Est - CUPE Local 4848
Transcription
Est - CUPE Local 4848
JHSC – EAST / CCSS – EST MINUTES OF JOINT HEALTH & SAFETY COMMITTEE – EAST PROCÈS-VERBAL DU COMITÉ CONJOINT DE SANTÉ ET DE SÉCURITÉ - EST ANB – Eastern Region/ Workplace location / Ambulance NB Lieu de travail Région Est d’ANB Name of employer / Nom de l’employeur Phone number / Numéro de téléphone 872-6604 (Health & Safety Office / Bureau de santé et de sécurité) Date of last meeting / Date de la dernière réunion Date of meeting / Date de la réunion April 21, 2009 / Le 21 avril 2009 Name of secretary / Nom du (de la) secrétaire Co-Chair / Coprésident(e) Moe Jacob 1.0 1.1 2.0 2.1 March 17, 2009 / Le 17 mars 2009 Ruth Anne Conway (interim/par intérim) Meeting is called to order- time / Ouverture de la réunion - heure Meeting called to order at 10:05 on Tuesday April 21, 2009 @ Rooney Station / Ouverture de la réunion à 10 h 05, le mardi 21 avril 2009, à la station du croissant Rooney. Attendance Record / Registre des présences Members present / Membres présents John Paddon, Paul Richard Bell, Ruth Anne Conway, Moe Jacob 2.2 Absent / Membres absents Elizabeth Pickford, Jeff Bondy, Shannon Massé 2.3 Guest(s) / Invité(s) Marcus MacDonald – ANB Health & Safety Coordinator / Coordonnateur en santé et sécurité d’ANB (via teleconference / par téléconférence) 3.0 3.1 Agenda Approval / Adoption de l’ordre du jour Motion to approve agenda, moved by P. Richard Bell – Seconded by R.A. Conway / Motion pour adopter l’ordre du jour présentée par P. Richard Bell et appuyée par R.A. Conway 4.0 Reading and approval of previous meeting minutes (March 17, 2009) / Lecture et adoption du procès-verbal de la dernière réunion (17 mars 2009) Motion to approve minutes as read R.A. Conway - Seconded by P. Richard Bell / Motion pour adopter le procès-verbal sans modification présentée par R.A. Conway et appuyée par P. Richard Bell 4.1 5.0 5.1 Business carried forward / Affaires reportées de la dernière réunion Concern / Préoccupation Elected co-chair / Coprésident choisi 5.2 The Standardization Committee / le comité d’uniformisation 5.3 Bags, weight, number needed, distribution of weight / Trousses, poids, nombre requis, répartition du poids Action and by whom / Mesures prises et par qui John Paddon officially named as co-chair (employee) / John Paddon officiellement nommé à titre de coprésident (employés) Recommend provincial representation on committee including rural and urban medics and possibly 1 JHSC member / Recommander la représentation à l’échelle provinciale au Comité, dont des travailleurs paramédicaux des milieux ruraux et urbains, et possiblement un membre du CCSS. Forward to the Standardization Committee / le comité d’uniformisation Target date / Date visée Date completed / Date d’achèvement April ’09 / Avril 2009 04-21-09 / 09-04-21 Spring ’09/ Printemps 2009 Ongoing / En cours Spring ’09/ Printemps 2009 Ongoing / En cours 1 JHSC – EAST / CCSS – EST 5.4 5.5 5.6 5.7 Door holding mechansim for side doors and back doors / Mécanisme de retenue des portes latérales et arrière Hazard = Comes back and hits attendants / Danger = reviennent heurter les travailleurs paramédicaux Cup holders in Trucks. / Porte-gobelets dans les ambulances Ambulance lighting / Éclairage de l’ambulance Hazard = Lack of visibilty on back of trucks. / Danger = visibilité limitée à l’arrière des ambulances. Forced overtime due to non-emergency transfers / Temps supplémentaire forcé en raison de transferts non urgents Hazard = Fatigue both mental and physical creating a poison work place / Danger = la fatigue mentale et physique crée un milieu de travail malsain 5.8 CISM - ANB is planning recruitment for CISM peer support. Medics not aware of program / GSIC – ANB planifie le recrutement de soutien de pairs pour la GSIC. Les travailleurs paramédicaux ne connaissent pas le programme. 5.9 Winter Conditions / Conditions hivernales 5.10 M Tank Transportation. / Transport des bouteilles de format M Forward to ANB - Research and Development Committee. / Acheminer au Comité de recherche et de développement d’ANB Spring ’09/ Printemps 2009 Ongoing / En cours Forward to ANB - Research and Development Committee. / Acheminer au Comité de recherche et de développement d’ANB Forward to ANB - Research and Development Committee. / Acheminer au Comité de recherche et de développement d’ANB Spring ’09/ Printemps 2009 Spring ’09/ Printemps 2009 Ongoing / En cours Paramedics have the right to refuse based on safety. This will be approved by the Operations Managers. New policies are 90% complete dealing with many of these issues. / Les travailleurs paramédicaux ont le droit de refuser s’il s’agit d’une question de sécurité. Ce droit doit être approuvé par les responsables des opérations. Les nouvelles politiques, qui abordent plusieurs de ces questions, sont achevées à 90 p. 100. Eight (8) Paramedics were approved to attend CISM Basic Training in Bathurst April 22& 23 and in Fredericton April 29&30. Provincial Operational Directive 2008-082 will be revised and sent to all staff. / Huit (8) travailleurs paramédicaux ont eu la permission de suivre la formation de base en GSIC, qui se donne à Bathurst les 22 et 23 avril et à Fredericton les 29 et 30 avril. La directive provinciale opérationnelle 2008-082 sera révisée et envoyée à tout le personnel. ANB purchases for all stations. Shovels, snow scoops, standard ice pick for driveways, wind shield scrapper. / Achat des outils suivants pour toutes les stations par ANB : pelles, pousse-neige, pics à glace standards pour les entrées de cour et grattoirs. Spring ’09/ Printemps 2009 Ongoing / En cours April 30 / 30 avril Resolved / Réglée Fall ’09 / Automne 2009 Resolved / Réglée Spring ’09/ Printemps 2009 Resolved / Réglée Operation Managers approve purchases / Autorisation des achats par les responsables des opérations. Operation Manager to approve purchase through ANB procurement on a station by station request. / L’approbation des achats auprès du service d’approvisionnement doit être donnée par les responsables des opérations, à la demande de chaque station. Ongoing / En cours 2 JHSC – EAST / CCSS – EST 5.11 Reversing policy - back up button. / Politique de marche arrière – bouton de recul. Hazard – Danger to partner outside of vehicle standing behind the unit. / Danger = dangereux pour le partenaire qui se trouve à l’extérieur, derrière l’ambulance. 5.12 PPE - Gowns / Équipement de protection individuelle (EPI) - blouses 5.13 JHSC asking for clarification on protocol from MCMC concerning clearing a dangerous scene prior to entry / Le CCSS demande des précisions sur le protocole du CGCM quant au dégagement des lieux dangereux avant d’y pénétrer. 5.14 Paramedics are requesting more 5.15 information before entering a scene. This was deemed not to be a safety issues. M. Jacob will look into this from an Operations point of view / Les travailleurs paramédicaux demandent plus de renseignements avant de pénétrer les lieux. Ce point n’est pas considéré comme une question de sécurité. M. Jacob examinera la question du point de vue des opérations. Flashlights need replacement. Hazard: Large flashlight are substandard resulting in lack of proper lighting at a scene during power failure or isolated scene. Wand style are difficult to assemble as the wand gets stuck to the main light. / Les lampes de poche doivent être remplacées. Presently under provincial review with Driver Safety Manager, M. Crossman. / En cours d’examen à l’échelle provinciale par le responsable de la sécurité routière, M. Crossman. Has been improving since RSI reports have been provided as feedback to medics. Calibration re: sensitivity is in progress. Percentage is taken into consideration prior to reporting. / La question s’améliore depuis que les rapports du RSI sont fournis aux travailleurs paramédicaux à titre de rétroaction. L’étalonnage sur la sensibilité est en cours. Le pourcentage est pris en considération avant l’établissement du rapport. Univeral size gowns plus XL have been provided in all trucks to a new standard of 4 / Des blouses de taille universelle, ainsi que de taille extra grande ont été placées dans toutes les ambulances (nouvelle norme de 4 blouses). Discussed with Sr. Mgmt and S. Hanley – increase in staff and agreement with a code to use for safety concerns/assistance on scene. Red button MCMC will request RCMP at location on AVL, once the ID of the truck has been determined. / La question a été abordée auprès de la haute direction et de S. Hanley – affectation de personnel supplémentaire et établissement d’un code à utiliser s’il y a des questions de sécurité ou un besoins d’assistance sur les lieux. En appuyant sur le bouton rouge au CGCM, le système LAV indiquera le besoin de membres de la GRC sur les lieux (une fois le numéro d’identification de l’ambulance déterminé). Spring ’09/ Printemps 2009 Ongoing / En cours Spring ’09/ Printemps 2009 Resolved / Réglée Spring ’09/ Printemps 2009 Ongoing / En cours Non-H&S Issue / Question non liée à la SS Seems to be improving and will further improve once the simplex is used for ambulance patches. This is in progress. Information on flagged addresses is being passed on. / La question semble s’être améliorée et continuera de s’améliorer dès l’utilisation de la fréquence simplexe pour la liaison avec les ambulances (en cours). Les renseignements quant aux adresses balisées sont transmis. Recommendation: Suggestion to purchase Mag lights. / Recommandation : Il est suggéré d’acheter des lampes de poche Mag-Lite. Spring ’09/ Printemps 2009 Ongoing / En cours Forward Fleet/Operations / Acheminer au service de flotte ou des opérations 3 JHSC – EAST / CCSS – EST Danger : les grosses lampes de poche sont inférieures aux normes, ce qui entraîne le manque d’éclairage convenable sur les lieux lors de pannes d’électricité ou à des lieux isolés. Les barres lumineuses sont difficiles à assembler, car le manche reste coincé à la lumière principale. 5.16 Oxygen tank storage Hazard: Improper storage of D and M tanks could cause projectiles. / Rangement des bouteilles d’oxygène Danger : le rangement incorrect des bouteilles d’oxygène de format D et M pourrait entraîner des projectiles. 5.17 JHSC asking for clarification on protocol from MCMC concerning emergency assistance on scene. / Le CCSS demande des précisions sur le protocole du CGCM concernant l’assistance d’urgence sur les lieux. 6.0 6.1 R.A Conway reports D tank storage racks are being constructed and many have been delivered at stations. M tanks require chains or straps to keep them upright. No bungee cords / R.A. Conway signale que des tablettes de rangement des bouteilles de format M sont en cours de construction, et que plusieurs ont été livrées aux stations. Les bouteilles de format M doivent être fixées à l’aide de chaînes ou de sangles pour les maintenir en position debout. L’utilisation de tendeurs élastiques est interdite. Discussion ongoing with Management and S. Hanley to review policies which would allow a code to use with MCMC for on scene emergency assistance with RCMP. Recommend: Develop policy to use last 10 code for distress plus ambulance #. Procedure for staging – code 2 and approximate distance needed. / Une discussion est en cours entre la direction et S. Hanley pour réviser les politiques de sorte à permettre l’utilisation d’un code par le CGCM pour demander de l’aide d’urgence de la GCR. Recommandation : Élaborer une politique pour utiliser le dernier code 10 en situation de détresse, suivi du numéro de l’unité. Processus de rassemblement – code 2 et distance approximative nécessaires. Spring ’09/ Printemps 2009 Resolved / Réglée Spring ’09/ Printemps 2009 Ongoing / En cours Report(s) Sub-committee(s) / Rapport (s) sous-comité(s) n/a s/o 4 JHSC – EAST / CCSS – EST NEW BUSINESS / AFFAIRES NOUVELLES 7.0 Concern / Préoccupation 7.1 JHSC Minutes – new format underway / Procès-verbaux du CCSS – nouveau format en cours. 7.2 Safety strap buckles defective on equipment held on shelves may not hold during accident. / Défectuosité des boucles des attaches de sécurité pour l’équipement sur les tablettes – pourraient ne pas tenir lors d’un accident. Ambulance idling (Heat – A/C) Slow idle is not sustaining heat or A/C. / Marche au ralenti des ambulances (chaleur – A/C) : aucun maintien de chaleur ou d’air climatisé en faible marche au ralenti. 7.3 7.4 IV Pumps – proper securing process on stretcher during transport. / Pompes IV – processus de fixation convenable à la civière lors du transport. 7.5 Number of uniforms provided to Medics; Recommend numbers should increase. / Nombre d’uniformes fournis aux travailleurs paramédicaux : les quantités recommandées devraient augmenter. 7.6 Process in the event Medics uniforms get soiled while on duty during Pt treatment. / Processus à suivre si les uniformes des travailleurs paramédicaux deviennent sales lors du traitement de patients. Action and by whom / Mesures prises et par qui M. MacDonald to provide new minutes recording format in a more user friendly format / M. MacDonald fournira un nouveau format plus convivial pour les procès-verbaux. Forward to ANB – Research and Development Committee / Acheminer au Comité de recherche et de développement d’ANB. Target date / Date visée Date completed / Date d’achèvement May ’09 / Mai 2009 Ongoing / En cours Spring ’09/ Printemps 2009 Ongoing / En cours Forward to Fleet/Operations for review. / Acheminer la question à l’examen du service de la flotte ou des opérations. May ’09 / Mai 2009 Ongoing / En cours IV pole not designed to hold IV pump. Research with Ferno on weight restrictions etc. Forward to ANB – Research and Development Committee / Le support pour IV n’est pas conçu pour tenir une pompe IV. S’informer auprès de Ferno quant aux restrictions de poids, etc. Acheminer au Comité de recherche et de développement d’ANB. Spring ’09/ Printemps 2009 Ongoing / En cours Presently under review between Labour & Management Committee / En cours d’examen par le comité patronal-syndical. Spring ’09/ Printemps 2009 Ongoing / En cours Policy presently under review for development: Recommended: Each Ambulance will have disposable coveralls to allow Medic to wear over soiled uniform when departing from receiving Hosp facility. / Politique en cours d’examen aux fins de déploiement : Recommandation - Que chaque ambulance compte des combinaisons jetables pour permettre aux travailleurs paramédicaux de les enfiler en quittant l’hôpital d’accueil. Spring ’09/ Printemps 2009 Ongoing / En cours Medics will then be required to return to the nearest station and shower with the provided shower kit and change into regular coverall until they return to their home station to allow Medic to change into spare uniform. / Les travailleurs 5 JHSC – EAST / CCSS – EST paramédicaux devront alors retourner à la station la plus proche, prendre leur douche à l’aide de la trousse de douche fournie, puis enfiler une combinaison de travail normale jusqu’à leur retour à leur station principale où ils pourront se vêtir d’un uniforme de rechange. 7.7 MVC – Coveralls for protection from hazards at scene. / Accidents de la route – Combinaisons de protection contre les dangers sur les lieux. 8.0 Shower Kits are now available at all ANB-Eastern Stations. / Les trousses de douche sont maintenant disponibles à toutes les stations d’ANB de la région Est. In fluorescent yellow and fitted to each medic would eliminate need for disposable coveralls (Nomex Fire retardant). / En fournissant une combinaison de travail jaune fluorescent ajustée à chaque travailleur paramédical, le besoin de combinaisons jetables serait éliminé (Le retardateur de Feu de Nomex). Reports - Discussion on General Items / Rapports – Discussion de points divers 8.1 JHSC Minutes Template / Modèle des procèsverbaux du CCSS 8.2 NOASH Breakfast May 5 Dieppe and May 6 Miramichi / Déjeuner de la SNASST les 5 et 6 mai, à Dieppe et Miramichi, respectivement. 8.3 Review EMS Safety Program & forms / Examen du programme et des formulaires de sécurité en matière de SMU 8.4 Review 1st draft of Accident Incident Investigation Form / Examen de la 1ère ébauche du formulaire d’enquête d’incident ou d’accident 8.5 Review of Policy # OPS 601 – Safety and Accident Reporting / Examen de la politique OPS 601 – Rapports de sécurité et d’accidents M. MacDonald to provide a new format that would equal a more user friendly document. / M. MacDonald fournira un nouveau format qui rendra le document plus convivial. JHSC members encouraged to attend. / Les membres du CCSS sont encouragés à y participer. May ’09 / Mai 2009 Resolved / Réglée May ’09 / Mai 2009 Resolved / Réglée Question raised as to the process for processing Health & Safety Forms. Process will be reviewed and put in place under OHS Policy and Procedures. / Une question est soulevée quant au processus de traitement des formulaires de santé et de sécurité. Le processus sera examiné et implanté sous les politiques et procédures de SST. Found it to be repetitive – provided a possible replacement which would require Form 67 and Operations Incident/Occurrence Report to be attached. Sent via Email to HS Coordinator / On le trouve répétitif – un formulaire de remplacement éventuel, dont l’annexe du formulaire 67 et du rapport d’incident sur les opérations serait nécessaire, a été envoyé par courriel au coordonnateur en SS. Health and Safety Report will be used to replace Hazard Report Form. Adjustments will be required in information fact sheets under the Health & Safety Program. H&S Coordinator to confirm. / Le rapport de santé et de sécurité remplacera le formulaire de rapport de danger. Des ajustements à la fiche de renseignements, sous le programme de santé et sécurité, seront nécessaires. À confirmer par le coordonnateur en santé et sécurité. May ’09 / Mai 2009 Ongoing / En cours May ’09 / Mai 2009 Ongoing / En cours May ’09 / Mai 2009 Ongoing / En cours 6 JHSC – EAST / CCSS – EST 8.6 SMU/NB EMS replaced by Ambulance NB See highlights on form attached / SMU/NB EMS remplacé par Ambulance NB. Voir parties surlignées sur le formulaire ci-joint. Ambulance Station Inspection Form / Formulaire d’inspection des stations d’ambulance May ’09 / Mai 2009 Ongoing / En cours Guest / Feature lecture (if applicable) / Conférencier invite / Exposé spécialisé (le cas échéant) 9.0 n/a s/o 10.0 10.1 Date of next meeting / Date de la prochaine réunion Tuesday May 19th, 2009 – 10h00 – Fleet Center, 40 Rooney Cres. Moncton NB / Le mardi 19 mai 2009, à 10 h, au centre de flotte au 40, croissant Rooney, à Moncton (N.-B.) 11.0 Adjournment / Ajournement Motion to adjourn @ 1245 / Motion d’ajournement à 12 h 45 Moe Jacob Co-Chair / Coprésident Moved by J. Paddon 2nd by P. Richard Bell / Présentée par J. Paddon et appuyée par P. Richard Bell John Paddon Co-Chair / Coprésident 7