Scheda Insegnamento - Università degli Studi di Teramo

Transcription

Scheda Insegnamento - Università degli Studi di Teramo
Facoltà di Scienze politiche
Denominazione Corso di Laurea in Scienze del turismo culturale
Denominazione
insegnamento
Indicazione del docente
Indicazione dei requisiti
specifici
del
docente
rispetto alla disciplina
insegnata
Lingua francese per le scienze politiche e il turismo culturale
Giovanni Agresti
Il docente è ricercatore confermato nel settore L-LIN/04 (Lingua e Traduzione
– Lingua francese), in servizio dal febbraio 2004. Dottore di ricerca in Lingua,
Linguistica, Storia della lingua francese. Ha condotto numerosi studi
nell’ambito dell’analisi del discorso, della sociolinguistica, dell’ecologia
linguistica e del rapporto tra politiche linguistiche e marketing territoriale. Ha
creato nel 2007 la conferenza permanente internazionale “Giornate dei Diritti
Linguistici”, convegno internazionale annuale che richiama esperti di diritti
linguistici, sociolinguistica e politiche linguistiche da tutto il mondo
(www.associazionelemitalia.org). Nel 2015 questa conferenza è sfociata nel
Primo Congresso mondiale dei diritti linguistici, ideato e coordinato da
Giovanni Agresti e dall'Associazione LEM-Italia in partenariato con
l'Accademia Internazionale di Diritto Linguistico di Montréal. Tra le
pubblicazioni più significative del docente in linea con la denominazione del
corso, segnaliamo:
AGRESTI, G. (2015), Migrazioni. Tra disagio linguistico e patrimoni culturali / Les
migrations. Entre malaise linguistique et patrimoines culturels. Actes des
Sixièmes Journées des Droits Linguistiques (Teramo-Giulianova-Fano
Adriano-Pescara, 6-8 novembre 2012). (Cura del volume, insieme con Silvia
Pallini). Roma: Aracne («Lingue d'Europa e del Mediterraneo / Diritti
linguistici», 10). 348 pp.
ISBN: 9788854884519
AGRESTI G. (2014), 99 domande su Diversità linguistica & diritti linguistici /
Diversité linguistique & droits
linguistiques. Cura dell'opera. San Vito al
Tagliamento (PN), Futura coop. sociale e Associazione LEM-Italia. ISBN:
9788898772001
AGRESTI, G. (2014), «Actualité des racines. Pour une linguistique du développement
social». in: Ruggero Druetta et Caterina Falbo (éds), Cahiers de Recherche
de l’École Doctorale en Linguistique Française n. 8/2014, pp. 13-39. On line
at: http://hdl.handle.net/10077/10759. ISBN: 978-88-8303-614-9
AGRESTI G. (2014), « Changer le monde par le discours. Observations générales et
remarques sur l'occitan contemporain », in Jean-François Courouau, François
Pic et Claire Torreilles (éds), Amb un fil d'amistat. Mélanges offerts à
Philippe Gardy par ses collègues, disciples et amis. Toulouse: CELO, pp.
61-74.
ISBN: 9782951012974
AGRESTI G. (2014), « De l'invisibilité à la reconnaissance. Le pari d'existence des
minorités linguistiques », in Ksenija Djordjević Léonard (Sous la direction
de),
Les
minorités
invisibles:
diversité
et
complexité
(ethno)sociolinguistiques, Paris: Michel Houdiard, pp. 116-131.
ISBN: 9782356921154
AGRESTI G. (2014), « Praxématique et planification linguistique », in Carmen Alén
Garabato, Claire Torreilles, Marie-Jeanne Verny, Los que fan viure treslusir
l'occitan. Actes du Xe Congrès de l'AIEO (Béziers-Montpellier, 12-19
giugno 2011). Limoges: Lambert-Lucas, pp. 84-94.
ISBN: 9782359350869
AGRESTI G. e PALLINI S. (2014), «Minorités linguistiques et développement
local», in René Kahn, Roseline Le Squère et Jean-Michel Kosianski (éds),
Cultures régionales, développement économique. Des ressources territoriales
1
pour les économies régionales. Paris: L'HArmattan, pp. 201-218. ISBN:
9782343039565
AGRESTI G. e SCHIAVONE C. (eds) (2013), Plurilinguisme et monde du
travail. Professions, opérateurs et acteurs de la diversité
linguistique. Actes des Cinquièmes Journées des Droits Linguistiques
(Université de Teramo-Rosciano (PE)-Villa Badessa (PE), 19-21 mai
2011), Roma, Aracne («Lingue d'Europa e del Mediterraneo / Diritti
linguistici», 9). ISBN: 9788854862715
AGRESTI G. (2013), « Postface. Langue, travail, économie : de nouvelles
perspectives ? », in Agresti, Giovanni et Schiavone, Cristina
(éds), Plurilinguisme et monde du travail. Professions, opérateurs et
acteurs de la diversité linguistique. Actes des Cinquièmes Journées
des Droits Linguistiques (Université de Teramo-Rosciano (PE)-Villa
Badessa (PE), 19-21 mai 2011), Roma, Aracne («Lingue d'Europa e
del Mediterraneo / Diritti linguistici»), pp. 551-561. ISBN:
9788854862715
AGRESTI G. e SCHIAVONE C. (2013) «La lingua tra università, impresa e
mercato. Il progetto «Scrittura web Plurilingue per le Imprese
Culturali e Commerciali in ARea Euromediterranea (SPICCARELEM)», in Agresti, G. et Schiavone, C. (éds), Plurilinguisme et
monde du travail. Professions, opérateurs et acteurs de la diversité
linguistique. Actes des Cinquièmes Journées des Droits Linguistiques
(Université de Teramo-Rosciano (PE)-Villa Badessa (PE), 19-21 mai
2011), Roma, Aracne («Lingue d'Europa e del Mediterraneo / Diritti
linguistici»), pp. 519-531. ISBN: 9788854862715
AGRESTI G., PALLINI S. (2013). «L'Italie, pays multilingue : de la
protection des minorités linguistiques historiques aux enjeux des
nouvelles minorités». In Brohy C., Du Plessis Th., Turi J.-G.,
Woehrling, J. (eds), Law, Language and Multilingual State.
Proceedings of the 12th International Conference of the International
Academy of Linguistic Law. Bloemfontein, African Sun Media, pp.
85-102. ISBN: 9781920382216
AGRESTI G., DE GIOIA M. (a cura di) (2012). L'Enseignement des langues
locales. Institutions, méthodes, idéologies. Actes des Quatrièmes
Journées des Droits Linguistiques (Teramo, Giulianova, Rosciano,
Villa Badessa, 20-23 mai 2010). ROMA:Aracne, ISBN: 978-88-5485092-7
AGRESTI G. (2012). L'école des langues: lieu du père, lieu de la mère? In:
L'enseignement des langues locales. Institutions, méthodes,
idéologies. Actes des Quatrièmes Journées des Droits Linguistiques
(20-23 mai 2010). vol. 7, p. 323-334, ROMA:Aracne, ISBN: 978-88548-5092-7
AGRESTI G., AGOSTINI L. (2010). L'invitation au voyage. Étude des
configurations relationnelles dans les pages d'accueil de sites internet
touristiques français. In: Atti del Deuxième Congrès Mondial de
Linguistique Française (CMLF-10), La Nouvelle Orléans, 12-15
juillet 2010. La Nouvelle Orléans, 12-15 juillet 2010, p. 1091-1101,
PARIGI:CNRS, ISBN: 978-2-7598-0534-1
AGRESTI G., D'ANGELO M. (a cura di) (2010). Renverser Babel. Economie
et écologie des langues régionales ou minoritaires. Actes des
Troisièmes Journées des Droits Linguistiques (Teramo-Faeto, 20-23
mai 2009) . ROMA:Aracne, ISBN: 978-88-548-3901-4
AGRESTI G. (2009). Le portail Langues d'Europe et de la Méditerranée
(LEM) pour le développement du dialogue euroméditerranéen.
SYNERGIES ITALIE, vol. 5, p. 119-127, ISSN: 1724-0700
AGRESTI G. (2009). Promouvoir la diversité linguistique : de l'identité
symbolique aux enjeux économiques, le projet LEM. In: Direito,
Língua e Cidadania Global / Droit, langue et citoyenneté mondiale /
2
Law, Language and Global Citizenship. Lisbona, 16-19 luglio 2008,
p. 337-346, LISBONA:Associação de Professores de Português
AGRESTI G. (2008). Analyser le discours écrit: les configurations
relationnelles en français contemporain. In: Congrès mondial de
linguistique française. Paris, 9-12 luglio 2008, p. 1275-1288, EDP
Sciences, ISBN: 978-2-7598-0359-0
AGRESTI G. (2008). The European Charter for Regional or Minority
Languages and France: stocktaking and prospects for a ratification in
abeyance. Discourse analysis and the configuration of the "doxa". In:
The European Charter for Regional or Minority Languages: Legal
Challenges and Opportunities. p. 183-200, Strasbourg:Council of
Europe, ISBN: 978-92-871-6333-2, Swansea, 20-21 novembre 2006
AGRESTI G. (a cura di) (2007). De la crispation à la conciliation?
Contributions pour la ratification de la Charte européenne des
langues régionales ou minoritaires par la France. Di AGRESTI G.,
DE VARENNES F., LAFONT R., ORTUTAY K. ROMA: Aracne,
ISBN: 978-88-548-1171-3
AGRESTI G. (2007). Enseignement du français et système des configurations
relationnelles: carnet de route depuis la Faculté de Sciences
politiques de Teramo. SYNERGIES ITALIE, vol. 3, p. 39-45, ISSN:
1724-0700
AGRESTI G. (2006). Parcours linguistiques et culturels en Occitanie (19962006). p. 1-240, ROMA:Aracne, ISBN: 88-548-0512-2
AGRESTI G. (2005). Lingua e Polis. Configurazioni linguistiche e
configurazioni sociali nel francese contemporaneo. vol. 1, p. 1-252,
ROMA:Aracne
Settore disciplinare
Posizionamento
nel
calendario didattico
Tipologia
di
attività
formativa
Numero di crediti
Numero di ore
Eventuali propedeuticità
Obiettivi formativi
L-LIN/04 (Lingua e Traduzione Lingua francese)
Annuale
Attività di base
12
60
Nessuna
• Conoscenza e capacità di comprensione (knowledge and understanding)
Grazie all’articolazione annuale, e quindi estensiva, del Corso, gli studenti
del Corso di “Lingua francese per le Scienze politiche e il turismo
culturale” dovranno conseguire:
- da un canto (primo semestre) un buon livello di conoscenza della lingua
francese generale, soprattutto (ma non esclusivamente!) nella forma scritta
in quanto il Corso è finalizzato alla capacità di recepire, avere accesso e
produrre testi in lingua francese del variegato ambito delle scienze
politiche e del turismo culturale;
- dall’altro (secondo semestre), una conoscenza specifica avanzata di temi
direttamente collegati all’attività di ricerca del docente, ossia il linguaggio
della promozione turistica (in francese), il rapporto tra promozione delle
lingue locali (segnatamente le lingue di Francia) e marketing territoriale, le
politiche linguistiche europee in generale e francesi in particolare, l’analisi
del discorso in tali ambiti. Tematiche che, peraltro, presentano importanti
collegamenti con altre discipline caratterizzanti il Corso di laurea, e quindi
preludono a una maggiore comprensione derivante dalla messa in
prospettiva multi e interdisciplinare.
Il trait d’union di questi due momenti del processo
d’insegnamento/apprendimento è rappresentato dall’acquisizione di un
lessico francese di settore (principalmente, sociolinguistico e di marketing
territoriale). In altri termini, a partire da glossari di specialità,
3
dall’approfondimento di significati, accezioni e dello sfondo culturale
veicolato da un repertorio di parole-chiave del settore di riferimento, nella
seconda parte del Corso si approfondiranno tematiche monografiche
variabili di anno accademico in anno accademico ma tutte inquadrabili
nell’ambito di cui alla denominazione del Corso.
•
Capacità di applicare conoscenza e comprensione (applying knowledge
and understanding)
Attraverso 1) la preparazione in lingua francese di base e 2) il conseguente
accesso diretto e critico a testi di settore in lingua francese – settore come
detto fortemente interdisciplinare, quale quello delle politiche linguistiche
e del turismo culturale – gli studenti non solo acquisiranno competenze
strumentali spendibili in un vasto scenario professionale, ma potranno
ragionevolmente maturare una maggiore consapevolezza dei temi studiati
grazie alla necessaria riflessione metalinguistica che il corso impone.
Inoltre, l’analisi del discorso francese negli ambiti d’elezione consentirà
agli studenti di acquisire tecniche di decriptaggio testuale, tecniche cioè di
analisi dei livelli profondi e di superficie dei testi presi in esame. Questo
significa anche saper decodificare, “portare alla luce”, la retorica
argomentativa che governa una vasta letteratura nell’ambito delle politiche
linguistiche e della promozione del territorio.
•
Autonomia di giudizio (making judgements)
Contrariamente alle opinioni dominanti, l’acquisizione di una lingua
straniera può comportare non solo l’acquisizione di competenze
essenzialmente strumentali, ma anche competenze metalinguistiche e meta
culturali suscitate e imposte soprattutto dall’attività traduttiva (nel caso
specifico francese-italiano e italiano-francese) che accompagna
necessariamente e costantemente l’attività ordinaria di classe. Tali
competenze metalinguistiche e metaculturali possono agevolmente portare
a un approfondimento della coscienza linguistica del soggetto apprendente,
consapevolezza assolutamente indispensabile per pervenire a
un’autonomia di giudizio, non solo nell’ambito del corso di francese, ma
in qualsiasi ambito di studio. In altri termini, affrontare in un corso di
lingua straniera problemi che riguardano dimensioni sociali, politiche,
economiche (marketing territoriale) ecc. che ritroviamo con ogni evidenza,
pur se con declinazioni particolari, in altre culture e in altri paesi oltre che
in altri ambiti di studio, significa portare uno sguardo critico sulla materia
prima – la lingua e il discorso – attraverso la quale vengono formulati i
giudizi sul mondo.
•
Abilità comunicative (communication skills)
Il livello di conoscenza e competenza in Lingua francese per le scienze
politiche e il turismo culturale si misurerà anche nella capacità che gli
studenti matureranno di prendere la parola nel corso delle lezioni a
carattere seminariale e nel concordare con il docente la modalità di verifica
finale attraverso, ad esempio, l’elaborazione di tesine individuali o di
gruppo. Il lavoro d’équipe, in particolare, sarà fortemente incentivato, e
segnatamente nell’ambito del convegno internazionale annuale Giornate
dei Diritti Linguistici (in cui la principale lingua di lavoro è proprio la
lingua francese), dove gruppi di studenti prepareranno e animeranno le
discussioni e i dibattiti per ciascuna sessione di convegno, elaborando
preventivamente dei dossier sugli argomenti che verranno poi sviluppati
4
dai vari relatori.
•
Capacità di apprendimento (learning skills)
Gli studenti del corso di Lingua francese per le scienze politiche e il
turismo culturale dovranno come detto maturare competenze di base a
livello di lingua francese generale e conoscenze più approfondite
nell’ambito dei settori d’elezione. In nessun caso tali competenze si
baseranno sull’illustrazione nozionistica di elementi di grammatica
prescrittiva, tradizionalmente intesa come repertorio di norme, ma ogni
argomento di lingua e linguistica francese sarà spiegato in riferimento a
nozioni di linguistica generale e di analisi del discorso, e comunque
secondo il paradigma della grammatica descrittiva. Questo per dare conto
di un ampio spettro di fenomeni che diventeranno parte di un percorso
formativo organico in cui l’aspetto linguistico non può essere disgiunto da
quello sociale e antropologico. Si ritiene che questo tipo di glottodidattica
possa fornire agli studenti alcuni fondamentali strumenti per “imparare a
imparare” anche altre lingue straniere oltre al francese, per aumentare la
coscienza linguistica in lingua italiana e per promuovere un apprendimento
continuo – essendo la lingua il dispositivo per eccellenza e ineludibile per
l’organizzazione dei saperi.
Metodologia
insegnamento
di Il corso sarà esclusivamente condotto in presenza, in modo frontale e
seminariale a seconda degli argomenti di volta in volta affrontati. Le lezioni si
terranno sia in italiano, sia in francese, e sempre più in francese a mano a
mano che il corso si svilupperà e le competenze degli apprendenti si
affineranno. A supporto della didattica in presenza sono previste numerose
attività facoltative di approfondimento e a forte valore aggiunto esperienziale,
su tutte i tirocini formativi obbligatori che, mediante un’apposita convenzione
tra la Facoltà di Scienze politiche e la Fondazione dell’Università degli Studi
di Teramo, consentono a un numero abbastanza elevato di studenti del Corso
di francese di svolgere il tirocinio stesso nell’ambito delle sedi universitarie e
in funzione dell’organizzazione del Convegno internazionale annuale
“Giornate dei Diritti Linguistici”, ideato, promosso e diretto dal docente di
Lingua francese e pienamente in linea con la Denominazione del Corso stesso
mirando in larga misura alla promozione linguistica e territoriale di aree
culturali di minoranza.
Modalità di esame d L’esame si svolgerà attraverso una verifica orale finale, senza verifiche in
eventuali
verifiche
di itinere, per le quali il docente predispone esercitazioni e seminari in itinere per
profitto in itinere
sondare in modo meno formale il grado di crescita culturale dei propri allievi.
Modalità di iscrizione e di Il rapporto con gli studenti, frequentanti o meno, viene garantito dalla
gestione dei rapporti con moltiplicazione dei ricevimenti in presenza (4 a settimana durante il periodo
gli studenti
delle lezioni) e dalla corrispondenza tramite posta elettronica. Il docente,
essendo specialista riconosciuto dell’insegnamento di cui alla specifica
denominazione, trasmette in forma digitale le proprie dispense e pubblicazioni
(ovviamente quando libere da diritti) direttamente all’indirizzario di posta
elettronica degli studenti, indirizzario costituito su base volontaria (per non
violare la privacy) all’inizio del corso e costantemente aggiornato. Inoltre,
poiché molto spesso gli studenti sono anche tirocinanti nell’ambito
dell’organizzazione dei convegni internazionali annuali “Giornate dei Diritti
Linguistici” (v. supra) e non essendo elevato il numero complessivo degli
studenti del Corso, il contatto può essere ancora più fluido, semplicemente in
quanto sono estremamente frequenti le occasioni di scambio e confronto.
Eventuali attività di ricerca In questo caso ricerca e didattica sono intimamente collegate. Il docente è noto
a supporto della didattica
a livello internazionale per i suoi studi nell’ambito di cui alla denominazione
dell’insegnamento e ha da tempo trasferito numerosi risultati del lavoro di
ricerca nella didattica, per di più coinvolgendo gli studenti sia in occasione dei
5
tirocini formativi sia, e successivamente, in vere e proprie attività di ricerca e
conseguenti partecipazioni a congressi nazionali e internazionali.
Si segnala inoltre che il docente, attraverso la creazione, nel 2008, di
un’associazione di ricerca in campo linguistico e sociolinguistico (LEM-Italia,
www.associazionelemitalia.org), ha coinvolto in progetti di ricerca alcuni suoi
studenti ed ex studenti, come nel caso del progetto europeo “Rete Tramontana”
(Programma Cultura 2007-2013 e Programma Europa creativa 2014-2020)
sulla memoria orale delle zone di montagna di lingua romanza, o il progetto di
ricerca “Représentations des langues et des identités en Méditerranée en
contexte plurilingue” sostenuto dalla Maison des Sciences de l’Homme di
Montpellier e diretto dal prof. Bruno Maurer, dell’Université de Montpellier.
6

Documents pareils