominazione, trasmette in forma digitale le proprie dispense e pubblicazioni (ovviamente quando libere da diritti) direttamente all’indirizzario di posta elettronica degli studenti, indirizzario costituito su base volontaria (per non violare la privacy) all’inizio del corso e costantemente aggiornato. Inoltre, poiché molto spesso gli studenti sono anche tirocinanti nell’ambito dell’organizzazione dei convegni internazionali annuali “Giornate dei Diritti Linguistici” (v. supra) e non essendo elevato il numero complessivo degli studenti del Corso, il contatto può essere ancora più fluido, semplicemente in quanto sono estremamente frequenti le occasioni di scambio e confronto. Eventuali attività di ricerca In questo caso ricerca e didattica sono intimamente collegate. Il docente è noto a supporto della didattica a livello internazionale per i suoi studi nell’ambito di cui alla denominazione dell’insegnamento e ha da tempo trasferito numerosi risultati del lavoro di ricerca nella didattica, per di più coinvolgendo gli studenti sia in occasione dei 5 tirocini formativi sia, e successivamente, in vere e proprie attività di ricerca e conseguenti partecipazioni a congressi nazionali e internazionali. Si segnala inoltre che il docente, attraverso la creazione, nel 2008, di un’associazione di ricerca in campo linguistico e sociolinguistico (LEM-Italia, www.associazionelemitalia.org), ha coinvolto in progetti di ricerca alcuni suoi studenti ed ex studenti, come nel caso del progetto europeo “Rete Tramontana” (Programma Cultura 2007-2013 e Programma Europa creativa 2014-2020) sulla memoria orale delle zone di montagna di lingua romanza, o il progetto di ricerca “Représentations des langues et des identités en Méditerranée en contexte plurilingue” sostenuto dalla Maison des Sciences de l’Homme di Montpellier e diretto dal prof. Bruno Maurer, dell’Université de Montpellier. 6