Est - CUPE Local 4848

Transcription

Est - CUPE Local 4848
JHSC – EAST / CCSS – EST
MINUTES OF JOINT HEALTH & SAFETY COMMITTEE – EAST
PROCÈS-VERBAL DU COMITÉ CONJOINT DE SANTÉ ET DE SÉCURITÉ - EST
ANB – Eastern Region/
Workplace location /
Ambulance NB
Lieu de travail
Région Est d’ANB
Name of employer /
Nom de l’employeur
Phone number /
Numéro de téléphone
872-6604 (Health & Safety Office /
Bureau de santé et de sécurité)
Date of last meeting /
Date de la dernière réunion
Date of meeting /
Date de la réunion
April 21, 2009 / Le 21 avril 2009
Name of secretary /
Nom du (de la) secrétaire
Co-Chair /
Coprésident(e)
Moe Jacob
1.0
1.1
2.0
2.1
March 17, 2009 /
Le 17 mars 2009
Ruth Anne Conway
(interim/par intérim)
Meeting is called to order- time / Ouverture de la réunion - heure
Meeting called to order at 10:05 on Tuesday April 21, 2009 @ Rooney Station / Ouverture de la réunion à 10 h 05,
le mardi 21 avril 2009, à la station du croissant Rooney.
Attendance Record / Registre des présences
Members present /
Membres présents
John Paddon, Paul Richard Bell, Ruth Anne Conway, Moe Jacob
2.2
Absent /
Membres absents
Elizabeth Pickford, Jeff Bondy, Shannon Massé
2.3
Guest(s) /
Invité(s)
Marcus MacDonald – ANB Health & Safety Coordinator / Coordonnateur en santé et sécurité d’ANB
(via teleconference / par téléconférence)
3.0
3.1
Agenda Approval / Adoption de l’ordre du jour
Motion to approve agenda, moved by P. Richard Bell – Seconded by R.A. Conway /
Motion pour adopter l’ordre du jour présentée par P. Richard Bell et appuyée par R.A. Conway
4.0
Reading and approval of previous meeting minutes (March 17, 2009) /
Lecture et adoption du procès-verbal de la dernière réunion (17 mars 2009)
Motion to approve minutes as read R.A. Conway - Seconded by P. Richard Bell /
Motion pour adopter le procès-verbal sans modification présentée par R.A. Conway et appuyée par P. Richard Bell
4.1
5.0
5.1
Business carried forward / Affaires reportées de la dernière réunion
Concern /
Préoccupation
Elected co-chair / Coprésident choisi
5.2
The Standardization Committee / le comité
d’uniformisation
5.3
Bags, weight, number needed, distribution
of weight / Trousses, poids, nombre requis,
répartition du poids
Action and by whom /
Mesures prises et par qui
John Paddon officially named as co-chair
(employee) / John Paddon officiellement nommé
à titre de coprésident (employés)
Recommend provincial representation on
committee including rural and urban medics and
possibly 1 JHSC member / Recommander la
représentation à l’échelle provinciale au Comité,
dont des travailleurs paramédicaux des milieux
ruraux et urbains, et possiblement un membre du
CCSS.
Forward to the Standardization Committee / le
comité d’uniformisation
Target date /
Date visée
Date completed /
Date
d’achèvement
April ’09 /
Avril 2009
04-21-09 /
09-04-21
Spring ’09/
Printemps
2009
Ongoing /
En cours
Spring ’09/
Printemps
2009
Ongoing /
En cours
1
JHSC – EAST / CCSS – EST
5.4
5.5
5.6
5.7
Door holding mechansim for side doors and
back doors / Mécanisme de retenue des
portes latérales et arrière
Hazard = Comes back and hits attendants /
Danger = reviennent heurter les travailleurs
paramédicaux
Cup holders in Trucks. / Porte-gobelets dans
les ambulances
Ambulance lighting / Éclairage de
l’ambulance
Hazard = Lack of visibilty on back of trucks.
/ Danger = visibilité limitée à l’arrière des
ambulances.
Forced overtime due to non-emergency
transfers / Temps supplémentaire forcé en
raison de transferts non urgents
Hazard = Fatigue both mental and physical
creating a poison work place / Danger = la
fatigue mentale et physique crée un milieu
de travail malsain
5.8
CISM - ANB is planning recruitment for
CISM peer support. Medics not aware of
program / GSIC – ANB planifie le
recrutement de soutien de pairs pour la
GSIC. Les travailleurs paramédicaux ne
connaissent pas le programme.
5.9
Winter Conditions / Conditions hivernales
5.10
M Tank Transportation. / Transport des
bouteilles de format M
Forward to ANB - Research and Development
Committee. / Acheminer au Comité de recherche
et de développement d’ANB
Spring ’09/
Printemps
2009
Ongoing /
En cours
Forward to ANB - Research and Development
Committee. / Acheminer au Comité de recherche
et de développement d’ANB
Forward to ANB - Research and Development
Committee. / Acheminer au Comité de recherche
et de développement d’ANB
Spring ’09/
Printemps
2009
Spring ’09/
Printemps
2009
Ongoing /
En cours
Paramedics have the right to refuse based on
safety. This will be approved by the Operations
Managers. New policies are 90% complete
dealing with many of these issues. / Les
travailleurs paramédicaux ont le droit de refuser
s’il s’agit d’une question de sécurité. Ce droit doit
être approuvé par les responsables des
opérations. Les nouvelles politiques, qui abordent
plusieurs de ces questions, sont achevées à 90 p.
100.
Eight (8) Paramedics were approved to attend
CISM Basic Training in Bathurst April 22& 23 and
in Fredericton April 29&30. Provincial Operational
Directive 2008-082 will be revised and sent to all
staff. / Huit (8) travailleurs paramédicaux ont eu
la permission de suivre la formation de base en
GSIC, qui se donne à Bathurst les 22 et 23 avril et
à Fredericton les 29 et 30 avril. La directive
provinciale opérationnelle 2008-082 sera révisée
et envoyée à tout le personnel.
ANB purchases for all stations. Shovels, snow
scoops, standard ice pick for driveways, wind
shield scrapper. / Achat des outils suivants pour
toutes les stations par ANB : pelles, pousse-neige,
pics à glace standards pour les entrées de cour et
grattoirs.
Spring ’09/
Printemps
2009
Ongoing /
En cours
April 30 /
30 avril
Resolved /
Réglée
Fall ’09 /
Automne
2009
Resolved /
Réglée
Spring ’09/
Printemps
2009
Resolved /
Réglée
Operation Managers approve purchases /
Autorisation des achats par les responsables des
opérations.
Operation Manager to approve purchase through
ANB procurement on a station by station request.
/ L’approbation des achats auprès du service
d’approvisionnement doit être donnée par les
responsables des opérations, à la demande de
chaque station.
Ongoing /
En cours
2
JHSC – EAST / CCSS – EST
5.11
Reversing policy - back up button. /
Politique de marche arrière – bouton de
recul.
Hazard – Danger to partner outside of
vehicle standing behind the unit. /
Danger = dangereux pour le partenaire qui
se trouve à l’extérieur, derrière l’ambulance.
5.12
PPE - Gowns / Équipement de protection
individuelle (EPI) - blouses
5.13
JHSC asking for clarification on protocol
from MCMC concerning clearing a
dangerous scene prior to entry / Le CCSS
demande des précisions sur le protocole du
CGCM quant au dégagement des lieux
dangereux avant d’y pénétrer.
5.14 Paramedics are requesting more
5.15
information before entering a scene.
This was deemed not to be a safety
issues. M. Jacob will look into this from
an Operations point of view / Les
travailleurs paramédicaux demandent
plus de renseignements avant de
pénétrer les lieux. Ce point n’est pas
considéré comme une question de
sécurité. M. Jacob examinera la
question du point de vue des
opérations.
Flashlights need replacement.
Hazard: Large flashlight are
substandard resulting in lack of proper
lighting at a scene during power failure
or isolated scene. Wand style are
difficult to assemble as the wand gets
stuck to the main light. / Les lampes de
poche doivent être remplacées.
Presently under provincial review with Driver
Safety Manager, M. Crossman. / En cours
d’examen à l’échelle provinciale par le
responsable de la sécurité routière, M. Crossman.
Has been improving since RSI reports have been
provided as feedback to medics. Calibration re:
sensitivity is in progress. Percentage is taken into
consideration prior to reporting. / La question
s’améliore depuis que les rapports du RSI sont
fournis aux travailleurs paramédicaux à titre de
rétroaction. L’étalonnage sur la sensibilité est en
cours. Le pourcentage est pris en considération
avant l’établissement du rapport.
Univeral size gowns plus XL have been provided
in all trucks to a new standard of 4 / Des blouses
de taille universelle, ainsi que de taille extra
grande ont été placées dans toutes les
ambulances (nouvelle norme de 4 blouses).
Discussed with Sr. Mgmt and S. Hanley – increase
in staff and agreement with a code to use for
safety concerns/assistance on scene. Red button
MCMC will request RCMP at location on AVL, once
the ID of the truck has been determined. / La
question a été abordée auprès de la haute
direction et de S. Hanley – affectation de
personnel supplémentaire et établissement d’un
code à utiliser s’il y a des questions de sécurité ou
un besoins d’assistance sur les lieux. En appuyant
sur le bouton rouge au CGCM, le système LAV
indiquera le besoin de membres de la GRC sur les
lieux (une fois le numéro d’identification de
l’ambulance déterminé).
Spring ’09/
Printemps
2009
Ongoing /
En cours
Spring ’09/
Printemps
2009
Resolved /
Réglée
Spring ’09/
Printemps
2009
Ongoing /
En cours
Non-H&S
Issue /
Question
non liée à la
SS
Seems to be improving and will further
improve once the simplex is used for
ambulance patches. This is in progress.
Information on flagged addresses is being
passed on. / La question semble s’être
améliorée et continuera de s’améliorer dès
l’utilisation de la fréquence simplexe pour la
liaison avec les ambulances (en cours). Les
renseignements quant aux adresses
balisées sont transmis.
Recommendation: Suggestion to purchase
Mag lights. / Recommandation : Il est
suggéré d’acheter des lampes de poche
Mag-Lite.
Spring ’09/
Printemps
2009
Ongoing /
En cours
Forward Fleet/Operations / Acheminer au
service de flotte ou des opérations
3
JHSC – EAST / CCSS – EST
Danger : les grosses lampes de poche
sont inférieures aux normes, ce qui
entraîne le manque d’éclairage
convenable sur les lieux lors de pannes
d’électricité ou à des lieux isolés. Les
barres lumineuses sont difficiles à
assembler, car le manche reste coincé
à la lumière principale.
5.16 Oxygen tank storage
Hazard: Improper storage of D and M
tanks could cause projectiles. /
Rangement des bouteilles d’oxygène
Danger : le rangement incorrect des
bouteilles d’oxygène de format D et M
pourrait entraîner des projectiles.
5.17 JHSC asking for clarification on protocol
from MCMC concerning emergency
assistance on scene. / Le CCSS
demande des précisions sur le
protocole du CGCM concernant
l’assistance d’urgence sur les lieux.
6.0
6.1
R.A Conway reports D tank storage racks
are being constructed and many have been
delivered at stations. M tanks require
chains or straps to keep them upright. No
bungee cords / R.A. Conway signale que
des tablettes de rangement des bouteilles de
format M sont en cours de construction, et
que plusieurs ont été livrées aux stations.
Les bouteilles de format M doivent être
fixées à l’aide de chaînes ou de sangles
pour les maintenir en position debout.
L’utilisation de tendeurs élastiques est
interdite.
Discussion ongoing with Management and
S. Hanley to review policies which would
allow a code to use with MCMC for on scene
emergency assistance with RCMP.
Recommend: Develop policy to use last 10
code for distress plus ambulance #.
Procedure for staging – code 2 and
approximate distance needed. / Une
discussion est en cours entre la direction et
S. Hanley pour réviser les politiques de sorte
à permettre l’utilisation d’un code par le
CGCM pour demander de l’aide d’urgence
de la GCR. Recommandation : Élaborer une
politique pour utiliser le dernier code 10 en
situation de détresse, suivi du numéro de
l’unité. Processus de rassemblement – code
2 et distance approximative nécessaires.
Spring ’09/
Printemps
2009
Resolved /
Réglée
Spring ’09/
Printemps
2009
Ongoing /
En cours
Report(s) Sub-committee(s) / Rapport (s) sous-comité(s)
n/a
s/o
4
JHSC – EAST / CCSS – EST
NEW BUSINESS / AFFAIRES NOUVELLES
7.0
Concern /
Préoccupation
7.1
JHSC Minutes – new format underway /
Procès-verbaux du CCSS – nouveau format
en cours.
7.2
Safety strap buckles defective on
equipment held on shelves may not
hold during accident. / Défectuosité des
boucles des attaches de sécurité pour
l’équipement sur les tablettes –
pourraient ne pas tenir lors d’un
accident.
Ambulance idling (Heat – A/C) Slow idle
is not sustaining heat or A/C. / Marche
au ralenti des ambulances (chaleur –
A/C) : aucun maintien de chaleur ou
d’air climatisé en faible marche au
ralenti.
7.3
7.4
IV Pumps – proper securing process on
stretcher during transport. / Pompes IV
– processus de fixation convenable à la
civière lors du transport.
7.5
Number of uniforms provided to Medics;
Recommend numbers should increase. /
Nombre d’uniformes fournis aux travailleurs
paramédicaux : les quantités recommandées
devraient augmenter.
7.6
Process in the event Medics uniforms get
soiled while on duty during Pt treatment. /
Processus à suivre si les uniformes des
travailleurs paramédicaux deviennent sales
lors du traitement de patients.
Action and by whom /
Mesures prises et par qui
M. MacDonald to provide new minutes recording
format in a more user friendly format / M.
MacDonald fournira un nouveau format plus
convivial pour les procès-verbaux.
Forward to ANB – Research and Development
Committee / Acheminer au Comité de recherche
et de développement d’ANB.
Target date /
Date visée
Date completed /
Date
d’achèvement
May ’09 /
Mai 2009
Ongoing /
En cours
Spring ’09/
Printemps
2009
Ongoing /
En cours
Forward to Fleet/Operations for review. /
Acheminer la question à l’examen du service
de la flotte ou des opérations.
May ’09 /
Mai 2009
Ongoing /
En cours
IV pole not designed to hold IV pump.
Research with Ferno on weight restrictions
etc. Forward to ANB – Research and
Development Committee / Le support pour
IV n’est pas conçu pour tenir une pompe IV.
S’informer auprès de Ferno quant aux
restrictions de poids, etc. Acheminer au
Comité de recherche et de développement
d’ANB.
Spring ’09/
Printemps
2009
Ongoing /
En cours
Presently under review between Labour &
Management Committee / En cours d’examen par
le comité patronal-syndical.
Spring ’09/
Printemps
2009
Ongoing /
En cours
Policy presently under review for development:
Recommended: Each Ambulance will have
disposable coveralls to allow Medic to wear over
soiled uniform when departing from receiving
Hosp facility. / Politique en cours d’examen aux
fins de déploiement : Recommandation - Que
chaque ambulance compte des combinaisons
jetables pour permettre aux travailleurs
paramédicaux de les enfiler en quittant l’hôpital
d’accueil.
Spring ’09/
Printemps
2009
Ongoing /
En cours
Medics will then be required to return to the
nearest station and shower with the provided
shower kit and change into regular coverall until
they return to their home station to allow Medic
to change into spare uniform. / Les travailleurs
5
JHSC – EAST / CCSS – EST
paramédicaux devront alors retourner à la station
la plus proche, prendre leur douche à l’aide de la
trousse de douche fournie, puis enfiler une
combinaison de travail normale jusqu’à leur
retour à leur station principale où ils pourront se
vêtir d’un uniforme de rechange.
7.7
MVC – Coveralls for protection from hazards
at scene. / Accidents de la route –
Combinaisons de protection contre les
dangers sur les lieux.
8.0
Shower Kits are now available at all ANB-Eastern
Stations. / Les trousses de douche sont
maintenant disponibles à toutes les stations
d’ANB de la région Est.
In fluorescent yellow and fitted to each medic
would eliminate need for disposable coveralls
(Nomex Fire retardant). / En fournissant une
combinaison de travail jaune fluorescent ajustée à
chaque travailleur paramédical, le besoin de
combinaisons jetables serait éliminé (Le
retardateur de Feu de Nomex).
Reports - Discussion on General Items / Rapports – Discussion de points divers
8.1
JHSC Minutes Template / Modèle des procèsverbaux du CCSS
8.2
NOASH Breakfast May 5 Dieppe and May 6
Miramichi / Déjeuner de la SNASST les 5 et 6
mai, à Dieppe et Miramichi, respectivement.
8.3
Review EMS Safety Program & forms /
Examen du programme et des formulaires de
sécurité en matière de SMU
8.4
Review 1st draft of Accident Incident
Investigation Form / Examen de la 1ère
ébauche du formulaire d’enquête d’incident
ou d’accident
8.5
Review of Policy # OPS 601 – Safety and
Accident Reporting / Examen de la politique
OPS 601 – Rapports de sécurité et d’accidents
M. MacDonald to provide a new format that
would equal a more user friendly document. / M.
MacDonald fournira un nouveau format qui rendra
le document plus convivial.
JHSC members encouraged to attend. / Les
membres du CCSS sont encouragés à y participer.
May ’09 /
Mai 2009
Resolved /
Réglée
May ’09 /
Mai 2009
Resolved /
Réglée
Question raised as to the process for processing
Health & Safety Forms. Process will be reviewed
and put in place under OHS Policy and
Procedures. / Une question est soulevée quant au
processus de traitement des formulaires de santé
et de sécurité. Le processus sera examiné et
implanté sous les politiques et procédures de
SST.
Found it to be repetitive – provided a possible
replacement which would require Form 67 and
Operations Incident/Occurrence Report to be
attached. Sent via Email to HS Coordinator / On
le trouve répétitif – un formulaire de
remplacement éventuel, dont l’annexe du
formulaire 67 et du rapport d’incident sur les
opérations serait nécessaire, a été envoyé par
courriel au coordonnateur en SS.
Health and Safety Report will be used to replace
Hazard Report Form. Adjustments will be
required in information fact sheets under the
Health & Safety Program. H&S Coordinator to
confirm. / Le rapport de santé et de sécurité
remplacera le formulaire de rapport de danger.
Des ajustements à la fiche de renseignements,
sous le programme de santé et sécurité, seront
nécessaires. À confirmer par le coordonnateur en
santé et sécurité.
May ’09 /
Mai 2009
Ongoing /
En cours
May ’09 /
Mai 2009
Ongoing /
En cours
May ’09 /
Mai 2009
Ongoing /
En cours
6
JHSC – EAST / CCSS – EST
8.6
SMU/NB EMS replaced by Ambulance NB
See highlights on form attached / SMU/NB EMS
remplacé par Ambulance NB. Voir parties
surlignées sur le formulaire ci-joint.
Ambulance Station Inspection Form /
Formulaire d’inspection des stations
d’ambulance
May ’09 /
Mai 2009
Ongoing /
En cours
Guest / Feature lecture (if applicable) / Conférencier invite / Exposé spécialisé (le cas échéant)
9.0
n/a
s/o
10.0
10.1
Date of next meeting / Date de la prochaine réunion
Tuesday May 19th, 2009 – 10h00 – Fleet Center, 40 Rooney Cres. Moncton NB /
Le mardi 19 mai 2009, à 10 h, au centre de flotte au 40, croissant Rooney, à Moncton (N.-B.)
11.0
Adjournment / Ajournement
Motion to adjourn @ 1245 / Motion d’ajournement à 12 h 45
Moe Jacob Co-Chair / Coprésident
Moved by J. Paddon 2nd by P. Richard Bell / Présentée par J. Paddon et
appuyée par P. Richard Bell
John Paddon
Co-Chair / Coprésident
7