Z31055A Z31055B - Lidl Service Website

Transcription

Z31055A Z31055B - Lidl Service Website
RADIO-CONTROLLED
WEATHER STATION
Operation and Safety Notes
STACJA METEO
STEROWANA RADIOWO
Wskazówki dotyczące obsługi i
bezpieczeństwa
RÁDIÓVEZÉRELT
IDŐJÁRÁSÁLLOMÁS
Kezelési és biztonsági utalások
DALJINSKA-VREMENSKA
POSTAJA
Navodila za upravljanje in varnostna
opozorila
BEZDRÁTOVÁ
METEOROLOGICKÁ STANICE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
METEOSTANICA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
FUNK-WETTERSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Z31055A
Z31055B
4
GB
Operation and Safety Notes
Page
PL
Wskazówki dotyczące obsługi
i bezpieczeństwa
Strona 25
HU
Kezelési és biztonsági utalások
Oldal
46
SI
Navodila za upravljanje in
varnostna opozorila
Stran
66
Pokyny pro obsluhu a
bezpečnostní pokyny
Strana 86
Pokyny pre obsluhu a
bezpečnostné pokyny
Strana 104
Bedienungs- und
Sicherheitshinweise
Seite
CZ
SK
DE / AT / CH
6
123
A
17
1
2
3
4
5
6
7
8
16
9
15
10
14
11
13
12
3
B
18
ZZ/REGISTER
22
CLOCK
SELECT
19
21
ALARM
SET/RESET
20
x1
C
23
24
25
27
x1
4
26
x1
D
WIRELESS SENSOR
28
x1
AA
1.5 V
x4
E
29
30
32
31
x1
x1
5
Introduction
Proper use ......................................................Page
Description of parts and features .................Page
Technical data ...............................................Page
7
7
9
Safety ............................................................Page
9
General safety information ...........................Page 10
Safety instructions for batteries .....................Page 11
Before initial use
General information ......................................Page
Preparing to use the outdoor sensor ............Page
Preparing the weather station for use ..........Page
Weather station .............................................Page
External sensor...............................................Page
Setting the language / time zone / time /
date manually ................................................Page
Displaying summer time ................................Page
Calling up the 2nd time zone .........................Page
Setting the alarm time....................................Page
Calling up the alarm times ............................Page
Switching the alarm on / off ..........................Page
Using the snooze button ...............................Page
Displaying temperature .................................Page
Calling up the minimum / maximum values ...Page
Displaying temperature trends ......................Page
Battery state display ......................................Page
Replacing the batteries ..................................Page
12
13
13
15
15
16
18
18
18
19
19
20
20
20
21
21
22
Troubleshooting...................................Page 22
Cleaning and maintenance ........Page 22
Disposal.......................................................Page 23
Declaration of conformity...........Page 24
6
GB
Radio-controlled weather station
Introduction
Keep these instructions in a safe place.
If you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also pass
on all the documentation.
Proper use
The weather station displays the indoor and outdoor temperatures in Celsius (°C) or Fahrenheit
(°F) and their maximum and minimum values. The
weather station also displays the time in 12 / 24hour clock modes and the date. In addition, the
weather station has an alarm function. The device
is not intended for commercial use.
Description of parts
and features
LC display
1 Temperature trend (outdoor temperature)
2 Outdoor temperature
3
symbol (outdoor sensor)
4 MAX- / MIN display for indoor temperature
5 Temperature trend (indoor temperature)
6 Indoor temperature
7
symbol (weather station)
8 Time
9 ZZ symbol (snooze function)
10 Seconds display
GB
7
11
12
13
14
15
16
17
symbol
Day of the week display
Date display (day / year)
DST display (summer time)
/ symbol (Alarm 1 / Alarm 2)
2nd time zone (ZONE)
MAX- / MIN display (outdoor temperature)
Weather station
18 ZZ / REGISTER button (snooze function /
REGISTER)
19 SELECT button
20 SET / RESET button
21 ALARM button
22 CLOCK button
23 Hanging slot
24 Battery compartment
25 Stand
26 Screw (ø 4.5 mm)
27 Dowel (ø 7 mm)
Outdoor sensor
28 Control LED
29 Hanging slot
30 Battery compartment
31 Screw (ø 3 mm)
32 Dowel (ø 6 mm)
8
GB
Technical data
Weather station:
Temperature
measurement range:
0 – + 50 °C
+32 – +122 °F
Note: If the temperature is ≤ 0 °C (32 °F), the
LCD display shows “LL.L”. If the temperature is
≥ 50 °C (122 °F), the LCD display shows “HH.H”.
Temperature interval:
0.1 °C
Radio signal:
DCF
Batteries:
2 x AA 1.5 V
(included)
Outdoor sensor:
Temperature
measurement range:
–20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
Note: If the temperature is ≤ –20 °C (–4 °F),
the LCD display shows “LL.L”. If the temperature is
≥ 60 °C (140 °F), the LCD display shows “HH.H”.
HF transmission signal: 433 MHz
HF transmission range: max. 30 metres over
open ground
Batteries:
2 x AA 1.5 V
(included)
Safety
YOU SHOULD STORE ALL SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE
IN CASE YOU NEED TO REFER TO THEM
AGAIN IN THE FUTURE!
GB
9
General safety
information
DANGER TO
LIFE AND ACCIDENT HAZARD FOR TODDLERS AND
SMALL CHILDREN! Never allow children
to play unsupervised with the packaging
material. There is a danger of suffocation
from the packaging material.
DANGER TO LIFE! Batteries
can be swallowed, which may represent a
danger to life. If a battery has been swallowed, medical help is required immediately.
Children or persons who lack the knowledge
or experience to use the device or whose
physical, sensory or intellectual capacities are
limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a
person responsible for their safety. Children
must never be allowed to play with the device. This is not a toy.
Do not use the device in hospitals or medical
facilities, as otherwise this may result in malfunctions of life-support systems.
Do not expose the device to an extremely
high electromagnetic field. This may impair the
correct functioning of the device.
Please note that the guarantee does not
cover damage caused by incorrect handling,
non-compliance with the operating instruc-
10
GB
tions or interference with the device by unauthorised individuals.
Safety instructions
for batteries
Remove the batteries from the device if they
are not going to be used for a prolonged
period.
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION! Never recharge batteries which are not rechargeable.
When inserting the batteries, ensure the correct
polarity! This is shown in the battery compartments.
Remove spent batteries immediately from the
device. There is an increased danger of leaks!
Keep batteries away from children; do not
throw the batteries in the fire, short-circuit
them or take them apart.
Always replace all the batteries at once.
Use batteries of the same type only. Otherwise there is a risk of an explosion.
If the batteries have leaked inside your device, you should remove them immediately in
order to prevent damage to the device!
Avoid contact with the skin, eyes and mucous
membranes. Any parts of the body coming
into contact with battery acid should be
rinsed off with copious amounts of water
and / or a doctor contacted if necessary!
GB
11
Before initial use
General information
CAUTION! When choosing where to position
the weather station, make sure that it is not exposed
to direct sunlight, vibrations, dust, heat, cold or
moisture. Do not place the weather station or external sensor near to heat sources, e.g. radiators, as
this may result in damage to the instruments.
Place the weather station on the accompanying stand 25 .
Do not place the devices near sources of interference such as television sets, computers,
thick walls, thermopane windows etc. Otherwise the transmission of radio waves between
the devices may be impaired.
Please ensure that neighbouring devices are
not operated at the same frequency of
433 MHz. Such devices may cause interference to the radio connection.
Do not place the devices next to or on metal
plates. Otherwise the quality of radio wave
transmission may be reduced.
Radio signal (DCF):
The DCF signal (time signal transmitter) is made
up of time pulses transmitted from one of the highest precision clocks in the world close to Frankfurt /
Main in Germany – it varies by 1 second in 1 million years.
In ideal conditions, your weather station can pick
up this signal over a distance of up to approx.
1,500 km around Frankfurt / Main.
12
GB
Preparing to use
the outdoor sensor
Inserting the batteries:
Remove the battery compartment cover from
the back of the outdoor sensor.
Insert two 1.5 V batteries (AA) (included)
into the battery compartment 30 .
Note: Make sure you fit the batteries the
right way round (polarity). This is shown in the
battery compartment.
The outdoor sensor is now ready for use and
the control LED 28 illuminates briefly.
Close the battery compartment cover.
Preparing the weather station
for use
Inserting the batteries:
Open the battery compartment 24 on the
back of the weather station.
Insert two 1.5 V batteries (AA) (included)
into the battery compartment.
Note: Make sure you fit the batteries the
right way round (polarity). This is shown on
the battery compartment (see Figs. C + E).
Close the battery compartment cover.
Connecting the weather station with the
outdoor sensor and the DCF radio signal:
After the batteries have been inserted, the
weather station attempts to establish a connection
with the outdoor sensor. This process can take a
few minutes. The symbol flashes. Once the
GB
13
device has successfully connected to the external
sensor, the symbol stops flashing and the temperature is shown in the LC display.
Note: If the weather station does not receive the
signal from the outdoor sensor within 3 minutes,
the weather station automatically starts with the
reception of the radio time signal.
After successful reception of the outdoor sensor
signal or after 3 minutes, the weather station starts
with the reception of the radio time signal. This
process can take up to 5 minutes and is indicated
in the LC display by the flashing symbol 11 .
After successful reception of the DCF radio signal,
the symbol is displayed continuously in the
LC display.
Note: Do not move the weather station while it is
receiving the signal. Otherwise this could interfere
with reception.
If synchronisation is not possible when the
weather station is being first set up, try changing
the location (e.g. place the weather station near
to a window).
If this does not work, carry out a restart, if
necessary. To do this, press and keep pressed
the ZZ / REGISTER button 18 ..
Reception may be considerably reduced by obstructions (e.g. concrete walls) or sources of interference
(e.g. other electrical devices).
14
GB
If the reception of the radio signal continues to be
interrupted, you can set the time and date manually (see “Setting the language / time zone / time /
date manually”).
Mounting the weather station and / or
the outdoor sensor on a wall:
Note: You will require an electric drill and a
crosshead screwdriver for this step.
CAUTION! DANGER TO LIFE, RISK OF
INJURY AND MATERIAL DAMAGE! Read
the operating and safety instructions for your drill
carefully.
DANGER TO LIFE! Take care
that you do not hit electricity, gas or water lines
when you drill into the wall. If necessary, check
with a pipe and cable detector before drilling.
Weather station
Mark the position of the hole (ø approx. 7 mm)
on the wall.
Drill the hole with an electric drill.
Insert the dowel 27 into the drilled hole.
Using a crosshead screwdriver, screw the
screw 26 into the dowel.
Hang the weather station by placing the
hanger 23 on the screw.
External sensor
Mark the position of the hole (ø approx. 6 mm)
on the wall.
Drill the hole with an electric drill.
Insert the dowel 32 into the drilled hole.
GB
15
Using a crosshead screwdriver, screw the
screw 31 into the dowel.
Hang the external sensor by placing the
hanger 29 on the screw.
Note: Choose a sheltered position for the external sensor, not directly near the weather station
(e.g. separated by a wall). Ensure that the external
sensor does not come into contact with water or
direct sunlight. Electronic devices may adversely
affect the wireless signal reception.
Setting the language / time
zone / time / date manually
The reception of DCF radio signal where the
weather station has been positioned may become
degraded or interrupted. If this happens you can
set the device manually.
 1. Press and hold down the CLOCK button 22
for about 3 seconds.
 2. Press the SET / RESET button 20 to switch between the 12- and 24-hour clock display modes.
Tip: If you press and hold down the SET /
RESET button, you accelerate the process and
reach the desired value more quickly. This
quicker method can also be used for making
the following settings. If during a period of
30 seconds no buttons are pressed, the LC
display returns automatically to the default
display.
16
GB
 3. Press the CLOCK button to confirm your settings. The day of the week display 12
flashes.
 4. Press the SET / RESET button to set the desired
language: GE = German, FR = French,
SP = Spanish, IT = Italian, EN = English).
 5. Press the CLOCK button to confirm your settings. The time zone display flashes.
 6. Press the SET / RESET button to set the desired
time zone for time zone 2 (–12 hours to
+12 hours).
Note: Should you be in a country in which
the DCF signal can be received but the time
is different to your current local time, you can
use the time zone setting to have the clock
display your current local time. If you find
yourself in a country in which, for example,
the local time is an hour ahead of Central
European Time (CET), you set the time zone
to +01. The clock is now still controlled by
DCF but shows the time as one hour ahead
of CET. If you wish to know what the time is in
the USA for example, then simply by setting
the time zone value to e.g. –10 you will obtain the current local time in Los Angeles etc.
 7. Press the CLOCK button to confirm your settings.
The hour display flashes.
 8. Press the SET / RESET button to set the desired
value.
 9. Press the CLOCK button to confirm your settings.
10. Repeat steps 6 and 7 to set the values for,
minutes, seconds 10 , year and date 13 (month /
day).
GB
17
Note: The seconds display can only be
reset to 00.
11. After this, the LC display returns to the default
display.
Displaying summer time
Summer time is indicated by the DST symbol 14
in the LC display. The weather station automatically detects from the DCF radio signal whether it
is summer time or not.
Calling up the 2nd time zone
The default display shows the time zone according
to the information provided by the DCF signal.
Press the CLOCK button 22 . The 2nd time
zone 16 appears in the LC display.
Press the CLOCK button again to return to the
default display.
Setting the alarm time
You can set two different alarm times.
 1. Press and hold down the ALARM button 21
for about 3 seconds.
Note: If an alarm time has been set before,
then that previously set alarm time appears in
the LC display. If not, then the display shows
0:00 or 12:00.
 2. The hour display flashes. Press the SET /
RESET button 20 to set the desired value.
 3. Press the ALARM button to confirm your
settings. The minute display flashes.
18
GB
 4. Press the SET / RESET button to set the desired
value.
 5. Press the ALARM button to confirm your
settings.
 6. Repeat steps 2 to 5 to set the time for Alarm 2.
Calling up the alarm times
Press ALARM button 21 once or twice to
call up the set time for Alarm 1 or Alarm 2
respectively.
Press the ALARM button again to return to the
default display.
Switching the alarm on / off
Press the SET / RESET button 20 once to activate Alarm 1. Press the SET / RESET button
twice to activate Alarm 2. Press the SET /
RESET button three times to activate Alarm 1
and Alarm 2.
Note: The symbol or appears in the
LC display.
The alarm signal sounds as soon as the set
alarm time is reached. The alarm signal ceases
automatically after a period of 2 minutes.
Press the ALARM button 21 to switch off the
alarm signal before it switches off automatically.
Note: The alarm signal sounds every day at
the set time.
Press the SET / RESET button three times to
deactivate Alarm 1. Press the SET / RESET
button twice to deactivate Alarm 2. Press the
GB
19
SET / RESET button once to deactivate Alarm
1 and Alarm 2.
Using the snooze button
Press the ZZ / REGISTER button 18 while the
alarm signal is sounding to activate the snooze
function.
The alarm signal is silenced and the displays
or and ZZ flash.
The alarm signal sounds again after approx.
5 minutes.
Press the SELECT button 19 to deactivate the
snooze function.
Displaying temperature
The LC display shows the indoor temperature 6
and the outdoor temperature 2 .
Press and hold down the SELECT button 19
for approx. 3 seconds. The °C display
flashes.
Press the SET / RESET button 20 to switch between the °C (Celsius) and °F (Fahrenheit)
temperature scales.
Press the SELECT button to confirm your
settings.
Calling up the minimum /
maximum values
The weather station stores the maximum and minimum values of the outdoor sensor and of the
weather station itself.
20
GB
Press the SELECT button 19 to display the
maximum values of the indoor 4 and outdoor temperature 17 .
Press the SELECT button again to display the
minimum values of the indoor and outdoor
temperature.
Press the SET / RESET button 20 while the
maximum and minimum values, are being displayed to reset the values.
Press the SELECT button, to return to the
default display.
Displaying temperature
trends
After successfully connecting with the outdoor
sensor, the weather station can display the temperature trend (outdoor) 1 and the temperature
trend (indoor) 5 .
You may see the following displays:
= The temperature is rising.
= The temperature is constant.
= The temperature is falling.
Battery state display
3 and
7 symbols appear in the
The
weather station’s LC display if the batteries in the
outdoor sensor or the weather station are weak.
Make sure you replace the batteries at the earliest
opportunity (see “Replacing the batteries”).
GB
21
Replacing the batteries
Open the battery compartment 24 or 30 .
Remove the exhausted batteries.
Insert two new 1.5 V batteries (AA) into the
battery compartments.
Note: Make sure you fit the batteries the
right way round (polarity). This is shown in
the battery compartments (see Figs. C + E).
Close the battery compartments.
Troubleshooting
Note: This appliance has delicate electronic
components. This means that if it is placed near
an object that transmits radio signals, it could
cause interference. This could be, for example,
mobile telephones, walkie talkies, CB radios,
remote controls and microwaves.
If the display indicates a problem, move such
objects away from it or remove the batteries
for a short while and then replace them.
Cleaning and maintenance
The device should only be cleaned on the
outside with a soft dry cloth.
Under no circumstances should you spray the
outdoor sensor, e.g. with a garden hose. The
outdoor sensor is only protected against rain
from above.
22
GB
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when
it has reached the end of its useful life
and not in the household waste. Information on collection points and their
opening hours can be obtained from
your local authority.
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Please return
the batteries and / or the device to the available
ollection points.
Environmental damage
through incorrect disposal
of the batteries!
Batteries may not be disposed of with the usual
domestic waste. They may contain toxic heavy
metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols
for heavy metals are as follows: Cd = cadmium,
GB
23
Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should
dispose of used batteries at a local collection point.
Declaration of conformity
We, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop
Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire,
MK45 5HP, UK, hereby declare under our sole
responsibility that the product: Radio-controlled
weather station, model no.: Z31055A / Z31055B,
Version:10 / 2011, to which this declaration
refers, complies with the standards / normative
documents of 1999 / 5 / EC.
The complete declaration of conformity can be
viewed at: www.milomex.com
EMC
24
GB
Wstęp
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..Strona
Opis elementów ........................................Strona
Dane techniczne ........................................Strona
26
26
28
Bezpieczeństwo
Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa .........................................Strona
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa związane z bateriami ...Strona
29
30
Przed uruchomieniem
Wskazówki ogólne ...................................Strona
Uruchomienie czujnika zewnętrznego .....Strona
Uruchomienie stacji pogodowej ...............Strona
Stacja pogodowa......................................Strona
Czujnik zewnętrzny ...................................Strona
Ręczne ustawianie języka / strefy
czasowej / godziny / daty ..............................Strona
Wskazywanie czasu letniego ...................Strona
Wyświetlanie czasu strefy czasowej ........Strona
Ustawianie czasu alarmu ..........................Strona
Wyświetlanie czasόw alarmu...................Strona
Włączanie / wyłączanie alarmu ...................Strona
Używanie funkcji drzemki .........................Strona
Wyświetlanie temperatury ........................Strona
Wyświetlanie wartości
minimalnych / maksymalnych ...................Strona
Wskazywanie tendencji temperatury .......Strona
Wskaźnik baterii ........................................Strona
Wymiana baterii ........................................Strona
31
32
33
35
35
36
38
38
39
39
40
40
41
41
42
42
42
Usuwanie usterek..........................Strona 43
Czyszczenie i konserwacja....Strona 43
Utylizacja ...............................................Strona 43
Deklaracja zgodności
z normami .............................................Strona 45
PL
25
Stacja meteo
sterowana radiowo
Wstęp
Niniejsza instrukcja powinna być starannie przechowywana. Przekazując
urządzenie innej osobie należy również
przekazać całą dokumentację.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Stacja pogodowa wskazuje temperatury: wnętrza
oraz panującą na zewnątrz, wyrażone w stopniach Celsjusza (°C) lub Fahrenheita (°F), jak
rόwnież ich wartości maksymalne oraz minimalne.
Stacja pogodowa wskazuje rόwnież czas w formacie 12 - / 24- godzinnym oraz datę. Oprόcz
tego stacja pogodowa posiada funkcję alarmu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
komercyjnego.
Opis elementów
Wyświetlacz ciekłokrystaliczny
1 Tendencja temperatury
(temperatura zewnętrzna)
2 Temperatura zewnętrzna
3 Symbol
(czujnik zewnętrzny)
4 Wskaźnik MAX- / MIN dla temperatury
wewnętrznej
5 Tendencja temperatury
(temperatura wewnętrzna)
6 Temperatura wewnętrzna
26
PL
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Symbol
(stacja pogodowa)
Godzina
Symbol ZZ (funkcja drzemki)
Sekundnik
Symbol
Dzień tygodnia
Data (dzień / rok)
Wskaźnik DST (czas letni)
Symbol / (Alarm 1 / Alarm 2)
Strefa czasowa 2 (ZONE)
Wskaźnik MAX- / MIN
(temperatura zewnętrzna)
Stacja meteorologiczna
18 Przycisk ZZ / REGISTER (funkcja drzemki /
REGISTER)
19 Przycisk SELECT („wybierz“)
20 Przycisk SET / RESET („nastaw“ / „resetuj“)
21 Przycisk ALARM
22 Przycisk CLOCK (godzina)
23 Otwór umożliwiający montaż na ścianie
24 Komora baterii
25 Podstawka
26 Śruba (ø 4,5 mm)
27 Kołek (ø 7 mm)
Czujnik zewnętrzny
28 Lampka kontrolna LED
29 Otwór umożliwiający montaż na ścianie
30 Komora baterii
31 Śruba (ø 3 mm)
32 Kołek (ø 6 mm)
PL
27
Dane techniczne
Stacja pogodowa:
Zakres pomiaru temperatury: 0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Wskazówka: Jeżeli wartość temperatury jest
niższa niż 0 °C (32 °F), wyświetlane są litery
„LL.L”. Jeżeli wartość temperatury jest wyższa niż
50 °C (122 °F), wyświetlane są litery „HH.H”.
Dokładność pomiaru
temperatury:
0,1 °C
Sygnał radiowy:
DCF
Baterie:
2 x AA 1,5 V
(w zestawie)
Czujnik zewnętrzny:
Zakres pomiaru temperatury: –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
Wskazówka: Jeżeli wartość temperatury jest
niższa niż –20 °C (4 °F), wyświetlane są litery
„LL.L”. Jeżeli wartość temperatury jest wyższa niż
60 °C (140 °F), wyświetlane są litery „HH.H”.
Częstotliwość sygnału
transmisji HF:
433 MHz
Zasięg transmisji HF:
maks. 30 metrόw
na otwartej przestrzeni
Baterie:
2 x AA 1,5 V
(w zestawie)
28
PL
Bezpieczeństwo
NALEŻY ZACHOWAĆ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
ORAZ INSTRUKCJE!
Ogólne wskazówki
dotyczące
bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY
ŻYCIA LUB ODNIESIENIA
OBRAŻEŃ PRZEZ DZIECI! Nigdy nie
należy pozostawiać dzieci z materiałem
opakowaniowym bez nadzoru. Istnieje
niebezpieczeństwo uduszenia materiałem
opakowaniowym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA! Baterie mogą
zostać połknięte, co może stworzyć zagrożenie dla życia. W razie połknięcia baterii natychmiast skorzystać z pomocy medycznej.
Niedozwolone jest używanie urządzenia
przez osoby nieposiadające odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia, przez dzieci i osoby
o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej bądź umysłowej, chyba że odbywać
się to będzie pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Dzieci muszą
być nadzorowane, aby nie bawiły się urządzeniem. Produkt nie jest zabawką.
PL
29
Nie należy używać urządzenia w szpitalach
i placówkach medycznych. W takich miejscach urządzenie może powodować zakłócenia w działaniu systemów podtrzymywania
życia.
Nie należy narażać urządzenia na działanie
pola elektromagnetycznego o skrajnie wysokiej częstotliwości. Może ono negatywnie
wpłynąć na działanie urządzenia.
Należy pamiętać, że uszkodzenia spowodowane niewłaściwym posługiwaniem się urządzeniem, nieprzestrzeganiem instrukcji
obsługi lub ingerencją w urządzenie osób
nieautoryzowanych są wyłączone z gwarancji.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
związane z bateriami
Jeżeli baterie nie były używane przez dłuższy czas, należy je wyjąć z urządzenia.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO EKSPLOZJI! Baterii
jednorazowego użytku nie wolno
ładować ponownie.
Podczas wkładania baterii do urządzenia
należy zwrócić uwagę na prawidłowe ułożenie
biegunów! Jest ono oznakowane w komorze
baterii.
Zużyte baterie należy niezwłocznie wyjąć
z urządzenia. Występuje podwyższone
niebezpieczeństwo wycieku!
30
PL
Baterie należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci, nie należy wrzucać
ich do ognia, rozbierać na części lub powodować zwarcia.
Wszystkie baterie należy wymieniać równocześnie.
Używać wyłącznie baterii tego samego typu.
W przeciwnym wypadku występuje niebezpieczeństwo eksplozji.
W przypadku wystąpienia wycieku z baterii
znajdujących się w urządzeniu należy je natychmiast wyjąć, aby zapobiec uszkodzeniu
urządzenia!
Unikać kontaktu ze skórą, oczami i błonami
śluzowymi. W razie kontaktu z kwasem akumulatorowym należy natychmiast przepłukać
dotknięte miejsce dużą ilością czystej wody
i / lub udać się do lekarza!
Przed uruchomieniem
Wskazówki ogólne
OSTROŻNIE! Przy wyborze miejsca ustawienia należy upewnić się, że urządzenia nie
będą narażone na bezpośrednie promieniowanie
słoneczne, wibracje, pył, działanie skrajnie wysokich lub niskich temperatur oraz wilgoci. Nie należy
ustawiać urządzeń w pobliżu źródeł wysokich
temperatur, na przykład grzejników. W przeciwnym wypadku występuje niebezpieczeństwo
uszkodzenia urządzeń.
Stację pogodową należy ustawić na podstawce 25 .
PL
31
Nie należy ustawiać urządzeń w pobliżu źródeł zakłóceń, takich jak telewizory, komputery, grube mury, okna termoplastyczne itp.
Mogą one powodować ograniczenie mocy
transmisji radiowej między urządzeniami.
Należy upewnić się, że urządzenia używane
w bliskiej odległości nie korzystają z tej samej
częstotliwości 433 MHz. Urządzenia te
mogą powodować zakłócenie połączenia
radiowego.
Nie należy ustawiać urządzeń obok lub na
płytach metalowych. Może to spowodować
ograniczenie mocy transmisji radiowej między
urządzeniami.
Sygnał radiowy (DCF):
Sygnał DCF (nadajnik sygnału czasowego)
składa się z impulsów czasowych, przesyłanych
przez jeden z najdokładniejszych zegarów
świata, znajdujący się w pobliżu Frankfurtu nad
Menem w Niemczech – dokładność zegara
oscyluje wokół 1 sekundy na milion lat.
W optymalnych warunkach stacja pogodowa
odbiera sygnały z odległości do ok. 1 500 km od
Frankfurtu nad Menem.
Uruchomienie czujnika
zewnętrznego
Wkładanie baterii:
Zdjąć osłonę komory baterii znajdującą się
na tylnej ściance czujnika zewnętrznego.
Włożyć dwie baterie 1,5 V (AA)
(w zestawie) do komory baterii 30 .
32
PL
Wskazówka: Zwracać uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów. Jest ono oznakowane w komorze baterii.
Czujnik zewnętrzny jest teraz gotowy do pracy
i lampka kontrolna LED 28 zaświeci się przez
krótki czas.
Zamknąć osłonę komory baterii.
Uruchomienie stacji
pogodowej
Wkładanie baterii:
Otworzyć komorę baterii 24 znajdującą się
na tylnej ściance stacji pogodowej.
Włożyć dwie baterie 1,5 V (AA)
(w zestawie) do komory.
Wskazówka: Zwracać uwagę na prawidłowe
ułożenie biegunów. Jest ono oznakowane
w komorze baterii (patrz także rys. C + E).
Zamknąć osłonę komory baterii.
Połączenie stacji pogodowej z czujnikiem zewnętrznym oraz sygnałem
radiowym DCF:
Po włożeniu baterii stacja pogodowa prόbuje
nawiązać połączenie z czujnikiem zewnętrznym.
Proces ten może trwać kilka minut. Symbol
pulsuje. Po nawiązaniu połączenia z czujnikiem
zewnętrznym symbol przestaje pulsować, a na
wyświetlaczu LC wskazywana jest temperatura.
Wskazόwka: jeśli po upływie 3 minut stacji
nie uda się odebrać sygnału od czujnika
PL
33
zewnętrznego, automatycznie rozpocznie ona
próbę odbioru sygnału radiowego.
Po prawidłowym odebraniu sygnału od czujnika
zewnętrznego, wzgl. po 3 minutach, stacja rozpoczyna próbę odbioru sygnału radiowego.
Proces ten może trwać do 5 minut i jest sygnalizowany na wyświetlaczu LCD za pomocą migającego symbolu 11 .
W przypadku prawidłowego odbioru sygnału
radiowego DCF na wyświetlaczu LC będzie na
trwale wskazywany symbol .
Wskazόwka: Nie należy zmieniać pozycji
stacji pogodowej w trakcie odbioru sygnału.
W przeciwnym wypadku może dojść do
zakłόceń w odbiorze.
Jeżeli podczas uruchomienia stacji pogodowej
synchronizacja z zegarem atomowym jest
niemożliwa, należy najpierw zmienić miejsce
ustawienia stacji pogodowej (np. bliżej okna).
Ewentualnie ponownie uruchomić stację
pogodową, jeżeli nie działa ona prawidłowo.
W tym celu nacisnąć i przytrzymać przycisk
ZZ / REGISTER 18 .
Przeszkody (np. ściany betonowe) oraz źrόdła
zakłόceń (np. inne urządzenia elektryczne) mogą
w znacznym stopniu ograniczyć odbiόr.
W przypadku, gdy odbiόr sygnału radiowego
jest w dalszym ciągu zakłόcony, można ustawić
34
PL
godzinę oraz datę także ręcznie (patrz „Ręczne
ustawianie języka / strefy czasowej / godziny /
daty”).
Montaż stacji pogodowej oraz / lub
czujnika zewnętrznego na ścianie:
Wskazówka: W tym celu konieczne jest użycie wiertarki oraz śrubokręta krzyżowego.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
UTRATY ŻYCIA, ODNIESIENIA OBRAŻEŃ
CIAŁA ORAZ USZKODZENIA MIENIA!
Uważnie przeczytać wskazówki dotyczące
obsługi i bezpieczeństwa wiertarki.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UTRATY ŻYCIA! Przed wykonaniem odwiertόw
w ścianie należy upewnić się, że w miejscach
tych nie są poprowadzone instalacje elektryczne,
gazowe lub wodociągowe. Ewentualnie użyć
przyrządu do odszukiwania przewodów.
Stacja pogodowa
Zaznaczyć na ścianie miejsce wiercenia
otworu (ø ca. 7 mm).
Wywiercić otwór za pomocą wiertarki.
Włożyć kołek 27 w wywiercony otwór.
Za pomocą śrubokręta krzyżowego wkręcić
śrubę 26 w kołek.
Korzystając z otworu 23 zawiesić stację
pogodową na śrubie.
Czujnik zewnętrzny
Zaznaczyć na ścianie miejsce wiercenia
otworu (ø ca. 6 mm).
PL
35
Wywiercić otwór za pomocą wiertarki.
Włożyć kołek 32 w wywiercony otwór.
Za pomocą śrubokręta krzyżowego wkręcić
śrubę 31 w kołek.
Używając otworu 29 zawiesić czujnik
zewnętrzny na śrubie.
Wskazówka: Czujnik należy zawiesić w zadaszonym miejscu i nie należy go umieszczać
w bardzo bliskiej odległości od stacji pogodowej
(np. czujnik i stacja pogodowa przedzielone
jedynie ścianą). Należy zadbać o to, aby czujnik
zewnętrzny nie miał kontaktu z wodą i nie był
narażony na działanie bezpośredniego promieniowania słonecznego. Urządzenia elektroniczne
mogą powodować zakłócenia w odbiorze fal
radiowych.
Ręczne ustawianie języka /
strefy czasowej / godziny / daty
W miejscu ustawienia stacji pogodowej może
dojśc do zakłόcenia wzgl. przerwania odbioru
sygnału radiowego DCF. W takim przypadku istnieje możliwość ręcznego ustawienia urządzenia.
 1. Nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 sekundy
przycisk CLOCK 22 .
 2. Nacisnąć przycisk SET / RESET 20 , aby
wybrać format 12- lub 24-godzinny.
Wskazówka: Nacisnąć i przytrzymać
przycisk SET / RESET. W ten sposób można
przyspieszyć ustawianie wartości. Przyspieszone ustawianie można także zastosować
36
PL
podczas wprowadzania pozostałych ustawień. Jeżeli w przeciągu 30 sekund nie
zostanie naciśniśnięty żaden przycisk,
wyświetlacz LC powróci automatycznie do
wskazania standardowego.
 3. Nacisnąć przycisk CLOCK, aby potwierdzić
wprowadzone ustawienie. Wskaźnik dnia
tygodnia 12 pulsuje.
 4. Nacisnąć przycisk SET / RESET, aby ustawić
żądany język (GE = niemiecki, FR = francuski,
SP = hiszpański, IT = włoski, EN = angielski).
 5. Nacisnąć przycisk CLOCK, aby potwierdzić
wprowadzone ustawienie. Wskaźnik strefy
czasowej pulsuje.
 6. Nacisnąć przycisk SET / RESET, aby ustawić
żądaną strefę czasową dla strefy czasowej 2
(–12 godzin do +12 godzin).
Wskazówka: Jeżeli przebywają Państwo
w kraju, do którego dociera jeszcze sygnał
DCF, ale czas lokalny różni się od czasu
podawanego przez ten sygnał, mogą Państwo
wykorzystać funkcję ustawienia strefy czasowej
w celu ustawienia zegara na czas lokalny.
Przykład: Jeżeli przebywają Państwo w kraju,
w ktόrym czas lokalny przesunięty jest
o jedną godzinę do przodu względem czasu
środkowoeuropejskiego (MEZ), wówczas
należy ustawić strefę czasową na +01. Zegar
będzie wciąż sterowany sygnałem DCF, jednakowoż wskazywać będzię czas o godzinę
późniejszy niż czas podawany przez ten
sygnał. Jeżeli chcą Państwo na przykład
znać aktualny czas w USA, należy w tym
PL
37
celu ustawić strefę czasową na –10 dla
czasu lokalnego w Los Angeles, itd.
 7. Nacisnąć przycisk CLOCK, aby potwierdzić
wprowadzone ustawienie. Wskaźnik godzinowy pulsuje.
 8. Nacisnąć przycisk SET / RESET, aby ustawić
żądaną wartość.
 9. Nacisnąć przycisk CLOCK, aby potwierdzić
wprowadzone ustawienie.
10. Powtόrzyć kroki 6 oraz 7, aby ustawić wartości dla godzin, minut, sekund 10 , roku oraz
daty 13 (miesiąc / dzień).
Wskazówka: Wskaźnik sekund powraca
jedynie na pozycję 00.
11. Po wprowadzeniu ustawień wyświetlacz LC
powraca do pozycji standardowej.
Wskazywanie czasu letniego
O wskazywaniu czasu letniego informuje symbol
DST 14 na wyświetlaczu LC. Korzystając z sygnału
radiowego DCF stacja meteorologiczna stwierdza
automatycznie występowanie czasu letniego.
Wyświetlanie czasu
strefy czasowej
W pozycji standardowej wyświetlana jest strefa
czasowa zgodnie z sygnałem DCF.
Nacisnąć przycisk CLOCK 22 . Strefa
czasowa 2 16 zostanie wskazana na
wyświetlaczu LC.
Nacisnąć ponownie przycisk CLOCK, aby
powrócić do pozycji standardowej.
38
PL
Ustawianie czasu alarmu
Istnieje możliwość ustawienia dwόch rόżnych
czasόw alarmu.
 1. Nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 sekundy
przycisk ALARM 21 .
Wskazówka: Jeżeli wcześniej ustawiono
już alarm, to ustawiony czas alarmu wskazywany jest na wyświetlaczu LC. W przeciwnym wypadku pojawia się wskazanie 00:00
lub 12:00.
 2. Wskaźnik godzinowy pulsuje. Nacisnąć przycisk SET / RESET 20 , aby ustawić żądaną
wartość.
 3. Nacisnąć przycisk ALARM, aby potwierdzić
wprowadzone ustawienie. Wskaźnik minut
pulsuje.
 4. Nacisnąć przycisk SET / RESET, aby ustawić
żądaną wartość.
 5. Nacisnąć przycisk ALARM, aby potwierdzić
wprowadzone ustawienie.
 6. Powtόrzyć kroki od 2 do 5, aby ustawić czas
alarmu 2.
Wyświetlanie czasόw alarmu
Nacisnąć przycisk ALARM 21 1 x wzgl. 2 x,
aby wyświetlić ustawiony czas alarmu 1
wzgl. alarmu 2.
Nacisnąć ponownie przycisk ALARM, aby
powrócić do pozycji standardowej.
PL
39
Włączanie / wyłączanie alarmu
Nacisnąć 1 x przycisk SET / RESET 20 , aby
aktywować alarm 1. Nacisnąć 2 x przycisk
SET / RESET, aby aktywować alarm 2. Nacisnąć 3 x przycisk SET / RESET, aby aktywować
alarmy 1 i 2.
Wskazówka: Na wyświetlaczu LC pojawi
się symbol wzgl. .
Po osiągnięciu ustawionego czasu włączy się
sygnał alarmu. Po upływie 2 minut sygnał
alarmu wyłącza się automatycznie.
Nacisnąć przycisk ALARM 21 , aby wyłączyć
sygnał alarmu wcześniej.
Wskazówka: Sygnał alarmu włącza się
każdego dnia o nastawionej godzinie.
Nacisnąć 3 x przycisk SET / RESET, aby zdezaktywować alarm 1. Nacisnąć 2 x przycisk
SET / RESET, aby zdezaktywować alarm 2.
Nacisnąć 1 x przycisk SET / RESET, aby zdezaktywować alarmy 1 i 2.
Używanie funkcji drzemki
Aby uaktywnić funkcję drzemki, w trakcie
sygnału alarmu nacisnąć przycisk
ZZ / REGISTER 18 .
Sygnał alarmu wyłącza się, a wskaźniki
wzgl. i ZZ pulsują.
Sygnał alarmu włączy się ponownie po
upływie ok. 5 minut.
Aby wyłączyć funkcję drzemki, nacisnąć
przycisk SELECT 19 .
40
PL
Wyświetlanie temperatury
Na wyświetlaczu LC wskazywane są zarόwno
temperatura wewnętrzna 6 , jak i temperatura
zewnętrzna 2 .
Nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 sekundy
przycisk SELECT 19 . Wskaźnik °C pulsuje.
Nacisnąć przycisk SET / RESET 20 , aby wybrać
skalę temperatury °C (Celsiusa) lub °F
(Fahrenheita).
Nacisnąć przycisk SELECT, aby potwierdzić
wprowadzone ustawienie.
Wyświetlanie wartości
minimalnych / maksymalnych
Stacja pogodowa zapisuje wartości maksymalne
i minimalne zarejestrowane przez siebie oraz
przez połączony czujnik zewnętrzny.
Nacisnąć przycisk SELECT 19 , aby wyświetlić
wartości maksymalne temperatury wewnętrznej 4 oraz zewnętrznej 17 .
Nacisnąć ponownie przycisk SELECT, aby
wyświetlić minimalne wartości temperatury
wewnętrznej orazzewnętrznej.
Nacisnąć przycisk SET / RESET 20 , gdy
wyświetlane są wartości maksymalne oraz
minimalne, aby wykasować zapamiętane
wartości.
Nacisnąć przycisk SELECT, aby powrόcić do
pozycji standardowej.
PL
41
Wskazywanie tendencji
temperatury
Po nawiązaniu połączenia z czujnikiem zewnętrznym na wyświetlaczu wskazywana jest tendencja
temperatury zewnętrznej 1 oraz tendencja temperatury wewnętrznej 5 .
Możliwe są następujące wskazania:
= Wzrost temperatury.
= Temperatura pozostaje stała.
= Spadek temperatury.
Wskaźnik baterii
3 oraz
7 pojawiają się na
Symbole
wyświetlaczu LC stacji pogodowej, gdy baterie
czujnika zewnętrznego lub stacji pogodowej są
bliskie wyczerpania. Należy zwracać uwagę,
aby odpowiednio wcześnie dokonać wymiany
baterii (patrz „Wymiana baterii”).
Wymiana baterii
Otworzyć komorę baterii 24 wzgl. 30 .
Usunąć zużyte baterie.
Włożyć dwie nowe baterie 1,5 V (AA) do
komory.
Wskazówka: Zwracać uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów. Jest ono oznakowane w komorze baterii (patrz także
rys. C + E).
Zamknąć komorę baterii.
42
PL
Usuwanie usterek
Wskazówka: Urządzenie zawiera elektroniczne elementy konstrukcyjne. Nie należy ustawiać urządzenia w pobliżu źródeł zakłóceń,
takich jak telefony komórkowe, radiotelefony,
radiostacje przenośne CB, urządzenia zdalnego
sterowania, urządzenia mikrofalowe itp. Mogą
one powodować ograniczenie mocy transmisji
radiowej między urządzeniami.
Jeżeli na wyświetlaczu pojawią się zakłócenia, należy usunąć tego rodzaju urządzenia
z pola zasięgu stacji pogodowej / czujnika
zewnętrznego lub na krótko wyjąć baterie ze
stacji pogodowej / czujnika zewnętrznego.
Czyszczenie i konserwacja
Czyść urządzenie wyłącznie zewnętrznie,
używając miękkiej, suchej szmatki.
W żadnym wypadku nie należy spryskiwać
czujnika zewnętrznego wodą, np. przy użyciu
węża ogrodowego. Czujnik posiada ochronę
wyłącznie przed wodą deszczową padającą
z góry.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych środowisku, które
można oddać do utylizacji w miejsco-
PL
43
wych punktach przetwarzania materiałów wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub
miasta.
W celu ochrony środowiska naturalnego
nie należy wyrzucać wyeksploatowanego produktu razem z odpadami
domowymi, lecz przekazać go do utylizacji w specjalistycznym zakładzie.
Informacji o punktach zbiórki odpadów
oraz godzinach ich otwarcia udzielają
odpowiednie urzędy.
Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być
poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą
2006 / 66 / WE. Baterie i / lub urządzenie
należy zdać w lokalnym punkcie zbiorczym.
Niewłaściwa utylizacja baterii
stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego!
Baterii nie wolno wyrzucać razem z odpadami
domowymi. Mogą zawierać trujące metale ciężkie i należy traktować je jako odpady specjalne.
Chemiczne symbole metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego
też zużyte baterie należy przekazywać do komunalnych punktów zbiórki odpadów niebezpiecznych.
44
PL
Deklaracja zgodności
z normami
My Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop
Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire,
MK45 5HP, UK, niniejszym oświadczamy, ponosząc za to pełną odpowiedzialność, że produkt:
Stacja meteo sterowana radiowo, nr modelu:
Z31055 A / Z31055B, wersja: 10 / 2011, do
ktόrego odnosi się niniejsza deklaracja, jest
zgodny z normami / dokumentami normatywnymi
dyrektywy 1999 / 5 / WE.
Pełny tekst deklaracji zgodności znajduje się pod
adresem www.milomex.com.
EMC
PL
45
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat.........................Oldal 47
A részek megnevezése ...............................Oldal 47
Műszaki adatok ...........................................Oldal 49
Biztonság
Általános biztonsági tudnivalók.................. Oldal 50
Az elemekre vonatkozó biztonsági
tudnivalók .....................................................Oldal 51
Az üzembevétel előtt
Általános tudnivalók ....................................Oldal
A kültéri érzékelő üzembevétele................. Oldal
Az időjárás állomás üzembevétele ............Oldal
Időjárás állomás ..........................................Oldal
Kültéri érzékelő ............................................Oldal
Nyelv / időzóna / pontos idő kézi
beállítása......................................................Oldal
A nyári idő kijelzése ....................................Oldal
2. időzóna behívása ...................................Oldal
A riasztási időpont beállítása .....................Oldal
A riasztási időpontok behívása ..................Oldal
A riasztás be- / kikapcsolása ......................Oldal
A szundi-funkció alkalmazása ....................Oldal
A hőmérséklet kijelzése ...............................Oldal
Minimum / maximum értékek behívása ...... Oldal
A hőmérséklet-trend kijelzése......................Oldal
Az elemekre vonatkozó kijelzések .............Oldal
Az elemek cseréje .......................................Oldal
52
53
53
55
56
56
58
58
59
59
59
60
61
61
62
62
62
Hibák elhárítása ............................... Oldal 63
Tisztítás és ápolás ............................ Oldal 63
Megsemmisítés ...................................Oldal 63
Megfelelőségi nyilatkozat .......Oldal 64
46
HU
Rádióvezérelt időjárásállomás
Bevezetés
Ezt a szerelési utasítást jól őrizze meg.
Amennyiben a terméket harmadik személynek továbbadja, adja át neki a
dokumentációt is.
Rendeltetésszerű használat
Az időjárás állomás Celsius (°C) vagy Fahrenheit
(°F) fokokban a beltéri és a kültéri hőmérsékletet,
valamint azok maximális és minimális értékeit jelzi
ki. Az időjárás állomás további kijelzései, a pontos idő 12- / 24 órás formátumban, valamint a
dátum. Az időjárás állomás ezen kívül riasztási
funkcióval is rendelkezik. A készülék nem ipari
használatra készült.
A részek megnevezése
LC-kijező
1 Hőmérséklet-trend (kültéri hőmérséklet)
2 Kültéri hőmérséklet
3
-szimbólum (kültéri érzékelő)
4 MAX- / MIN-kijelzés a beltéri hőmérséklet
számára
5 Hőmérséklet-trend (beltéri hőmérséklet)
6 Beltéri hőmérséklet
7
-szimbólum (időjárás állomás)
8 Pontos idő
9 ZZ-szimbólum (szundi funkció)
10 Másodpercek kijelzése
11
-szimbólum
HU
47
12
13
14
15
16
17
A hét napja kijelzés
Dátum-kijelzés (nap / év)
DST-kijelzés (nyári időszámítás)
/ -szimbólum (1. riasztás / 2. riasztás)
2. időzóna (ZONE)
MAX- / MIN-kijelzés
(kültéri hőmérséklet számára)
Időjárás állomás
18 ZZ / REGISTER-gomb
(szundi funkció / REGISTER)
19 SELECT-gomb („kiválasztás“)
20 SET / RESET-gomb
(„beállítás“ / „visszaállítás“)
21 ALARM-gomb (ébresztés)
22 CLOCK-gomb (óra)
23 Felakasztó szerkezet
24 Elemrekesz
25 Láb
26 Csavar (ø 4,5 mm)
27 Tipli (ø 7 mm)
Kültéri érzékelő
28 Ellenőrző-LED
29 Felakasztó szerkezet
30 Elemrekesz
31 Csavar (ø 3 mm)
32 Tipli (ø 6 mm)
48
HU
Műszaki adatok
Időjárás állomás:
Hőmérséklet mérési
tartomány:
0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Útmutatás: ha a hőmérséklet kisebb mint 0 °C
(32 °F), akkor „LL.L“ kerül kijelzésre. Ha a hőmérséklet nagyobb mint 50 °C (122 °F), akkor
„HH.H“ kerül kijelzésre.
Hőmérséklet felbontás:
0,1 °C
Rádiójel:
DCF
Elemek:
2 x AA 1,5 V
(részei a szállítmánynak)
Kültéri érzékelő:
Hőmérséklet mérési
tartomány:
–20 °C – + 60 °C
–4 °F – +140 °F
Útmutatás: ha a hőmérséklet kisebb mint
–20 °C (–4 °F), akkor „LL.L“ kerül kijelzésre. Ha
a hőmérséklet nagyobb mint 60 °C (140 °F),
akkor „HH.H“ kerül kijelzésre.
HF átviteli jel:
433 MHz
HF átviteli hatótávolság:
max. 30 méter
szabad terepen
Elemek:
2 x AA 1,5 V
(részei a szállítmánynak)
HU
49
Biztonság
ŐRIZZEN MEG VALAMENNYI BIZTONSÁGI
TUDNIVALÓT ÉS UTASÍTÁST A KÉSŐBBI
IDŐKRE!
Általános biztonsági
tudnivalók
ÉLETÉS BALESETVESZÉLY KISGYEREKEK ÉS GYEREKEK
SZÁMÁRA! Soha ne hagyjon gyermekeket
felügyelet nélkül a csomagolóanyagokkal. A
csomagolóanyagok által fulladásveszély áll
fenn.
ÉLETVESZÉLY!
Az elemek lenyelhetők és az életveszélyes
lehet. Ha valaki egy elemet lenyelt, azonnal
orvoshoz kell fordulni.
Gyerekek, vagy olyan személyek, akiknek a
készülékkel való bánásmóddal kapcsolatos
tudásuk, vagy tapasztalatuk hiányos, vagy
testi, szenzoriális, vagy szellemi képességeik
korlátozottak, nem használhatják a készüléket, csak egy a biztonságukért felelős személy felügyelete, vagy irányítása mellett.
Vigyázni kell arra, hogy a gyerekek ne játszanak a készülékkel. A termék nem játékszer.
Ne használja a készüléket kórházakban
vagy orvosi intézményekben. Az ott megza-
50
HU
varhatja az élettben tartó rendszerek működését.
Ne tegye ki a készüléket erős elektromágneses mezők hatásának. Azok befolyásolhatják
a készülék működését.
Vegye figyelembe, hogy azokra a károkra,
amelyeket szakszerűtlen kezelés, a használati
utasítás figyelmen kívül hagyása, vagy a
feljogosítással nem rendelkező személyek
beavatkozása okozott, a garancia nem érvényes.
Az elemekre vonatkozó
biztonsági tudnivalók
Távolítsa el az elemeket a készülékből, ha
azokat hosszabb ideig nem használta.
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY! Sohase töltse fel a nem
feltölthető elemeket.
A behelyezésnél ügyeljen a helyes polarításra!
Azt az elemrekeszekben megjelölték.
A lemerült elemeket távolítsa el azonnal a
készülékből. Fokozott kifolyásveszély áll fenn!
Tartsa az elemeket a gyerekektől távol, azokat
ne dobja a tűzbe, ne zárja rövidre és ne
szedje szét.
Mindig egyszerre cserélje ki az elemeket.
Csak azonos típusú elemeket használjon.
Ellenkező esetben robbanásveszély áll fenn.
Ha az elemek a készülékben kifolytak, a
készülék károsodásának az elkerülésére
vegye ki azokat azonnal a készülékből!
HU
51
Kerülje el a kifolyt elemeknek a bőrrel, a
szemmel és a nyálkahártyával való érintkezését. Ha az elemsavhoz hozzáér, mossa le az
érintett helyet bőven vízzel és / vagy forduljon
orvoshoz!
Az üzembevétel előtt
Általános tudnivalók
VIGYÁZAT! A felállítási hely kiválsztása
alkalmával biztosítsa, hogy a készülékek ne
legyenek kitéve közvetlen napsugarak, rezgések,
hő, hideg és nedvesség hatásának. Ne helyezze
a készülékeket hőforrások, pl. fűtőtestek közelébe. Ellenkező esetben a készülék károsodása
fenyeget.
Állítsa az időjárás állomást az arravaló
lábra 25 .
Ne helyezze a készülékeket zavarforrások
mint pl. TV, komputer, vastag falak, hőszigetelt
ablakok stb. közelébe. A készülékek közötti
rádiós összeköttetést ez legyengítheti.
Biztosítsa, hogy a szomszédos készülékek ne
üzemeljenek ugyanazzal a 433 MHz-es frekvenciával. Azok a készülékek megzavarhatják a rádiós összeköttetést.
Ne helyezze a készüléket fémlapokra, vagy
azok közelébe. A készülékek közötti rádiós
összeköttetést ez legyengítheti.
Rádiójel (DCF):
A DCF-jel (időjel adó) időimpulzusokból áll, amelyeket Frankfurt / Main közelében a világ egyik
52
HU
legpontosabb órája sugároz ki – és amelynek az
eltérése úgy 1 másodperc 1 millió év alatt.
Az időjárás állomása ezeket a jeleket optimális
feltételek mellett Frankfurt / Main-tól számítva
kb. 1 500 km távolságig vételezi.
A kültéri érzékelő
üzembevétele
Helyezze be az elemeket:
Távolítsa el a kültéri érzékelő hátsó oldalán
az elemrekesz fedelét.
Helyezzen az elemrekeszbe a két darab
1,5 V
(AA) típusú elemet 30 (részei a
szállítmánynak).
Útmutatás: Ügyeljen a helyes polaritásra.
Azt az elemrekeszekben megjelölték.
A kültéri érzékelő most készen áll az üzemelésre és az ellenőrző LED 28 röviden felvillan.
Zárja le az elemrekeszt a fedelével.
Az időjárás állomás
üzembevétele
Helyezze be az elemeket:
Nyissa fel az időjárás állomás 24 hátsó
oldalán az elemrekeszt .
Helyezzen az elemrekeszbe a két darab
1,5 V
(AA) típusú elemet (részei a szállítmánynak).
Útmutatás: Ügyeljen a helyes polaritásra.
Azt az elemrekeszben megjelölték (lásd a C
+ E ábrát is).
Zárja le az elemrekeszt a fedelével.
HU
53
Az időjárás állomásnak a kültéri
érzékelőre és a DCF-rádiójelre
hangolása:
Az időjárás állomás az elemek behelyezése után
azonnal megkisérli a kültéri érzékelővel a kapcsolat létrehozását. Ez a folyamat eltarthat pár percig. A szimbólum villog. A kültéri érzékelő
eredményes kapcsolódásakor megszűnik a
szimbólum villogása és a hőmérséklet az
LC-kijelzőben kijelzésre kerül.
Útmutatás: ha az időjárás állomás a kültéri
érzékelő jeleit 3 perc múlva se vételezi, az időjárás
állomás automatikusan beindítja a rádiójel vételezését.
Az időjárás állomás a kültéri érzékelő jeleinek a
sikeres vételezése után ill. 3 perc múlva automatikusan beindítja a rádiójel vételezését. Ez a folyamat 5 percet is igénybe vehet és az LC-kijelző ezt
a villogó szibólummal 11 jelzi ki.
A DCF-rádiójel sikeres vételezését az LC-kijelző a
szimbólum folyamatos kijelzésével jelzi.
Útmutatás: a vételezés ideje alatt ne változtassa meg az időjárás állomás felállítási helyét.
Ellenkező esetben vételezési zavarok léphetnek
fel.
Ha az üzembevétel ideje alatt az atomórával történő szinkronizálás nem lehetséges, változtassa
meg az időjárás állomás felállítási helyét (pl. egy
ablak közelébe).
54
HU
Esetleg indítsa be újra az időjárás állomást,
ha az nem működik helyesen. Ebből a célból
nyomja meg a ZZ / REGISTER-gombot 18 .
A vételezést akadályok (pl. betonfalak) vagy
zavarforrások (pl. más elektromos készülékek)
jelentősen korlátozhatják.
Ha a rádiójel vételezését valami továbbra is
zavarja, a pontos időt és a dátumot kézileg is
beállíthatja (lásd a „Nyelv / időzóna / pontos
idő / dátum kézi beállítása“ c. fejezetet).
Az időjárás állomás és / vagy a kültéri
érzékelő falra szerelése:
Útmutatás: ehhez a munkalépéshez egy fúrógépre és egy keresztfejes csavarhúzóra van szüksége.
VIGYÁZAT! ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY
ÉS TÁRGYI KÁROSODÁSOK VESZÉLYE!
Olvassa el figyelmesen fúrógépének kezelési és
biztonsági utasításait.
ÉLETVESZÉLY! A
falba fúrás előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a
fúrás alkalmával nem bukkan elektromos-, gázvagy vízvezetékre. Esetleg mielőtt a falba fúrna,
vizsgálja meg a helyet egy vezeték keresővel.
Időjárás állomás
Jelölje meg a falon a kifúrni való lyuk helyét
(ø kb. 7 mm).
Fúrja ki egy fúrógép segítségével a lyukat.
Dugjon egy tiplit 27 a furatba.
HU
55
Csavarozza a keresztfejes csavarhúzóval a
csavart 26 a tiplibe.
Akassza az időjárás állomást a felakasztó
szerkezetével 23 a csavarra.
Kültéri érzékelő
Jelölje meg a falon a kifúrni való lyuk helyét
(ø kb. 6 mm).
Fúrja ki egy fúrógép segítségével a lyukat.
Dugjon egy tiplit 32 a furatba.
Csavarozza a keresztfejes csavarhúzóval a
csavart 31 a tiplibe.
Függessze a kültéri érzékelőt a felfüggesztő
szerkezettel 29 a csavarra.
Útmutatás: a kültéri érzékelő számára fedett
helyet keressen és ne helyezze azt közvetlenül az
időjárás állomás mellé (pl. legyen egy fal által
elválasztva). Biztosítsa, hogy a kültéri érzékelő ne
érintkezzen vízzel vagy közvetlen napsugárzással.
Az elektronikus készülékek zavarhatják a rádiójel
vételezést.
Nyelv / időzóna / pontos idő
kézi beállítása
A DCF-rádiójel vételezését a felállítás helyén valami
megzavarhatja ill. megszakíthatja. Ebben az esetben lehetősége van a készülék kézi beállítására.
 1. Nyomja meg és tartsa lenyomva kb. 3 másodpercig a 22 CLOCK-gombot.
56
HU
 2. A 12- és 24-órás formátumok egyikének a
kiválasztáshoz nyomja meg a 20 SET /
RESET-gombot .
Útmutatás: Tartsa a SET / RESET-gombot
lenyomva. Így az értékek gyorsított beállítását
éri el. Ezt a gyorsított beállítást a következő
beállítási eljárásoknál is alkalmazhatja. Ha
30 másodpercen keresztül egyetlen gombot
se nyom meg, az LC-kijelző automatikusan
visszatér a standard kijelzésre.
 3. A bevitel megerősítéséhez nyomja meg a
CLOCK-gombot. A hét napja kijelzés 12
villog.
 4. A kívánt nyelv (GE = német, FR = francia,
SP = spanyol, IT = olasz, EN = angol) beállításához nyomja meg a SET / RESET-gombot.
 5. A bevitel megerősítéséhez nyomja meg a
CLOCK-gombot. Az időzóna kijelzés villog.
 6. Ahhoz, hogy a 2. időzónához beállítsa a
kívánt időzónát (–12 órától +12 óráig),
nyomja meg a SET / RESET-gombot.
Útmutatás: ha egy olyan országban
tartózkodik, amelyben a DCF-jelet vételezni
lehet, de ahol az aktuális pontos idő eltér a
vételezettől, az időzóna-beállítást felhasználhatja az aktuális pontos idő beállításához.
Ha például egy olyan országban tartózkodik, amelyben a helyi pontos idő egy órával
a középeurópai idő (MEZ) előtt van, állítsa
az időzónát +01-re. Az órát továbbra is a
DCF vezérli, de a pontos idő kijelzés egy órával többet mutat. Ha például tudni szeretné,
hogy mennyi a pontos idő az USA-ban,
HU
57
akkor állítsa az időzónát a Los Angelesben
érvényes pontos időhöz egyszerűen
a –10-re stb.
 7. A bevitel megerősítéséhez nyomja meg a
CLOCK-gombot. Az órák kijelzése villog.
 8. A kívánt érték beállításához nyomja meg a
SET / RESET-gombot.
 9. A bevitel megerősítéséhez nyomja meg a
CLOCK-gombot.
10. A percek, másodpercek 10 , évek és a dátum 13
(hónap / nap) értékeinek a beállításához
ismételje meg a 6. és 7. lépéseket.
Útmutatás: a másodpercek kijelzését csak
00-ra lehet visszaállítani.
11. Végezetül az LC-kijelző újra a standard kijelzéseket jelzi ki.
A nyári idő kijelzése
A nyári pontos időt az LC-kijelző a DST 14 szimbólum által jelzi ki. Hogy a nyári pontos idő érvényes-e vagy sem, azt az óra automatikusan a
DCF-rádiójellel által állapítja meg.
2. időzóna behívása
A készülék a standard kijelzésen a DCF-rádiójel
szerinti időzónát jelzi ki.
Nyomja meg a CLOCK-gombot 22 . Az
LC-kijelzőn megjelenik a 2. időzóna 16 .
A standard kijelzésre való visszajutáshoz
nyomja meg újra a CLOCK-gombot .
58
HU
A riasztási időpont beállítása
Két különböző riasztási időpont beállítására van
lehetősége.
 1. Nyomja meg és tartsa kb. 3 másodpercig
lenyomva az ALARM-gombot 21 .
Útmutatás: ha ezelőtt egy riasztási időpont be volt állítva, akkor az LC-kijelzőn megjelenik a beállított riasztási időpont. Ellenkező
esetben a 0:00 vagy a 12:00 kijelzés jelenik meg.
 2. Az órák kijelzése villog. A kívánt érték beállításához nyomja meg a SET / RESET-gombot 20 .
 3. A bevitel megerősítéséhez nyomja meg az
ALARM-gombot . A percek kijelzése villog.
 4. A kívánt érték beállításához nyomja meg a
SET / RESET-gombot.
 5. A bevitel megerősítéséhez nyomja meg az
ALARM-gombot .
 6. A 2. riasztási időpont beállításához ismételje
meg a 2.-től 5.-ig munkalépéseket.
A riasztási
időpontok behívása
Az 1. riasztás ill. 2. riasztás beállított időpontjainak a behívásához nyomja meg 1 x ill. 2 x
az ALARM-gombot 21 .
A standard kijelzésekre való visszajutáshoz
nyomja meg újra az ALARM-gombot.
A riasztás be- / kikapcsolása
A 1. riasztás aktiválásához nyomja meg 1 x a
SET / RESET-gombot 20 . A 2. riasztás
HU
59
aktiválásához nyomja meg 2 x a SET / RESETgombot. Az 1. és a 2. riasztások aktiválásához nyomja meg 3 x a SET / RESET-gombot.
Útmutatás: Az LC-kijelzőn megjelenik a
ill. a szimbólum.
Amint bekövetkezik a beállított riasztási időpont, felhangzik a riasztási hangjelzés.
2 perc elteltével a riasztási hangjelzés automatikusan elnémul.
A riasztási hangjelzés idő előtti kikapcsolásához nyomja meg az ALARM-gombot 21 .
Útmutatás: a riasztási hangjelzés naponta
a beállított időpontban felhangzik.
Az 1. riasztás deaktiválásához nyomja meg
3 x a SET / RESET-gombot. A 2. riasztás deaktiválásához nyomja meg 2 x a SET / RESETgombot. Az 1. riasztás és a 2. riasztás
deaktiválásához nyomja meg 1 x a SET /
RESET-gombot.
A szundi-funkció alkalmazása
A szundi-funkció aktiválásához nyomja meg a
riasztási hangjelzés ideje alatt a ZZ / REGISTER /
-gombot 18 .
A riasztási hangjelzés elnémul és a ill. a
és ZZ kijelzés villognak.
Kb. 5 perc múlva a riasztási hangjelzés újra
felhangzik.
A szundi-funkció deaktiválásához nyomja
meg a SELECT-gombot 19 .
60
HU
A hőmérséklet kijelzése
Az LC-kijelző úgy a beltéri- 6 mint a kültéri- 2
hőmérsékletet is kijelzi.
Nyomja meg és tartsa kb. 3 másodpercig lenyomva a SELECT-gombot 19 . A °C kijelzés
villog.
A °C (Celsius) és a °F (Fahrenheit) hőmérséklet-skálák egyikének a kiválasztásához
nyomja meg a SET / RESET-gombot 20 .
A bevitel megerősítéséhez nyomja meg a
SELECT-gombot .
Minimum / maximum
értékek behívása
Az időjárás állomás az összes vele kapcsolatban
álló kültéri érzékelő által, valamint a saját maga
által mért maximális- és minimális hőmérsékleti
értékeket tárolja.
A mért beltéri- 19 és kültéri 4 hőmérsékletek
maximális értékeinek a kejeleztetéséhez nyomja
meg a SELECT-gombot 17 .
A mért beltéri- és kültéri hőmérsékletek minimális értékeinek a kejeleztetéséhez nyomja
meg ismét a SELECT-gombot.
Az értékek visszaállításához nyomja meg a
maximális- és minimális értékek kijelzése közben a SET / RESET-gombot 20 .
A standard kijelzésre való visszajutáshoz
nyomja meg a SELECT-gombot .
HU
61
A hőmérséklet-trend kijelzése
A kültéri érzékelővel történő sikeres kapcsolat
létrehozása után a készülék kijelzi a (kültéri)
hőmérséklet-trendet 1 valamint a (beltéri) hőmérséklet-trendet 5 .
A következő kijelzések lehetségesek:
= A hőmérséklet emelkedik.
= A hőmérséklet állandó marad.
= A hőmérséklet csökken.
Az elemekre vonatkozó
kijelzések
3 és
7 szimbólumok akkor jelennek
A
meg az időjárás állomás LC-kijelzőjén, amikor a
kültéri érzékelők vagy az időjárás állomás elemei
gyengék. Ügyeljen arra, hogy az elemeket idejében cserélje ki (lásd „Az elemek cseréje“ c.
fejezetet).
Az elemek cseréje
Nyissa fel a 24 ill. 30 elemrekeszt.
Távolítsa el az elhasznált elemeket.
Helyezzen két új 1,5 V
elemet (AA) az
elemrekeszekbe.
Útmutatás: Ügyeljen a helyes polaritásra.
Azt az elemrekeszben megjelölték (lásd a
C + E ábrát is).
Zárja le a rekeszfedelet.
62
HU
Hibák elhárítása
Útmutatás: A készülék elektronikus szerkezeti
elemekkel rendelkezik. Ne állítsa fel a készüléket
zavarforrások, mint pld. mobil telefonok, rádiókészülékek, CB-rádiók, távvezérlők vagy mikrohullámú készülékek stb. közelébe. Azáltal a
rádiójelek vételezése legyengülhet.
Távolítsa el az ilyen készülékeket az időjárás
állomás / a kültéri érzékelő közeléből, vagy
ha a kijelző zavarokat jelez, vegye ki rövid
időre az elemeket az időjárás állomásból / a
kültéri érzékelőből.
Tisztítás és ápolás
A készüléknek csak a külső részét kell megtisztítani egy puha és száraz törlőkendővel.
Semmi esetre se locsolja le a kültéri érzékelőt,
pl. kerti öntöző tömlővel. A kültéri érzékelő
csak felülről, az eső ellen védett.
Megsemmisítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi újrahasznosítási helyeken semmisíthet meg.
A kiszolgált termék megsemmisítésének lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy városi
önkormányzatnál.
HU
63
A kiszolgált terméket a környezetvédelem érdekében ne dobja a háztartási
hulladékba, hanem gondoskodjon a
szakszerű hulladékkezelésről. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormányzatnál
tájékozódhat.
A hibás vagy elhasznált elemeket a 2006 / 66 / EC
irányelv értelmében újra kell hasznosítani. Juttassa
vissza az elemeket és / vagy a készüléket az
ajánlott gyűjtőcégeken keresztül.
Az elemek helytelen
megsemmisítése miatt előálló
környezeti károsodások!
Az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe
helyezni. Azok mérgező hatású nehézfémeket
tartalmazhatnak és különleges kezelést ígénylő
hulladékoknak számítanak. A nehézfémek vegyi
szimbólumai a következők: Cd = kádmium,
Hg = higany, Pb = ólom. Ezért juttassa el az
elhasznált elemeket egy községi gyűjtőhelyre.
Megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Milomex Ltd., c / o Milomex Services,
Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill,
Bedfordshire, MK45 5HP, UK, ezúton saját
felelősségünkre nyilatkozzuk, hogy a termék:
Rádióvezérelt időjárásállomás, modell-sz.:
Z31055 A / Z31055B, verzió: 10 / 2011,
64
HU
amelyre ez a nyilatkozat vonatkozik, az
1999 / 5 / EC szabványokkal / szabványos
okmányokkal összhangban áll.
A teljes megfelelőségi nyilatkozatot a:
www.milomex.com alatt lehet megnézni
EMC
HU
65
Uvod
Predvidena uporaba .................................... Stran 67
Opis delov .................................................... Stran 67
Tehnični podatki............................................ Stran 68
Varnost
Splošni varnostni napotki ............................. Stran 69
Varnostni napotki o baterijah ...................... Stran 70
Pred začetkom uporabe
Splošni napotki ............................................. Stran
Začetek obratovanja zunanjega tipala....... Stran
Začetek uporabe vremenske postaje .......... Stran
Vremenska postaja ....................................... Stran
Zunanje tipalo ............................................... Stran
Ročno nastavljanje jezika / časovne
cone / urnega časa / datuma....................... Stran
Prikaz poletnega časa.................................. Stran
Priklic 2. časovne cone................................. Stran
Nastavljanje časa alarma ............................ Stran
Priklic časov alarma...................................... Stran
Vklop / izklop alarma ................................... Stran
Uporaba funkcije dremanja ......................... Stran
Prikaz temperature........................................ Stran
Priklic minimalnih / maksimalnih vrednosti... Stran
Prikaz temperaturnega trenda ..................... Stran
Prikaz stanja baterije .................................... Stran
Menjavanje baterij ....................................... Stran
71
72
73
75
75
76
77
77
78
78
79
79
79
80
80
81
81
Odpravljanje napak ....................... Stran 81
Čiščenje in nega .................................. Stran 82
Odstranitev ............................................. Stran 82
Izjava o skladnosti........................... Stran 83
Garancijski list...................................... Stran 84
66
SI
Daljinska-vremenska postaja
Uvod
To navodilo dobro shranite. Če napravo
predate tretjim osebam, jim izročite tudi
vse dokumente.
Predvidena uporaba
Vremenska postaja prikazuje notranjo in zunanjo
temperaturo v stopinjah Celzija (°C) ali Fahrenheita (°F) ter tudi njune maksimalne in minimalne
vrednosti. Ostale prikazane vrednosti vremenske
postaje sta čas v 12- / 24-urnem formatu in datum.
Poleg tega pa ima vremenska postaja tudi funkcijo
alarma. Naprava ni namenjena za komercialno
uporabo.
Opis delov
LC-prikazovalnik
1 Temperaturni trend (zunanja temperatura)
2 Zunanja temperatura
3
-simbol (zunanje tipalo)
4 Prikaz MAX / MIN za notranjo temperaturo
5 Temperaturni trend (notranja temperatura)
6 Notranja temperatura
7
-simbol (vremenska postaja)
8 Urni čas
9 Simbol ZZ (funkcija dremanja)
10 Prikaz sekund
11
-simbol
12 Prikaz dneva v tednu
13 Prikaz datuma (dan / leto)
SI
67
14 Prikaz DST (poletni čas)
15
/ -simbol (alarm 1 / alarm 2)
16 2. časovna cona (ZONE)
17 Prikaz MAX / MIN (zunanja temperatura)
Vremenska postaja
18 Tipka ZZ / REGISTER
(funkcija dremanja / REGISTER)
19 Tipka SELECT („izbiranje“)
20 Tipka SET / RESET
(„nastavljanje“ / “ponastavljanje“)
21 Tipka ALARM
22 Tipka CLOCK (urni čas)
23 Priprava za obešanje
24 Predalček za baterije
25 Podnožje
26 Vijak (ø 4,5 mm)
27 Vložek (ø 7 mm)
Zunanje tipalo
28 Kontrolna LED
29 Priprava za obešanje
30 Predalček za baterije
31 Vijak (ø 3 mm)
32 Vložek (ø 6 mm)
Tehnični podatki
Vremenska postaja:
Temperaturno merilno območje: 0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Nasvet: Če temperatura znaša manj kot 0 °C
(32 °F), se prikaže „LL.L“. Če temperatura presega 50 °C (122 °F), se prikaže „HH.H“.
68
SI
Resolucija temperature:
Radijski signal:
Baterije:
0,1 °C
DCF
2 x AA 1,5 V
(del obsega
dobave)
Zunanje tipalo:
Temperaturno merilno območje: –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
Nasvet: Če temperatura znaša manj kot
–20 °C (–4 °F), se prikaže „LL.L“. Če temperatura presega 60 °C (140 °F), se prikaže „HH.H“.
VF prenosni signal:
433 MHz
VF doseg prenosa:
maks. 30 metrov
na odprtem terenu
Baterije:
2 x AA 1,5 V
(del obsega
dobave)
Varnost
VSE VARNOSTNE NAPOTKE IN NAVODILA
SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO!
Splošni varnostni napotki
SMRTNA
NEVARNOST IN NEVARNOST
NESREČ ZA MALČKE IN
OTROKE! Otrok z embalažnim materialom
nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaja
nevarnost zadušitve z embalažnim materialom.
SI
69
SMRTNA NEVARNOST! Baterije se lahko pogoltne, kar je
lahko smrtno nevarno. Če je nekdo pogoltnil
baterijo, je treba takoj poiskati medicinsko
pomoč.
Otroci ali osebe, ki jim primanjkuje znanja ali
izkušenj v ravnanju z napravo, ali ki so omejeni v svojih telesnih, zaznavnih ali duševnih
zmogljivostih, naprave ne smejo uporabljati
brez nadzora oziroma samo pod vodstvom
druge osebe, odgovorne za njihovo varnost.
Otroke je treba nadzorovati, da se ne igrajo
z napravo. Ta izdelek ni igrača.
Naprave ne uporabljajte v bolnišnicah ali
medicinskih ustanovah. Tam lahko privede
do motenj v delovanju sistemov za ohranjanje
življenja.
Naprave ne izpostavljajte ekstremno močnemu
elektromagnetnemu polju. To lahko ovira
delovanje naprave.
Upoštevajte, da je iz garancije izključena
škoda, ki je posledica neustrezne uporabe,
neupoštevanja navodila za uporabo ali posegov s strani nepooblaščenih oseb.
Varnostni napotki
o baterijah
Iz naprave odstranite baterije, če naprave
dlje časa ne uporabljate.
70
SI
PREVIDNO! NEVARNOST
EKSPLOZIJE! Baterij, ki niso
predvidene za polnjenje, nikoli ne
polnite.
Pri vstavljanju pazite na pravilno polarnost!
Ta je prikazana v predalčkih za baterije.
Iztrošene baterije takoj odstranite iz naprave.
Obstaja povečana nevarnost iztekanja!
Baterije hranite izven dosega otrok, ne mečite
jih v ogenj, ne povzročite kratkega stika baterij in jih ne razstavljajte.
Vse baterije vedno zamenjajte istočasno.
Uporabljajte samo baterije enakega tipa. V
nasprotnem primeru tvegate nevarnost
eksplozije.
Če bi baterije v vaši napravi iztekale, jih takoj
vzemite ven, da preprečite škodo na napravi!
Preprečite stik s kožo, z očmi in s sluznicami.
Če pridete v stik s kislino iz baterij, prizadeto
mesto sperite z veliko vode in / ali poiščite
zdravniško pomoč!
Pred začetkom uporabe
Splošni napotki
PREVIDNO! Pri izbiri mesta za postavitev
se prepričajte, da naprave niso izpostavljene
direktni sončni svetlobi, vibracijam, prahu, vročini,
mrazu in vlagi. Naprav ne postavite v bližino virov
vročine, npr. radiatorjev. V nasprotnem primeru
grozi nevarnost, da se bodo naprave poškodovale.
Vremensko postajo postavite na pripadajoče
podnožje 25 .
SI
71
Naprav ne postavite v bližino virov motenj,
kot so televizijski sprejemniki, računalniki,
debeli zidovi, okna iz termopana itn. Na ta
način se radijski prenos med napravami
lahko zmanjša.
Zagotovite, da sosednje naprave ne obratujejo z enako frekvenco 433 MHz. Te naprave
lahko povzročajo motnje v radijski povezavi.
Naprav ne postavite v bližino kovinskih plošč
ali nanje. Radijski prenos med napravami je
lahko zmanjšan.
Radijski signal (DCF):
Signal DCF (oddajnik časovnega signala) je
sestavljen iz časovnih impulzov, ki jih oddaja ena
najbolj natančnih ur na svetu – odstopa le za
1 sekundo v 1 milijonu let – v bližini mesta
Frankfurt / Main v Nemčiji.
Vaša vremenska postaja te signale pod optimalnimi pogoji sprejema do razdalje, pribl. 1.500 km
oddaljene od mesta Frankfurt / Main.
Začetek obratovanja
zunanjega tipala
Vstavljanje baterij:
Odstranite pokrov predalčka za baterije na
zadnji strani zunanjega tipala.
Vstavite dve 1,5 V bateriji (AA) (del
obsega dobave) v predalček za baterije 30 .
Napotek: Pazite na pravilno polarnost. Ta
je prikazana v predalčku za baterije.
72
SI
Zunanje tipalo je zdaj pripravljeno na obratovanje in kontrolna LED 28 na kratko posveti.
Zaprite pokrov predalčka za baterije.
Začetek uporabe
vremenske postaje
Vstavljanje baterij:
Odprite predalček za baterije 24 na zadnji
strani vremenske postaje.
Vstavite dve 1,5 V bateriji (AA) (del obsega
dobave) v predalček za baterije.
Napotek: Pazite na pravilno polarnost. Ta
je prikazana v predalčku za baterije (glejte
tudi sl. C + E).
Zaprite pokrov predalčka za baterije.
Povezava vremenske postaje z zunanjim
tipalom in radijskim DCF-signalom:
Potem ko sta bateriji vstavljeni, poskuša vremenska
postaja vzpostaviti povezavo z zunanjim tipalom.
Ta postopek lahko traja nekaj minut. Simbol
utripa. Pri uspešni povezavi z zunanjim tipalom
simbol preneha utripati in na LC-prikazovalniku
se prikaže temperatura.
Napotek: Če vremenska postaja po 3 minutah
ne sprejema signala zunanjega tipala, začne
avtomatsko sprejemati radijski signal.
Vremenska postaja začne po uspešnem sprejemu
signala zunanjega tipala oz. po 3 minutah sprejemati radijski signal. Ta postopek lahko traja do
5 minut in je na LC-prikazovalniku prikazan z utripajočim simbolom 11 .
SI
73
Pri uspešnem sprejemu radijskega DCF-signala se
simbol trajno prikazuje na LC-prikazovalniku.
Napotek: Med sprejemom ne spreminjajte
mesta postavitve vremenske postaje. V nasprotnem
primeru lahko pride do motenj pri sprejemanju
signala.
Če ob začetku obratovanja sinhronizacija z atomsko uro ni mogoča, najprej spremenite mesto
postavitve vremenske postaje (postavite jo npr. v
bližino okna).
Če vremenska postaja ne deluje pravilno, po
potrebi izvedite njen ponovni zagon. V ta
namen pritisnite in držite pritisnjeno tipko
ZZ / REGISTER 18 .
Sprejem lahko bistveno omejujejo ovire (npr. betonske stene) ali viri motenj (npr. druge električne
naprave).
Če je sprejem radijskega signala še naprej moten,
lahko urni čas in datum nastavite tudi ročno
(glejte „Ročno nastavljanje jezika / časovne
cone / urnega časa / datuma“).
Montaža vremenske postaje in / ali
zunanjega tipala na steno:
Napotek: Za ta delovni korak potrebujete vrtalni
stroj in križni izvijač.
PREVIDNO! SMRTNA NEVARNOST IN
NEVARNOST POŠKODB TER POVZROČITVE MATERIALNE ŠKODE! Pozorno preberite
74
SI
navodilo za uporabo in varnostne napotke svojega vrtalnega stroja.
SMRTNA NEVARNOST!
Kadar vrtate v steno, se prepričajte, da ne boste
zadeli električne, plinske ali vodovodne napeljave.
Preden začnete z vrtanjem v steno, steno po potrebi
preverite z napravo za iskanje napeljav.
Vremenska postaja
Označite vrtino (ø pribl. 7 mm) na steni.
Izvrtajte luknjo s pomočjo vrtalnega stroja.
V vrtino vtaknite vložek 27 .
S križnim izvijačem privijte vijak 26 v vložek.
Vremensko postajo s pomočjo priprave za
obešanje 23 obesite na vijak.
Zunanje tipalo
Označite vrtino (ø pribl. 6 mm) na steni.
Izvrtajte luknjo s pomočjo vrtalnega stroja.
V vrtino vtaknite vložek 32 .
S križnim izvijačem privijte vijak 31 v vložek.
Zunanje tipalo s pomočjo priprave za obešanje 29 obesite na vijak.
Napotek: Za zunanje tipalo izberite mesto pod
streho in ga ne postavljajte v neposredni bližini
vremenske postaje (na primer tako, da ju loči le
ena stena). Zagotovite, da zunanje tipalo ne
more priti v stik z vodo ali neposredno sončno
svetlobo. Elektronske naprave lahko motijo radijski sprejem.
SI
75
Ročno nastavljanje jezika /
časovne cone / urnega časa /
datuma
Sprejem radijskega DCF-signala je na mestu
postavitve vremenske postaje lahko moten oz.
prekinjen. V tem primeru imate možnost, da
napravo nastavite ročno.
 1. Pritisnite tipko CLOCK 22 in jo držite pritisnjeno pribl. 3 sekunde.
 2. Pritisnite tipko SET / RESET 20 , da izberete
med 12- in 24-urnim formatom prikaza.
Nasvet: Tipko SET / RESET držite pritisnjeno.
Tako dosežete pospešeno nastavljanje vrednosti. To hitro nastavitev lahko uporabljate
tudi za naslednje postopke nastavitve. Če
dlje kot 30 sekund ne pritisnete nobene tipke,
se LC-prikazovalnik samodejno preklopi na
običajni prikaz.
 3. Za potrditev vnosa pritisnite tipko CLOCK.
Prikaz dneva v tednu 12 utripa.
 4. Pritisnite tipko SET / RESET, da nastavite želen
jezik (GE = nemščina, FR = francoščina,
SP = španščina, IT = italijanščina,
EN = angleščina).
 5. Za potrditev vnosa pritisnite tipko CLOCK.
Prikaz časovne cone utripa.
 6. Pritisnite tipko SET / RESET, da nastavite želeno
časovno cono za časovno cono 2 (–12 ur
do +12 ur).
Napotek: Če se nahajate v državi, v kateri
sicer še sprejemate DCF-signal, v kateri pa je
aktualni čas drugačen, lahko funkcijo
76
SI
nastavitve časovnih con uporabite za to, da
čas nastavite na aktualni čas. Če se na primer nahajate v državi, v kateri je lokalni čas
eno uro pred srednjeevropskim časom (CET),
časovno cono nastavite na +01. Čas se zdaj
še vedno uravnava preko DCF, vendar pa
kaže eno uro več. Če želite na primer vedeti,
koliko je ura v ZDA, potem časovno cono
enostavno nastavite na –10 za lokalni čas za
Los Angeles, itn.
 7. Za potrditev vnosa pritisnite tipko CLOCK.
Prikaz ur utripa.
 8. Pritisnite tipko SET / RESET, da nastavite
želeno vrednost.
 9. Za potrditev vnosa pritisnite tipko CLOCK.
10. Ponovite delovna koraka 6 in 7, da nastavite
vrednosti za minute, sekunde 10 , leto in
datum 13 (mesec / dan).
Napotek: Prikaz sekund se da ponastaviti
samo na 00.
11. LC-prikazovalnik se takoj nato spet nahaja v
standardnem prikazu.
Prikaz poletnega časa
Poletni čas se na LC-prikazovalniku prikaže s simbolom DST 14 . Vremenska postaja preko radijskega
DCF-signala avtomatsko prepozna, ali trenutno
velja poletni čas ali ne.
Priklic 2. časovne cone
V standardnem prikazu je časovna cona prikazana po DCF-signalu.
SI
77
Pritisnite tipko CLOCK 22 . 2. časovna cona
16 se pojavi na LC-prikazovalniku.
Ponovno pritisnite tipko CLOCK, da se vrnete
nazaj v standardni prikaz.
Nastavljanje časa alarma
Imate možnost, da nastavite dva različna časa
alarma.
 1. Pritisnite tipko ALARM 21 in jo držite pritisnjeno pribl. 3 sekunde.
Napotek: Če je bil predhodno nastavljen
alarm, se na LC-prikazovalniku prikaže nastavljeni čas alarma. V nasprotnem primeru se
pojavi prikaz 0:00 ali 12:00.
 2. Prikaz ur utripa. Pritisnite tipko SET / RESET 20 ,
da nastavite želeno vrednost.
 3. Za potrditev vnosa pritisnite tipko ALARM.
Prikaz minut utripa.
 4. Pritisnite tipko SET / RESET, da nastavite
želeno vrednost.
 5. Za potrditev vnosa pritisnite tipko ALARM.
 6. Ponovite delovne korake od 2 do 5, da
nastavite čas za alarm 2.
Priklic časov alarma
1 x oz. 2 x pritisnite tipko ALARM 21 , da prikličete nastavljeni čas za alarm 1 oz. alarm 2.
Ponovno pritisnite tipko ALARM, da se vrnete
nazaj v standardni prikaz.
78
SI
Vklop / izklop alarma
1 x pritisnite tipko SET / RESET 20 , da aktivirate alarm 1. 2 x pritisnite tipko SET / RESET,
da aktivirate alarm 2. 3 x pritisnite tipko
SET / RESET, da aktivirate alarm 1 in 2.
Napotek: Simbol oz. se pojavi na
LC-prikazovalniku.
Alarmni signal zadoni, ko je dosežen nastavljeni čas alarma. Po preteku 2 minut alarmni
signal avtomatsko utihne.
Pritisnite tipko ALARM 21 , da alarmni signal
predčasno izklopite.
Napotek: Alarmni signal zadoni vsak dan
ob nastavljenem urnem času.
3 x pritisnite tipko SET / RESET, da deaktivirate
alarm 1. 2 x pritisnite tipko SET / RESET, da
deaktivirate alarm 2. 1 x pritisnite tipko
SET / RESET, da deaktivirate alarm 1 in 2.
Uporaba funkcije dremanja
Med alarmnim signalom pritisnite tipko
ZZ / REGISTER 18 , da aktivirate funkcijo
dremanja.
Alarmni signal utihne in prikazi oz. in
ZZ utripajo.
Alarmni signal ponovno zadoni čez pribl.
5 minut.
Pritisnite tipko SELECT 19 , da deaktivirate
funkcijo dremanja.
Prikaz temperature
Na LC-prikazovalniku sta prikazani tako notranja 6
kot tudi zunanja temperatura 2 .
SI
79
Pritisnite tipko SELECT 19 in jo držite pritisnjeno pribl. 3 sekunde. Prikaz °C utripa.
Pritisnite tipko SET / RESET 20 , da izberete
med temperaturnima lestvicama °C (Celzij)
in °F (Fahrenheit).
Za potrditev vnosa pritisnite tipko SELECT.
Priklic minimalnih /
maksimalnih vrednosti
Vremenska postaja shranjuje maksimalne in minimalne vrednosti priključenega zunanjega tipala
ter same vremenske postaje.
Pritisnite tipko SELECT 19 , da prikažete
maksimalne vrednosti notranje 4 in zunanje
temperature 17 .
Ponovno pritisnite tipko SELECT, da prikažete
minimalne vrednosti notranje in zunanje
temperature.
Med prikazom maksimalnih in minimalnih
vrednosti pritisnite tipko SET / RESET 20 , da
vrednosti ponastavite.
Pritisnite tipko SELECT, da se vrnete nazaj v
standardni prikaz.
Prikaz temperaturnega
trenda
Po uspešni vzpostavitvi povezave z zunanjim tipalom se prikažeta temperaturni trend (zunaj) 1
ter temperaturni trend (znotraj) 5 .
80
SI
Možni so naslednji prikazi:
= Temperatura narašča.
= Temperatura ostaja konstantna.
= Temperatura pada.
Prikaz stanja baterije
3 in
7 se pojavita na LC-prikaSimbola
zovalniku vremenske postaje, kadar so baterije
zunanjega tipala ali vremenske postaje šibke.
Pazite na to, da baterije pravočasno zamenjate
(glejte „Menjavanje baterij“).
Menjavanje baterij
Odprite predalček za baterije 24 oz. 30 .
Iztrošene baterije vzemite ven.
Vstavite po dve novi 1,5 V bateriji (AA) v
predalček za baterije.
Napotek: Pazite na pravilno polarnost. Ta
je prikazana v predalčkih za baterije (glejte
tudi sl. C + E).
Predalčke za baterije zaprite.
Odpravljanje napak
Napotek: Naprava vsebuje elektronske konstrukcijske dele. Naprave ne postavite v bližino
virov motenj, kot so mobilni telefoni, radijske
komunikacijske naprave, CB-radijske naprave,
daljinski upravljalniki ali mikrovalovne pečice itn.
Sprejem radijskega signala se zaradi tega lahko
poslabša.
SI
81
Takšne naprave odstranite iz dosega vremenske postaje / zunanjega tipala ali za kratek
čas odstranite baterije iz vremenske postaje /
zunanjega tipala, če prikazovalnik prikazuje
motnje.
Čiščenje in nega
Napravo čistite samo na zunaj z mehko suho
krpo.
Zunanjih tipal ne smete poškropiti, na primer
s cevjo za zalivanje vrta. Zunanje tipalo je
zaščiteno samo pred dežjem od zgoraj.
Odstranitev
Embalaža obsega okolju prijazne materiale, ki jih lahko oddate na krajevnih
zbirališčih odpadkov za recikliranje.
O možnostih odstranjevanja izrabljenih izdelkov
vprašajte na vaši občinski ali mestni upravi.
Ko je vaš izdelek odslužil, ga zaradi
varovanja okolja ne odvrzite med hišne
odpadke, temveč ga oddajte za strokovno odstranjevanje. O zbirnih mestih
in njihovih delovnih časih se lahko
pozanimate pri svoji občinski upravi.
Pokvarjene ali iztrošene baterije je treba reciklirati
v skladu z direktivo 2006 / 66 / EC. Baterije
82
SI
in / ali napravo oddajte na enem od ponujenih
zbirnih mest.
Škoda za okolje zaradi napačnega odstranjevanja baterij!
Baterij se ne sme odstraniti skupaj s hišnimi
odpadki. Lahko vsebujejo strupene težke kovine
in so podvržene določilom za ravnanje z nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih kovin so
naslednji: Cd = kadmij, Hg = živo srebro,
Pb = svinec. Zato iztrošene baterije oddajte na
komunalnem zbirnem mestu.
Izjava o skladnosti
Mi, podjetje Milomex Ltd., c / o Milomex Services,
Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, z vso odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek: Daljinska-vremenska
postaja, model št. Z31055 A / Z31055B, verzija:
10 / 2011, na katerega se ta izjava nanaša, v
skladu s standardi / normativnimi dokumenti
direktive 1999 / 5 / EC.
Celotno izjavo o skladnosti najdete na strani:
www.milomex.com
EMC
SI
83
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraβe 1
D-74167 Neckarsulm
Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Owim
GmbH & Co. KG, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili
morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi
napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji
presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu.
84
SI
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka
morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki
so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere.
Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te
garancije, če se ni držal priloženih navodil za
sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek
kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo,
ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218
Komenda
SI
85
Úvod
Použití ke stanovenému účelu ...................Strana
Popis dílů ....................................................Strana
Technické údaje .........................................Strana
87
87
88
Bezpečnost
Všeobecné bezpečnostní pokyny .............Strana
Bezpečnostní pokyny k bateriím ...............Strana
89
90
Před uvedením do provozu
Všeobecné pokyny ....................................Strana
Uvedení venkovního čidla do provozu ....Strana
Uvedení meteorologické
stanice do provozu ....................................Strana
Meteorologická stanice ............................Strana
Venkovní čidlo ...........................................Strana
Ruční nastavení jazyka / časového
pásma / přesného času / data ..................Strana
Zobrazení letního času..............................Strana
2. Vyvolání časového pásma ...................Strana
Nastavení času alarmu .............................Strana
Vyvolání časů alarmu ................................Strana
Zapnutí / vypnutí alarmu ...........................Strana
Použití funkce usínání ................................Strana
Zobrazení teploty ......................................Strana
Vyvolání minimálních / maximálních
hodnot ........................................................Strana
Zobrazení trendu teploty...........................Strana
Zobrazení stavu baterie ............................Strana
Výměna baterií...........................................Strana
91
92
93
95
95
96
97
97
98
98
99
99
99
100
100
101
101
Odstranění poruch ........................Strana 101
Čistění a ošetřování......................Strana 102
Likvidace ................................................Strana 102
Prohlášení o shodě .......................Strana 103
86
CZ
Bezdrátová
meteorologická stanice
Úvod
Tento návod si dobře uschovejte.
Všechny podklady vydejte současně s
předáním zařízení třetí osobě.
Použití ke stanovenému účelu
Meteorologická stanice zobrazuje teplotu uvnitř a
venku ve stupních Celsia (°C) nebo Fahrenheita
(°F), jakož i maximální a minimální hodnoty. Dalšími hodnotami zobrazení meteorologické stanice
je čas v 12hodinovém / 24hodinovém formátu a
datum. Dále meteorologická disponuje stanice
funkcí alarmu. Zařízení není určeno pro průmyslové použití.
Popis dílů
Displej LC
1 Trend teploty (teplota venku)
2 Teplota venku
3 Symbol
(vnější čidlo)
4 Zobrazení MAX / MIN pro teplotu uvnitř
5 Trend teploty (teplota uvnitř)
6 Teplota uvnitř
7 Symbol
(meteorologická stanice)
8 Přesný čas
9 Symbol ZZ (funkce usínání)
10 Zobrazení vteřiny
11 Symbol
12 Zobrazení dne v týdnu
CZ
87
13
14
15
16
17
Zobrazení data (den / rok)
Zobrazení DST (letní čas)
Symbol / (alarm 1 / alarm 2)
2. časové pásmo (ZONE)
Zobrazení MAX / MIN (teplota venku)
Meteorologická stanice
18 Tlačítko ZZ / registr (funkce usínání / REGISTER)
19 Tlačítko SELECT („volba“)
20 Tlačítko SET / RESET („nastavit“ / „nastavit zpět“)
21 Tlačítko ALARM
22 Tlačítko CLOCK (hodiny)
23 Závěsné zařízení
24 Schránka na baterie
25 Stojánek
26 Šroub (ø 4,5 mm)
27 Hmoždinka (ø 7 mm)
Venkovní čidlo
28 Kontrolní LED
29 Závěsné zařízení
30 Schránka na baterie
31 Šroub (ø 3 mm)
32 Hmoždinka (ø 6 mm)
Technické údaje
Meteorologická stanice:
Měřicí rozsah teploty: 0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Tip: Je-li teplota nižší než 0 °C (32 °F), zobrazí
se „LL.L“. Pokud teplota překročí 50 °C (122 °F),
zobrazí se „HH.H“.
Rozlišení teploty:
0,1 °C
88
CZ
Rádiový signál:
Baterie:
DCF
2 x AA 1,5 V
(jsou součástí dodávky)
Venkovní čidlo:
Rozsah měření teploty: –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
Tip: Je-li teplota nižší než –20 °C (–4 °F), zobrazí se „LL.L“. Pokud teplota překročí 60 °C
(140 °F), zobrazí se „HH.H“.
VF přenosový signál:
433 MHz
VF dosah přenosu:
max. 30 metrů na
volném prostranství
Baterie:
2 x AA 1,5 V
(jsou součástí dodávky)
Bezpečnost
USCHOVEJTE VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY A NÁVODY PRO BUDOUCNOST!
Všeobecné
bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA A
ÚRAZU PRO MALÉ DĚTI A
DĚTI! Nikdy nenechávejte děti bez dozoru
s obalovým materiálem. Hrozí nebezpečí
udušení obalovým materiálem.
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Baterie lze spolknout, což
CZ
89
může být životu nebezpečné. V případě
spolknutí baterie se musí okamžitě přivolat
lékařská pomoc.
Děti nebo osoby, které nemají dost vědomostí
nebo zkušeností se zacházením se zařízením,
nebo jsou omezeny ve svých tělesných, senzorických nebo duševních schopnostech,
nesmějí zařízení používat bez dozoru nebo
návodu osoby zodpovědné za bezpečnost.
Děti musí být pod dohledem, aby si se zařízením nehrály. Výrobek není hračkou.
Zařízení nepoužívejte v nemocnicích nebo
lékařských zařízeních. Může to vést k poruchám funkce systémů udržujících život.
Nevystavujte zařízení extrémně vysokým elektromagnetickým polím. Může to omezit funkci
zařízení.
Mějte na paměti, že poškození způsobená
neodborným zacházením, nerespektováním
návodu k obsluze nebo zásahem neautorizované osoby jsou vyloučeny ze záruky.
Bezpečnostní pokyny
k bateriím
Odstraňte baterie ze zařízení v případě, že
se zařízení delší dobu nepoužívá.
POZOR! NEBEZPEČÍ EXPLOZE!
Nenabíjitelné baterie nikdy znovu
nenabíjejte.
Při vložení dbejte na správnou polaritu! Tato
je zobrazena na schránkách na baterie.
90
CZ
Opotřebované baterie neprodleně ze zařízení odstraňte. Hrozí nebezpečí, že baterie
vytečou!
Chraňte baterie před dětmi, neodhazujte je
do ohně, nezkratujte je a nerozebírejte je.
Vyměňujte vždy všechny baterie současně.
Používejte pouze baterie stejného typu. Jinak
hrozí nebezpečí exploze.
V případě, že ve vašem zařízení vytekly baterie, okamžitě je vyjměte, aby se zamezilo škodám na zařízení!
Vyhněte se kontaktu s pokožkou, očima a
sliznicemi. Při kontaktu s kyselinou baterie
opláchněte postižené místo dostatečným
množstvím vody a / nebo vyhledejte lékaře.
Před uvedením do provozu
Všeobecné pokyny
POZOR! Při volbě místa instalace se ujistěte,
že zařízení nejsou vystavena přímému slunečnímu
záření, vibraci, prachu, horku, chladnu a vlhkosti.
Zařízení neumisťujte do blízkosti tepelných zdrojů,
např. topných těles. Jinak hrozí poškození zařízení.
Meteorologickou stanici postavte na určený
stabilní podstavec 25 .
Neumisťujte zařízení do blízkosti zdrojů poruch, jako jsou televizory, počítače, tlusté zdi,
termopenová okna atd. Mohl by se tím omezit rádiový přenos mezi zařízeními.
Ujistěte se, že sousední zařízení nejsou provozována se stejnou frekvencí 433 MHz. Tato
CZ
91
zařízení mohou způsobit poruchu rádiového
spojení.
Neumisťujte zařízení vedle kovových desek
nebo na ně. Mohl by se tím omezit rádiový
přenos mezi zařízeními.
Rádiový signál (DCF):
Signál DCF (vysílač časového signálu) se skládá
z časových impulzů, vysílaných z nejpřesnějších
hodin na světě v blízkosti Frankfurtu nad Mohanem v Německu – změní se o 1 vteřinu za
1 milión let.
Vaše meteorologická stanice přijímá tyto signály
při optimálních podmínkách až do vzdálenosti
cca 1.500 km od Frankfurtu nad Mohanem.
Uvedení venkovního čidla
do provozu
Vložení baterií:
Sundejte kryt přihrádky na baterie na zadní
straně venkovního čidla.
Vložte dvě baterie (AA) 1,5 V (součást
dodávky) do schránky na baterie 30 .
Upozornění: Dbejte na správnou polaritu.
Tato je zobrazena na schránce na baterie.
Venkovní čidlo je připraveno k provozu a
kontrolní LED 28 se krátce rozsvítí.
Zavřete kryt schránky na baterie.
92
CZ
Uvedení meteorologické
stanice do provozu
Vložení baterií:
Otevřete přihrádku na baterie 24 na zadní
straně meteorologické stanice.
Vložte dvě baterie (AA) 1,5 V (součást
dodávky) do schránky na baterie.
Upozornění: Dbejte na správnou polaritu.
Polarita je znázorněna v přihrádce na baterie
(viz též obr. C + E).
Zavřete kryt schránky na baterie.
Spojení meteorologické stanice
s venkovním čidlem a rádiovým
signálem DCF:
Meteorologická stanice se po vložení baterií pokusí
o navázání spojení s venkovním čidlem. Tento
postup může trvat několik minut. Symbol bliká.
V případě úspěšného spojení s venkovním čidlem
přestane symbol blikat a na LCD displeji se
zobrazí teplota.
Upozornění: Nepřijme-li meteorologická stanice
signál venkovního čidla po uplynutí 3 minut,
zahájí meteorologická stanice automaticky příjem
rádiového signálu.
Příjem rádiového signálu zahájí meteorologická
stanice po úspěšném příjmu signálu venkovního
čidla resp. po 3 minutách od pokusu o navázání
spojení s venkovním čidlem. Tento postup vyžaduje až 5 minut a na displeji se zobrazí prostřednictvím blikajícího symbolu 11 .
CZ
93
Při úspěšném příjmu rádiového signálu DCF se
symbol trvale zobrazí na displeji LC.
Upozornění: Během příjmu neměňte stanoviště
meteorologické stanice. Jinak může dojít k poruchám příjmu.
Nelze-li v okamžiku uvedení do provozu provést
synchronizaci s atomovými hodinami, změňte
nejprve stanoviště meteorologické stanice (např.
do blízkosti okna).
Nepracuje-li stanice správně, spusťte ji
případně znovu. Stiskněte a držte stisknuté
tlačítko ZZ / REGISTER 18 .
Příjem může být značně omezen z důvodu blízkosti překážek (např. betonových stěn) nebo
zdrojů poruch (např. elektrických spotřebičů).
V případě, že je příjem rádiového signálu nadále
rušen, můžete přesný čas a datum nastavit ručně
(viz „Ruční nastavení jazyka / časového pásma /
přesného času / data“).
Montáž meteorologické stanice a / nebo
venkovního čidla na stěnu:
Upozornění: Pro tento pracovní krok potřebujete vrtačku a šroubovák na šrouby s křížovou
drážkou.
POZOR! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA A PORANĚNÍ A NEBEZPEČÍ
POŠKOZENÍ VĚCÍ! Přečtěte si pozorně návody
k obsluze a bezpečnostní pokyny ke své vrtačce.
94
CZ
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA! Ujistěte se, že nenarazíte na elektrické
vedení, plynové či vodovodní potrubí, vrtáte-li do
stěny. Před vrtáním do stěny proveďte případně
zkoušku hledačem vodičů.
Meteorologická stanice
Označte na stěně vrtací díru (ø cca 7 mm).
Vyvrtejte vrtačkou otvor.
Zasuňte do vyvrtaného otvoru hmoždinku 27 .
Šroubovákem na šrouby s křížovou drážkou
našroubujte šroub 26 do hmoždinky.
Meteorologickou stanici se závěsným zařízením 23 pověste na šroub.
Venkovní čidlo
Označte na stěně vrtací díru (ø cca 6 mm).
Vyvrtejte vrtačkou otvor.
Zasuňte do vyvrtaného otvoru hmoždinku 32 .
Šroubovákem na šrouby s křížovou drážkou
našroubujte šroub 31 do hmoždinky.
Venkovní čidlo se závěsným zařízením 29
pověste na šroub.
Upozornění: Vyberte zastřešené stanoviště pro
venkovní čidlo a neumisťujte je do bezprostřední
blízkosti meteorologické stanice (např. na druhou
stranu zdi). Zajistěte, aby venkovní čidlo nepřišlo
do styku s vodou nebo přímým slunečním zářením.
Elektronické přístroje mohou rušit příjem rádiového
signálu.
CZ
95
Ruční nastavení jazyka /
časového pásma / přesného
času / data
Příjem rádiového signálu DCF může být na místě
postavení meteorologické stanice rušen, popř.
přerušen. V tomto případě máte možnost zařízení
nastavit ručně.
 1. Siskněte a držte stisknuté tlačítko CLOCK 22
po dobu cca 3 vteřin.
 2. Stiskněte tlačítko SET / RESET 20 , abyste zvolili mezi 12 a 24hodinovým formátem času.
Tip: Držte tlačítko SET / RESET stisknuté. Tak
docílíte zrychleného nastavení hodnot. Rychlé
nastavení můžete užít i pro následující nastavovací postupy. Nestisknete-li po dobu 30
vteřin žádné tlačítko, vrátí se LC displej automaticky zpět ke standardnímu zobrazení.
 3. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení
zadání. Zobrazení dne v týdnu 12 bliká.
 4. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nastavení
požadovaného jazyka (GE = němčina,
FR = francouzština, SP = španělština, IT = italština, EN = angličtina).
 5. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení zadání. Zobrazení časového pásma bliká.
 6. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nastavení
požadovaného časového pásma pro časové
pásmo 2 (–12 hodin až +12 hodin).
Upozornění: V případě, že se nacházíte
v zemi, v níž se sice ještě přijme signál DCF,
ale jeho aktuální přesný čas liší, můžete
nastavení časového pásma použít k tomu,
96
CZ
aby se hodiny nastavily na aktuální čas.
Nacházíte-li se například v zemi, v níž je
místní čas posunut o jednu hodinu dopředu
oproti středoevropskému času (MEZ), nastavte
časové pásmo na +01. Hodiny jsou nyní
stále řízeny DCF, zobrazují však o jednu
hodinu více. Chcete-li například vědět, kolik
hodin je ve Spojených státech amerických,
pak nastavte časové pásmo jednoduše na
–10 pro místní čas v Los Angeles atd.
 7. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení
zadání. Zobrazení hodin bliká.
 8. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nastavení
požadované hodnoty.
 9. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení zadání.
10. Zopakujte kroky 6. a 7., aby se nastavily hodnoty pro minuty, vteřiny 10 , rok a datum 13
(měsíc / den).
Upozornění: Zobrazení vteřin lze nastavit
jen zpět na 00.
11. Displej LC se pak zase nachází ve standardním zobrazení.
Zobrazení letního času
Letní čas se na displeji LC zobrazí prostřednictvím
symbolu DST 14 . Meteorologická stanice rozpozná prostřednictvím rádiového signálu DCF automaticky, je-li letní čas nebo ne.
2. Vyvolání časového pásma
Ve standardním zobrazení se zobrazí časové
pásmo podle signálu DCF.
CZ
97
Stiskněte tlačítko CLOCK 22 . Na displeji LC
se objeví 2. časové pásmo 16 .
Stiskněte znovu tlačítko CLOCK, abyste přepnuli zpět do standardního zobrazení.
Nastavení času alarmu
Máte možnost nastavit dva různé časy alarmu.
 1. Stiskněte a držte stisknuté tlačítko ALARM 21
po dobu cca 3 vteřin.
Upozornění: Byl-li předtím nastaven alarm,
objeví se nastavený čas alarmu na displeji
LC. Jinak se objeví zobrazení 0:00 nebo
12:00.
 2. Zobrazení hodin bliká. Stiskněte tlačítko
SET / RESET 20 pro nastavení požadované
hodnoty.
 3. Stiskněte tlačítko ALARM pro potvrzení
zadání. Zobrazení minut bliká.
 4. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nastavení
požadované hodnoty.
 5. Stiskněte tlačítko ALARM pro potvrzení zadání.
 6. Zopakujte kroky 2. až 5. pro nastavení času
alarmu 2.
Vyvolání časů alarmu
Stiskněte 1 x, popř. 2 x tlačítko ALARM 21
pro vyvolání nastaveného času pro alarm 1,
popř. alarm 2.
Stiskněte znovu tlačítko ALARM pro přepnutí
zpět do standardního zobrazení.
98
CZ
Zapnutí / vypnutí alarmu
Stiskněte 1 x tlačítko SET / RESET 20 pro
aktivaci alarmu 1. Stiskněte 2 x tlačítko
SET / RESET pro aktivaci alarmu 2. Stiskněte
3 x tlačítko SET / RESET pro aktivaci alarmů 1
a 2.
Upozornění: Na LC displeji se objeví
symbol resp. .
Signál alarmu zazní, jakmile je dosažen nastavený přesný čas. Po uplynutí doby 2 minut
signál alarmu automaticky ztichne.
Stiskněte tlačítko ALARM 21 pro předčasné
vypnutí signálu alarmu.
Upozornění: Signál alarmu zazní každý
den v nastavený přesný čas.
Stiskněte 3 x tlačítko SET / RESET pro deaktivaci
alarmu 1. Stiskněte 2 x tlačítko SET / RESET
pro deaktivaci alarmu 2. Stiskněte 1 x tlačítko
SET / RESET pro deaktivaci alarmů 1 a 2.
Použití funkce usínání
Pro aktivaci funkce usínání stiskněte během
signálu alarmu tlačítko ZZ / REGISTER 18 .
Signál alarmu ztichne a zobrazení , popř.
a ZZ blikají.
Signál alarmu znovu zazní po uplynutí
cca 5 minut.
Pro deaktivaci funkce usínání stiskněte tlačítko
SELECT 19 .
Zobrazení teploty
Na displeji LC se zobrazuje jak teplota uvnitř 6 ,
tak i teplota venku 2 .
CZ
99
Stiskněte a držte stisknuté tlačítko SELECT 19
po dobu cca 3 vteřin. Zobrazení °C bliká.
Stiskněte tlačítko SET / RESET 20 pro výběr
mezi jednotkami °C (Celsius) a °F (Fahrenheit).
Stiskněte tlačítko SELECT pro potvrzení zadání.
Vyvolání minimálních /
maximálních hodnot
Meteorologická stanice ukládá maximální a
minimální hodnoty spojeného venkovního čidla i
samotné meteorologické stanice.
Stiskněte tlačítko SELECT 19 pro zobrazení
maximální hodnoty teploty uvnitř 4 a
teploty venku 17 .
Stiskněte znovu tlačítko SELECT pro zobrazení
minimální hodnoty teploty uvnitř a teploty
venku.
Stiskněte tlačítko SET / RESET 20 během zobrazených maximálních a minimálních hodnot
pro vynulování hodnot.
Stiskněte tlačítko SELECT pro návrat do standardního zobrazení.
Zobrazení trendu teploty
Po úspěšném spojení s venkovním čidlem se
zobrazuje trend teploty (venku) 1 , jakož i trend
teploty (uvnitř) 5 .
Jsou možná následující zobrazení:
= Teplota stoupá.
= Teplota zůstává konstantní.
= Teplota klesá.
100 CZ
Zobrazení stavu baterie
3 a
7 se objeví na displeji LC
Symboly
meteorologické stanice, jsou-li baterie zvoleného
venkovního čidla nebo meteorologické stanice
slabé. Dbejte na to, aby se baterie včas vyměnily
(viz „Výměna baterií“).
Výměna baterií
Otevřete schránku na baterie 24 resp. 30 .
Vyjměte opotřebované baterie.
Vložte dvě nové baterie 1,5 V
(AA) do
schránky na baterie.
Upozornění: Dbejte na správnou polaritu.
Polarita je znázorněna v přihrádkách na
baterie (viz též obr. C + E).
Zavřete schránku na baterie.
Odstranění poruch
Upozornění: Zařízení obsahuje elektronické
konstrukční díly. Neumisťujte zařízení do blízkosti
rušivých zdrojů, jako jsou mobilní telefony, radiová zařízení, CB rádia, dálkové ovladače nebo
mikrovlnné trouby atd. Radiový příjem se tím
může snížit.
Taková zařízení odstraňte z dosahu meteorologické stanice / venkovního čidla, nebo krátkodobě vyjměte baterie z meteorologické
stanice / vnějšího čidla, pokud se poruchy
zobrazí na displeji LC.
CZ 101
Čistění a ošetřování
Zařízení čistěte jen zvenku měkkou suchou
tkaninou.
Nikdy neostřikujte venkovní čidlo, např.
zahradní hadicí. Venkovní čidlo je chráněno
jen proti dešti.
Likvidace
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v
místních recyklačních střediscích.
Informujte se o možnostech odstranění použitého
výrobku do odpadu u vaší místní obecní nebo
městské správy.
Neodhazujte použitý výrobek v zájmu
ochrany životního prostředí do domovního odpadu. Zajistěte jeho odbornou
likvidaci do tříděného odpadu. Informujte se o sběrnách tříděného odpadu
a o jejich otevíracích dobách u příslušné správy v místě vašeho bydliště.
Vadné nebo spotřebované baterie se musí recyklovat podle směrnice 2006 / 66 / EC. Odevzdejte
baterie a / nebo přístroj do příslušných nabízených sběren.
Ekologické škody v důsledku
chybné likvidace baterií!
102 CZ
Baterie se nesmí likvidovat v domovním odpadu.
Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a podléhají podmínkám pro zpracování zvláštního
odpadu. Chemické symboly těžkých kovů:
Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto
odevzdejte opotřebované baterie u komunální
sběrny.
Prohlášení o shodě
My, společnost Milomex Ltd., c / o Milomex Services,
Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, prohlašujeme s výhradní
odpovědností, že výrobek: Bezdrátová meteorologická stanice, číslo modelu: Z31055 A / Z31055B,
verze: 10 / 2011, ke kterému se toto prohlášení
vztahuje, odpovídá normám / normativním dokumentům směrnice 1999 / 5 / EC.
Kompletní prohlášení o shodě naleznete na:
www.milomex.com
EMC
CZ 103
Úvod
Používanie v súlade s určením .................Strana 105
Opis dielov................................................Strana 105
Technické údaje ........................................Strana 106
Bezpečnosť
Všeobecné bezpečnostné pokyny...........Strana 107
Bezpečnostné pokyny k batériám ...........Strana 109
Pred uvedením
do prevádzky
Všeobecné pokyny ...................................Strana
Uvedenie vonkajšieho snímača
do prevádzky............................................Strana
Uvedenie meteorologickej stanice
do prevádzky............................................Strana
Meteorologická stanica ...........................Strana
Vonkajší snímač ........................................Strana
Manuálne nastavenie jazyka / časového
pásma / času / dátumu .............................Strana
Zobrazenie letného času .........................Strana
Vyvolanie 2. časového pásma ................Strana
Nastavenie času alarmu ..........................Strana
Vyvolanie časov alarmu ...........................Strana
Zapnutie / vypnutie alarmu ......................Strana
Používanie funkcie odloženého budenia ...Strana
Zobrazenie teploty ...................................Strana
Vyvolanie minimálnych / maximálnych
hodnôt .......................................................Strana
Zobrazenie teplotného trendu .................Strana
Ukazovateľ batérie...................................Strana
Výmena batérií..........................................Strana
109
111
111
113
114
114
116
116
116
117
117
118
118
119
119
119
120
Odstraňovanie porúch .............Strana 120
Čistenie a starostlivosť .............Strana 120
Likvidácia .............................................Strana 121
Vyhlásenie o zhode.....................Strana 122
104 SK
Meteostanica
Úvod
Tento návod dôkladne uschovajte. Ak
prístroj odovzdávate tretím osobám,
priložte k nemu aj všetky podklady.
Používanie v súlade s určením
Meteorologická stanica zobrazuje vnútornú a
vonkajšiu teplotu v stupňoch Celzia (°C) alebo
Fahrenheita (°F), ako aj jej maximálne a minimálne hodnoty. Ďalšími zobrazovanými hodnotami meteorologickej stanice sú čas v
12 / 24-hodinovom formáte a dátum. Okrem toho
má meteorologická stanica k dispozícii funkciu
alarmu. Prístroj nie je určený na komerčné použitie.
Opis dielov
LC displej
1 teplotný trend (vonkajšia teplota)
2 vonkajšia teplota
3 symbol
(vonkajší snímač)
4 ukazovateľ MAX / MIN vnútornej teploty
5 teplotný trend (vnútorná teplota)
6 vnútorná teplota
7 symbol
(meteorologická stanica)
8 čas
9 symbol ZZ (funkcia odloženého budenia)
10 ukazovateľ sekúnd
11 symbol
12 ukazovateľ dňa v týždni
13 ukazovateľ dátumu (deň / rok)
SK 105
14
15
16
17
ukazovateľ DST (letný čas)
symbol / (alarm 1 / alarm 2)
2. časové pásmo (ZONE)
ukazovateľ MAX / MIN (vonkajšia teplota)
Meteorologická stanica
18 tlačidlo ZZ / REGISTER
(funkcia odloženého budenia / REGISTER)
19 tlačidlo SELECT („vybrať“)
20 tlačidlo SET / RESET („nastaviť“ / „vynulovať“)
21 tlačidlo ALARM
22 tlačidlo CLOCK (hodiny)
23 závesný prípravok
24 priečinok na batérie
25 podstavec
26 skrutka (ø 4,5 mm)
27 hmoždinka (ø 7 mm)
Vonkajší snímač
28 kontrolná LED
29 závesný prípravok
30 priečinok na batérie
31 skrutka (ø 3 mm)
32 hmoždinka (ø 6 mm)
Technické údaje
Meteorologická stanica:
Rozsah merania teploty: 0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Tip: Ak je teplota nižšia ako 0 °C (32 °F), zobrazuje sa „LL.L“. Ak je teplota vyššia ako 50 °C
(122 °F), zobrazí sa „HH.H“.
Teplotné rozlíšenie:
0,1 °C
106 SK
Rádiový signál:
Batérie:
DCF
2 x AA 1,5 V
(obsiahnuté v rozsahu
dodávky)
Vonkajší snímač:
Rozsah merania teploty: –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
Tip: Ak je teplota nižšia ako –20 °C (–4 °F),
zobrazuje sa „LL.L“. Ak je teplota vyššia ako
60 °C (140 °F), zobrazí sa „HH.H“.
VF prenosový signál:
433 MHz
VF dosah prenosu:
max. 30 metrov na
voľnom priestranstve
Batérie:
2 x AA 1,5 V
(obsiahnuté v rozsahu
dodávky)
Bezpečnosť
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
A POKYNY USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE
POUŽITIE!
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA
ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO
ÚRAZU PRE MALÉ I STARŠIE DETI!
Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obaloSK 107
vým materiálom. Hrozí nebezpečenstvo
zadusenia obalovým materiálom.
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA! Batérie sa dajú
prehltnúť, čo môže byť životunebezpečné. Ak
došlo k prehltnutiu batérie, treba ihneď vyhľadať lekársku pomoc.
Deti alebo osoby, ktoré majú nedostatočné
vedomosti alebo skúsenosti pri zaobchádzaní
s prístrojom, prípadne majú obmedzené telesné, senzorické alebo duševné schopnosti,
nesmú prístroj používať bez dozoru alebo
pokynov osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť. Deti musia byť pod dozorom, aby
sa s prístrojom nehrali. Výrobok nie je určený
na hranie.
Prístroj nepoužívajte v nemocniciach ani
v medicínskych zariadeniach. Na týchto
miestach to môže viesť k poruchám funkcie
systémov udržiavajúcich pacientov pri živote.
Prístroj nevystavujte extrémne silnému elektromagnetickému poľu. Mohlo by to nepriaznivo
ovplyvniť funkciu prístroja.
Nezabúdajte, že poškodenia v dôsledku
neodbornej manipulácie, nedodržania návodu
na obsluhu alebo zásahu zo strany neautorizovanej osoby sú zo záruky vylúčené.
108 SK
Bezpečnostné pokyny
k batériám
Ak ste batérie dlhší čas nepoužívali, vyberte
ich z prístroja.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
EXPLÓZIE! Nenabíjateľné batérie
nikdy nenabíjajte.
Pri vkladaní dbajte na správnu polaritu! Je
znázornená v priečinku na batérie.
Vybité batérie ihneď vyberte z prístroja.
Hrozí zvýšené nebezpečenstvo ich vytečenia!
Batérie držte mimo dosahu detí, neodhadzujte
ich do ohňa, neskratujte ich, ani ich nerozoberajte.
Vymeňte súčasne vždy všetky batérie.
Používajte iba batérie rovnakého typu. Inak
hrozí nebezpečenstvo explózie.
Ak došlo k vytečeniu batérií v prístroji, ihneď
ich vyberte, aby ste predišli poškodeniu
prístroja!
Zabráňte kontaktu s pokožkou, očami a sliznicami. Pri styku s kyselinou batérie opláchnite
zasiahnuté miesto veľkým množstvom vody
a / alebo vyhľadajte lekára!
Pred uvedením do prevádzky
Všeobecné pokyny
POZOR! Pri výbere miesta inštalácie zabezpečte, aby prístroje neboli vystavené priamemu
slnečnému žiareniu, vibrácii, prachu, vysokým a
SK 109
nízkym teplotám a vlhkosti. Prístroje neinštalujte
v blízkosti zdrojov vysokých teplôt, ako sú napr.
vyhrievacie telesá. V opačnom prípade hrozí
poškodenie prístrojov.
Meteorologickú stanicu postavte na príslušný
podstavec 25 .
Prístroje neumiestňujte do blízkosti zdrojov
rušenia, ako sú televízory, počítače, hrubé
múry, termopenové okná atď. Rádiový prenos
medzi prístrojmi sa v dôsledku toho môže
zhoršiť.
Zabezpečte, aby sa susedné prístroje neprevádzkovali na rovnakej frekvencii 433 MHz.
Tieto prístroje môžu spôsobovať rušenie
rádiového spojenia.
Prístroje neumiestňujte vedľa kovových dosiek
alebo na ne. Rádiový prenos medzi prístrojmi
sa môže zhoršiť.
Rádiový signál (DCF):
Signál DCF (vysielač časových signálov) sa
skladá z časových impulzov, ktoré vysielajú jedny
z najpresnejších hodín na svete neďaleko Frankfurtu nad Mohanom v Nemecku – ich odchýlka
dosahuje 1 sekundu za 1 milión rokov.
Vaša meteorologická stanica prijíma tieto signály
za optimálnych podmienok až na vzdialenosť
cca 1 500 km od Frankfurtu nad Mohanom.
110 SK
Uvedenie vonkajšieho
snímača do prevádzky
Vkladanie batérií:
Odstráňte kryt priečinka na batérie na
zadnej strane vonkajšieho snímača.
Dve batérie 1,5 V typu (AA) (obsiahnuté
v rozsahu dodávky) vložte do priečinka na
batérie 30 .
Upozornenie: Dodržte správnu polaritu.
Táto je znázornená v priečinku na batérie.
Vonkajší snímač je následne pripravený na
prevádzku a kontrolná LED 28 sa na chvíľu
rozsvieti.
Zatvorte kryt priečinka na batérie.
Uvedenie meteorologickej
stanice do prevádzky
Vkladanie batérií:
Otvorte priečinok na batérie 24 na zadnej
strane meteorologickej stanice.
Dve batérie 1,5 V typu (AA) (obsiahnuté
v rozsahu dodávky) vložte do priečinka
na batérie.
Upozornenie: Dodržte správnu polaritu.
Tá je znázornená v priečinku na batérie
(pozri tiež obr. C + E).
Zatvorte kryt priečinka na batérie.
Spojenie meteorologickej stanice
s vonkajším snímačom a s rádiovým
signálom DCF:
Meteorologická stanica sa po vložení batérii
pokúsi nadviazať spojenie s vonkajším snímačom.
SK 111
Tento proces môže trvať niekoľko minút. Symbol
bliká. Pri úspešnom spojení s vonkajším snímačom
prestane symbol blikať a na LC displeji sa
zobrazí teplota.
Upozornenie: Ak meteorologická stanica po
3 minútach neprijme signál vonkajšieho snímača,
začne automaticky s prijímaním rádiového signálu.
Meteorologická stanica začne po úspešnom prijatí signálu vonkajšieho snímača, resp. po 3 minútach s prijímaním rádiového signálu. Tento proces
môže trvať až 5 minút a zobrazí sa na LC displeji
blikaním symbolu 11 .
Pri úspešnom prijatí rádiového signálu DCF sa na
LC displeji trvalo zobrazí symbol .
Upozornenie: Počas prijímania nemeňte
umiestnenie meteorologickej stanice. Inak sa
môžu vyskytnúť poruchy príjmu.
Ak v čase uvedenia do prevádzky nie je možná
synchronizácia s atómovými hodinami, zmeňte
predbežne umiestnenie meteorologickej stanice
(napr. do blízkosti okna).
V prípade potreby meteorologickú stanicu
znovu aktivujte, ak správne nefunguje. K
tomu stlačte a podržte stlačené tlačidlo
ZZ / REGISTER 18 .
Príjem sa môže značne zhoršiť pôsobením prekážok
(napr. betónové steny) alebo rušivých zdrojov
(napr. iné elektrické prístroje).
112 SK
Ak je príjem rádiového signálu naďalej rušený,
môžete čas a dátum nastaviť aj manuálne (pozri
kapitolu „Manuálne nastavenie jazyka / časového
pásma / času / dátumu“).
Montáž meteorologickej stanice
a / alebo vonkajšieho snímača na stenu:
Upozornenie: Na tento pracovný krok potrebujete vŕtačku a krížový skrutkovač.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A PORANENIA A NEBEZPEČENSTVO VECNÉHO POŠKODENIA!
Pozorne si prečítajte pokyny k obsluhe a bezpečnostné pokyny k používaniu vŕtačky.
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA! Uistite sa, že pri vŕtaní
do steny nenarazíte na rozvody elektriny, plynu
alebo vody. V prípade potreby vykonajte kontrolu
pomocou detektora rozvodov, skôr ako budete
vŕtať do steny.
Meteorologická stanica
Na stenu vyznačte otvor pre vŕtanie
(ø cca. 7 mm).
Otvor vyvŕtajte pomocou vŕtačky.
Do vyvŕtaného otvoru vložte hmoždinku 27 .
Pomocou krížového skrutkovača zaskrutkujte
skrutku 26 do hmoždinky.
Meteorologickú stanicu zaveste pomocou
závesného prípravku 23 na skrutku.
SK 113
Vonkajší snímač
Na stenu vyznačte otvor pre vŕtanie
(ø cca. 6 mm).
Otvor vyvŕtajte pomocou vŕtačky.
Do vyvŕtaného otvoru vložte hmoždinku 32 .
Pomocou krížového skrutkovača zaskrutkujte
skrutku 31 do hmoždinky.
Vonkajší snímač zaveste na skrutku s využitím
závesného prípravku 29 .
Upozornenie: Pre umiestnenie vonkajšieho
snímača zvoľte nadkryté miesto a neumiestňujte
ho v bezprostrednej blízkosti meteorologickej stanice (napríklad oddelený prostredníctvom steny).
Zabezpečte, aby vonkajší snímač neprichádzal
do kontaktu s vodou ani s priamym slnečným
žiarením. Elektronické prístroje môžu rušiť rádiový
príjem.
Manuálne nastavenie
jazyka / časového
pásma / času / dátumu
Na mieste inštalácie meteorologickej stanice
môže dôjsť k poruchám, resp. prerušeniu príjmu
rádiového signálu DCF. V takom prípade máte
možnosť manuálneho nastavenia prístroja.
 1. Stlačte a po dobu cca 3 sekúnd podržte
stlačené tlačidlo CLOCK 22 .
 2. Stlačte tlačidlo SET / RESET 20 na prepnutie
medzi 12-hodinovým a 24-hodinovým formátom.
114 SK
Tip: Podržte stlačené tlačidlo SET / RESET.
Tak dosiahnete zrýchlené nastavenie hodnôt.
Toto rýchle nastavenie môžete použiť aj pri
nasledujúcich procesoch nastavenia. Ak do
30 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, LC displej sa automaticky prepne na štandardné
zobrazenie.
 3. Stlačte tlačidlo CLOCK pre potvrdenie svojho
zadania. Ukazovateľ dňa v týždni 12 bliká.
 4. Stlačte tlačidlo SET / RESET pre nastavenie
požadovaného jazyka (GE = nemčina,
FR = francúzština, SP = španielčina, IT = taliančina, EN = angličtina).
 5. Stlačte tlačidlo CLOCK pre potvrdenie svojho
zadania. Ukazovateľ časového pásma bliká.
 6. Stlačte tlačidlo SET / RESET pre nastavenie
požadovaného časového pásma pre časové
pásmo 2 (–12 hodín až +12 hodín).
Upozornenie: Ak sa nachádzate v štáte,
kde je síce stále možný príjem signálu DCF,
líši sa však aktuálny čas, môžete použiť
nastavenie časového pásma pre nastavenie
hodín na aktuálny čas. Ak sa napríklad
nachádzate v krajine, kde je miestny čas o
jednu hodinu pred stredoeurópskym časom
(SEČ), nastavte časové pásmo na +01.
Hodiny sú naďalej riadené signálom DCF,
ukazujú však o jednu hodinu viac. Ak chcete
napríklad vedieť, koľko hodín je v USA,
nastavte časové pásmo na –10 pre miestny
čas v Los Angeles atď.
 7. Stlačte tlačidlo CLOCK pre potvrdenie svojho
zadania. Ukazovateľ hodín bliká.
SK 115
 8. Stlačte tlačidlo SET / RESET pre nastavenie
požadovanej hodnoty.
 9. Stlačte tlačidlo CLOCK pre potvrdenie svojho
zadania.
10. Zopakujte kroky 6. a 7. pre nastavenie hodnôt minút, sekúnd 10 , roka a dátumu 13
(mesiaca / dňa).
Upozornenie: Ukazovateľ sekúnd sa dá
vrátiť len na hodnotu 00.
11. LC displej sa následne znovu nachádza v
štandardnom zobrazení.
Zobrazenie letného času
Letný čas sa na LC displeji zobrazí prostredníctvom symbolu DST 14 . Meteorologická stanica
prostredníctvom rádiového signálu DCF automaticky rozozná, či je letný čas alebo nie.
Vyvolanie 2. časového pásma
Pri štandardnom zobrazení je časové pásmo
zobrazené za signálom DCF.
Stlačte tlačidlo CLOCK 22 . Na LC displeji sa
objaví 2. časové pásmo 16 .
Stlačte znovu tlačidlo CLOCK pre návrat k
štandardnému zobrazeniu.
Nastavenie času alarmu
Máte možnosť nastavenia dvoch rozdielnych
časov alarmu.
 1. Stlačte a po dobu cca 3 sekúnd podržte
stlačené tlačidlo ALARM 21 .
116 SK
Upozornenie: Ak bol predtým nastavený
alarm, objaví sa nastavený čas alarmu na
LC displeji. Inak sa objaví ukazovateľ 0:00
alebo 12:00.
 2. Ukazovateľ hodín bliká. Stlačte tlačidlo
SET / RESET 20 pre nastavenie požadovanej
hodnoty.
 3. Stlačte tlačidlo ALARM pre potvrdenie svojho
zadania. Ukazovateľ minút bliká.
 4. Stlačte tlačidlo SET / RESET pre nastavenie
požadovanej hodnoty.
 5. Stlačte tlačidlo ALARM pre potvrdenie svojho
zadania.
 6. Zopakujte kroky 2. až 5. pre nastavenie času
alarmu 2.
Vyvolanie časov alarmu
Stlačte 1 x, resp. 2 x tlačidlo ALARM 21 pre
vyvolanie nastaveného času alarmu 1, resp.
alarmu 2.
Stlačte znovu tlačidlo ALARM pre návrat k
štandardnému zobrazeniu.
Zapnutie / vypnutie alarmu
Stlačte 1 x tlačidlo SET / RESET 20 pre aktiváciu alarmu 1. Stlačte 2 x tlačidlo SET / RESET
pre aktiváciu alarmu 2. Stlačte 3 x tlačidlo
SET / RESET pre aktiváciu alarmu 1 a 2.
Upozornenie: Na LC displeji sa objaví
symbol , resp. .
Signál alarmu zaznie ihneď po dosiahnutí
nastaveného času alarmu. Po uplynutí 2 minút
signál alarmu automaticky zmĺkne.
SK 117
Stlačte tlačidlo ALARM 21 pre predčasné
vypnutie signálu alarmu.
Upozornenie: Signál alarmu zaznie každý
deň v nastavenom čase.
Stlačte 3 x tlačidlo SET / RESET pre deaktiváciu alarmu 1. Stlačte 2 x tlačidlo SET / RESET
pre deaktiváciu alarmu 2. Stlačte 1 x tlačidlo
SET / RESET pre deaktiváciu alarmu 1 a 2.
Používanie funkcie
odloženého budenia
Počas signálu alarmu stlačte tlačidlo
ZZ / REGISTER 18 pre aktivovanie funkcie
odloženého budenia.
Signál alarmu zmĺkne a ukazovatele , resp.
a ZZ blikajú.
Signál alarmu zaznie cca po 5 minútach
znovu.
Stlačte tlačidlo SELECT 19 pre deaktivovanie
funkcie odloženého budenia.
Zobrazenie teploty
Na LC displeji sa zobrazuje nielen vnútorná 6 ,
ale aj vonkajšia teplota 2 .
Stlačte a po dobu cca 3 sekúnd podržte stlačené tlačidlo SELECT 19 . Ukazovateľ °C bliká.
Stlačte tlačidlo SET / RESET 20 na prepínanie
teplotných stupníc °C (Celzius) a °F (Fahrenheit).
Stlačte tlačidlo SELECT pre potvrdenie svojho
zadania.
118 SK
Vyvolanie minimálnych /
maximálnych hodnôt
Meteorologická stanica ukladá maximálne a
minimálne hodnoty napojeného vonkajšieho snímača, ako aj samotnej meteorologickej stanice.
Stlačte tlačidlo SELECT 19 pre zobrazenie
maximálnych hodnôt vnútornej teploty 4 a
vonkajšej teploty 17 .
Opäť stlačte tlačidlo SELECT pre zobrazenie
minimálnych hodnôt vnútornej a vonkajšej
teploty.
Stlačte tlačidlo SET / RESET 20 počas zobrazenia maximálnych a minimálnych hodnôt,
pre ich vynulovanie.
Stlačte tlačidlo SELECT pre návrat k štandardnému zobrazeniu.
Zobrazenie teplotného trendu
Po úspešnom spojení s vonkajším snímačom sa
zobrazí teplotný trend (vonku) 1 a teplotný
trend (vnútri) 5 .
Možné sú nasledujúce ukazovatele:
= Teplota stúpa.
= Teplota zostáva konštantná.
= Teplota klesá.
Ukazovateľ batérie
3 a
7 sa na LC displeji meteoSymboly
rologickej stanice objavia vtedy, keď sú batérie
vonkajšieho snímača alebo meteorologickej
SK 119
stanice slabé. Dbajte na to, aby ste batérie vymenili včas (pozri kapitolu „Výmena batérií“).
Výmena batérií
Otvorte priečinok na batérie 24 , resp. 30 .
Vyberte vybité batérie.
Do priečinka na batérie vložte po dve nové
batérie (AA) 1,5 V .
Upozornenie: Dodržte správnu polaritu.
Táto je znázornená v priečinku na batérie
(pozri aj obr. C + E).
Zatvorte priečinok na batérie.
Odstraňovanie porúch
Upozornenie: Prístroj obsahuje elektronické
súčiastky. Prístroj neumiestňujte do blízkosti zdrojov rušenia, ako sú mobilné telefóny, vysielačky,
CB rádiá, diaľkové ovládania alebo mikrovlnné
rúry, atď. Môže sa tým zhoršiť rádiový príjem.
Takéto prístroje odstráňte z dosahu meteorologickej stanice / vonkajšieho snímača alebo,
keď displej zobrazuje poruchy, nakrátko vyberte z meteorologickej stanice / vonkajšieho
snímača batérie.
Čistenie a starostlivosť
Prístroj čistite iba zvonku jemnou suchou
handričkou.
120 SK
Vonkajší snímač v žiadnom prípade neostrekujte, napr. záhradnou hadicou. Vonkajší
snímač je chránený len zhora proti dažďu.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré sa môžu dať recyklovať
ma miestnych recyklačných staniciach.
Informácie o možnostiach likvidácie použitého
produktu získate na Vašej správe obce alebo
mesta.
Keď produkt doslúžil, v záujme
ochrany životného prostredia ho nelikvidujte spolu s domácim odpadom, ale
zabezpečte, aby bol zlikvidovaný
odborným spôsobom. O zberných
strediskách a ich otváracích dobách
sa môžete informovať u vašich kompetentných správnych orgánov.
Chybné alebo použité batérie sa musia odovzdať
na recykláciu podľa smernice 2006 / 66 / ES.
Batérie a / alebo prístroj odovzdajte prostredníctvom dostupných zberných miest.
Škody na životnom prostredí v
dôsledku nesprávnej likvidácie
batérií!
SK 121
Batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a
podliehajú manipulácii ako nebezpečný odpad.
Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné:
Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Spotrebované batérie preto odovzdajte v komunálnej
zberni.
Vyhlásenie o zhode
My, spoločnosť Milomex Ltd., c / o Milomex
Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill,
Bedfordshire, MK45 5HP, UK, vyhlasujeme s
výhradnou zodpovednosťou, že výrobok: Meteostanica, číslo modelu: Z31055 A / Z31055B,
verzia: 10 / 2011, na ktorý sa toto vyhlásenie
vzťahuje, zodpovedá normám / normatívnym
dokumentom smernice 1999 / 5 / ES.
Úplné znenie vyhlásenia o zhode nájdete na
stránke: www.milomex.com
EMC
122 SK
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung ........... Seite 124
Teilebeschreibung....................................... Seite 124
Technische Daten........................................ Seite 125
Sicherheit
Allgemeine Sicherheitshinweise ................. Seite 126
Sicherheitshinweise zu Batterien ................ Seite 128
Vor der Inbetriebnahme
Allgemeine Hinweise .................................. Seite
Außenfühler in Betrieb nehmen ................. Seite
Wetterstation in Betrieb nehmen ............... Seite
Wetterstation............................................... Seite
Außenfühler................................................. Seite
Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / Datum
manuell einstellen ....................................... Seite
Sommerzeit anzeigen................................. Seite
2. Zeitzone abrufen .................................... Seite
Alarmzeit einstellen .................................... Seite
Alarmzeiten aufrufen .................................. Seite
Alarm ein- / ausschalten ............................. Seite
Schlummerfunktion verwenden .................. Seite
Temperatur anzeigen ................................. Seite
Minimal- / Maximal-Werte aufrufen .......... Seite
Temperaturtrend anzeigen ......................... Seite
Batterieanzeige........................................... Seite
Batterien wechseln...................................... Seite
129
130
130
132
133
133
135
135
136
136
137
137
138
138
139
139
139
Fehler beheben ................................. Seite 139
Reinigung und Pflege .................. Seite 140
Entsorgung ............................................ Seite 140
Konformitätserklärung .............. Seite 141
DE/AT/CH 123
Funk-Wetterstation
Einleitung
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls
mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Wetterstation zeigt die Innen- und Außentemperatur in Celsius (°C) oder Fahrenheit (°F) sowie
deren Maximal- und Minimalwerte an. Weitere
Anzeigewerte der Wetterstation sind die Zeit im
12- / 24-Stundenformat sowie das Datum. Des
Weiteren verfügt die Wetterstation über eine Alarmfunktion. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
LC-Display
1 Temperaturtrend (Außentemperatur)
2 Außentemperatur
3
-Symbol (Außenfühler)
4 MAX- / MIN-Anzeige für Innentemperatur
5 Temperaturtrend (Innentemperatur)
6 Innentemperatur
7
-Symbol (Wetterstation)
8 Uhrzeit
9 ZZ-Symbol (Schlummerfunktion)
10 Sekundenanzeige
11
-Symbol
124 DE/AT/CH
12
13
14
15
16
17
Wochentagsanzeige
Datumsanzeige (Tag / Jahr)
DST-Anzeige (Sommerzeit)
/ -Symbol (Alarm 1 / Alarm 2)
2. Zeitzone (ZONE)
MAX- / MIN-Anzeige (Außentemperatur)
Wetterstation
18 ZZ / REGISTER-Taste (Schlummerfunktion /
REGISTER)
19 SELECT-Taste („auswählen“)
20 SET / RESET-Taste („einstellen“ / „zurücksetzen“)
21 ALARM-Taste
22 CLOCK-Taste (Uhr)
23 Aufhängevorrichtung
24 Batteriefach
25 Standfuß
26 Schraube (ø 4,5 mm)
27 Dübel (ø 7 mm)
Außenfühler
28 Kontroll-LED
29 Aufhängevorrichtung
30 Batteriefach
31 Schraube (ø 3 mm)
32 Dübel (ø 6 mm)
Technische Daten
Wetterstation:
Temperaturmessbereich: 0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Tipp: Beträgt die Temperatur weniger als 0 °C
(32 °F), wird „LL.L“ angezeigt. Übersteigt die
DE/AT/CH 125
Temperatur 50 °C (122 °F), wird „HH.H“ angezeigt.
Temperaturauflösung: 0,1 °C
Funksignal:
DCF
Batterien:
2 x AA 1,5 V (im
Lieferumfang enthalten)
Außenfühler:
Temperaturmessbereich: –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
Tipp: Beträgt die Temperatur weniger als –20 °C
(–4 °F), wird „LL.L“ angezeigt. Übersteigt die
Temperatur 60 °C (140 °F), wird „HH.H“ angezeigt.
HF Übertragungssignal: 433 MHz
HF Übertragungsreichweite:
max. 30 Meter auf
freiem Gelände
Batterien:
2 x AA 1,5 V (im
Lieferumfang enthalten)
Sicherheit
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Allgemeine
Sicherheitshinweise
LEBENSUND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
126 DE/AT/CH
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial.
LEBENSGEFAHR! Batterien
können verschluckt werden, was lebensgefährlich sein kann. Ist eine Batterie verschluckt
worden, muss sofort medizinische Hilfe in
Anspruch genommen werden.
Kinder oder Personen, denen es an Wissen
oder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät
mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen. Das Produkt
ist kein Spielzeug.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Krankenhäusern oder medizinischen Einrichtungen.
Dieses kann dort zu Funktionsstörungen von
lebenserhaltenden Systemen führen.
Setzen Sie das Gerät keinem extrem hohen
elektromagnetischen Feld aus. Dieses kann
die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Beachten Sie, dass Beschädigungen durch
unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachtung
der Bedienungsanleitung oder Eingriff durch
nicht autorisierte Personen von der Garantie
ausgeschlossen sind.
DE/AT/CH 127
Sicherheitshinweise
zu Batterien
Entfernen Sie die Batterien, wenn sie längere
Zeit nicht verwendet worden sind, aus dem
Gerät.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht-aufladbare
Batterien niemals auf.
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige
Polarität! Diese wird in den Batteriefächern
angezeigt.
Entfernen Sie erschöpfte Batterien umgehend
aus dem Gerät. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr!
Halten Sie Batterien von Kindern fern, werfen
Sie die Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie
sie nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander.
Tauschen Sie immer alle Batterien gleichzeitig
aus.
Verwenden Sie nur Batterien des gleichen
Typs. Andernfalls besteht Explosionsgefahr.
Falls die Batterien in Ihrem Gerät ausgelaufen
sein sollten, entnehmen Sie diese sofort, um
Schäden am Gerät vorzubeugen!
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen
und Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die betroffene Stelle mit
reichlich Wasser ab und / oder suchen Sie
einen Arzt auf!
128 DE/AT/CH
Vor der Inbetriebnahme
Allgemeine Hinweise
VORSICHT! Stellen Sie bei der Wahl des
Aufstellortes sicher, dass die Geräte keiner direkten
Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub, Hitze, Kälte
und Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Stellen Sie die
Geräte nicht in der Nähe von Hitzequellen, z. B.
Heizkörpern, auf. Andernfalls droht eine Beschädigung der Geräte.
Stellen Sie die Wetterstation auf den dazugehörigen Standfuß 25 .
Stellen Sie die Geräte nicht in der Nähe von
Störquellen wie Fernseher, Computer, dicken
Mauern, Thermopenfenstern etc. auf. Die
Funkübertragung zwischen den Geräten kann
dadurch vermindert werden.
Stellen Sie sicher, dass benachbarte Geräte
nicht mit der gleichen Frequenz von 433 MHz
betrieben werden. Diese Geräte können eine
Störung der Funkverbindung verursachen.
Stellen Sie die Geräte nicht neben oder auf
Metallplatten. Die Funkübertragung zwischen
den Geräten kann vermindert werden.
Funksignal (DCF):
Das DCF Signal (Zeitsignalsender) besteht aus
Zeitimpulsen, die von einer der genauesten Uhren
der Welt, in der Nähe von Frankfurt / Main,
Deutschland, abgegeben werden – sie variiert
um 1 Sekunde in 1 Million Jahren.
DE/AT/CH 129
Ihre Wetterstation empfängt diese Signale unter
optimalen Bedingungen bis zu einer Distanz von
ca. 1.500 km um Frankfurt / Main.
Außenfühler in Betrieb
nehmen
Batterien einsetzen:
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf
der Rückseite des Außenfühlers.
Setzen Sie zwei 1,5 V Batterien (AA)
(im Lieferumfang enthalten) in das Batteriefach 30 ein.
Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität.
Diese wird im Batteriefach angezeigt.
Der Außenfühler ist nun betriebsbereit und
die Kontroll-LED 28 leuchtet kurz auf.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
Wetterstation in Betrieb
nehmen
Batterien einsetzen:
Öffnen Sie das Batteriefach 24 auf der Rückseite der Wetterstation.
Setzen Sie zwei 1,5 V Batterien (AA) (im
Lieferumfang enthalten) in das Batteriefach
ein.
Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität.
Diese wird im Batteriefach angezeigt (siehe
auch Abb. C + E).
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
130 DE/AT/CH
Wetterstation mit dem Außenfühler und
dem DCF-Funksignal verbinden:
Die Wetterstation versucht nach dem Einsetzen
der Batterien, eine Verbindung zum Außenfühler
herzustellen. Dieser Vorgang kann einige Minuten
dauern. Das -Symbol blinkt. Bei erfolgreicher
Verbindung zum Außenfühler hört das -Symbol
auf zu blinken und die Temperatur wird im LCDisplay angezeigt.
Hinweis: Wenn die Wetterstation das Signal
des Außenfühlers nach 3 Minuten nicht empfängt,
startet die Wetterstation automatisch mit dem
Empfang des Funksignals.
Die Wetterstation startet nach erfolgreichem Empfang des Außenfühler-Signals bzw. nach 3 Minuten mit dem Empfang des Funksignals. Dieser
Vorgang kann bis zu 5 Minuten in Anspruch nehmen und wird im LC-Display durch das blinkende
-Symbol 11 angezeigt.
Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Funksignals
wird das -Symbol dauerhaft im LC-Display angezeigt.
Hinweis: Wechseln Sie während des Empfangs
nicht den Standort der Wetterstation. Andernfalls
kann es zu Empfangsstörungen kommen.
Wenn zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme keine
Synchronisation mit der Atomuhr möglich ist, wechseln Sie zunächst den Standort der Wetterstation
(z.B. in die Nähe eines Fensters).
DE/AT/CH 131
Führen Sie ggf. einen Neustart der Wetterstation durch, wenn diese nicht richtig arbeitet.
Drücken und halten Sie dazu die ZZ / REGISTER-Taste 18 .
Der Empfang kann durch Hindernisse (z.B. Betonwände) oder Störquellen (z.B. andere elektrische
Geräte) erheblich eingeschränkt werden.
Sollte der Empfang des Funksignals weiterhin gestört sein, können Sie die Uhrzeit und Datum auch
manuell einstellen (siehe „Sprache / Zeitzone /
Uhrzeit / Datum manuell einstellen“).
Wetterstation und / oder Außenfühler
an der Wand montieren:
Hinweis: Sie benötigen für diesen Arbeitsschritt
eine Bohrmaschine und einen Kreuzschlitzschraubendreher.
VORSICHT! LEBENS- UND VERLETZUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Lesen Sie die Bedien- und
Sicherheitshinweise Ihrer Bohrmaschine aufmerksam durch.
LEBENSGEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder
Wasserleitungen stoßen, wenn Sie in die Wand
bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher,
bevor Sie in eine Wand bohren.
Wetterstation
Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 7 mm) an
der Wand.
132 DE/AT/CH
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das Loch.
Stecken Sie den Dübel 27 in das Bohrloch.
Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Schraube 26 in den Dübel ein.
Hängen Sie die Wetterstation mit der Aufhängevorrichtung 23 an der Schraube auf.
Außenfühler
Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 6 mm) an
der Wand.
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das Loch.
Stecken Sie den Dübel 32 in das Bohrloch.
Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Schraube 31 in den Dübel ein.
Hängen Sie den Außenfühler mit der Aufhängevorrichtung 29 an der Schraube auf.
Hinweis: Wählen Sie einen überdachten Standort für den Außenfühler und positionieren Sie ihn
nicht in unmittelbarer Nähe zur Wetterstation
(bspw. durch eine Wand getrennt). Stellen Sie
sicher, dass der Außenfühler nicht mit Wasser
oder direkter Sonneneinstrahlung in Kontakt
kommt. Elektronische Geräte können den Funkempfang stören.
Sprache / Zeitzone / Uhrzeit /
Datum manuell einstellen
Der Empfang des DCF-Funksignals kann am Aufstellort der Wetterstation gestört bzw. unterbrochen
sein. In diesem Fall haben Sie die Möglichkeit, das
Gerät manuell einzustellen.
DE/AT/CH 133
 1. Drücken und halten Sie die CLOCK-Taste 22
für ca. 3 Sekunden gedrückt.
 2. Drücken Sie die SET / RESET-Taste 20 , um
zwischen dem 12- und 24-Stundenformat zu
wählen.
Tipp: Halten Sie die SET / RESET-Taste gedrückt. So erreichen Sie ein beschleunigtes
Einstellen der Werte. Diese Schnelleinstellung
können Sie auch für folgende Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie innerhalb von
30 Sekunden keine Taste drücken, kehrt das
LC-Display automatisch zur Standardanzeige
zurück.
 3. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe
zu bestätigen. Die Wochentagsanzeige 12
blinkt.
 4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um die
gewünschte Sprache (GE = deutsch,
FR = französisch, SP = spanisch, IT = italienisch,
EN = englisch) einzustellen.
 5. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Zeitzonenanzeige
blinkt.
 6. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um die
gewünschte Zeitzone für Zeitzone 2 (–12
Stunden bis +12 Stunden) einzustellen.
Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land
befinden, in dem zwar immer noch das DCFSignal empfangen wird, in dem aber die
aktuelle Uhrzeit abweicht, können Sie die
Zeitzonen-Einstellung dazu benutzen, um die
Uhr auf die aktuelle Uhrzeit einzustellen. Befinden Sie sich beispielsweise in einem Land,
134 DE/AT/CH
in dem die Ortszeit eine Stunde vor der Mitteleuropäischen Zeit (MEZ) ist, setzen Sie die
Zeitzone auf +01. Die Uhr ist nun immer
noch DCF gesteuert, zeigt aber die Uhrzeit
eine Stunde mehr an. Möchten Sie zum Beispiel wissen, wie spät es in den USA ist, dann
setzen Sie die Zeitzone einfach auf –10 für
die Ortszeit in Los Angeles, etc.
 7. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe
zu bestätigen. Die Stundenanzeige blinkt.
 8. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um den
gewünschten Wert einzustellen.
 9. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe
zu bestätigen.
10. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 6. und
7., um die Werte für Minuten, Sekunden 10 ,
Jahr und Datum 13 (Monat / Tag) einzustellen.
Hinweis: Die Sekundenanzeige lässt sich nur
auf 00 zurücksetzen.
11. Das LC-Display befindet sich im Anschluss
wieder in der Standardanzeige.
Sommerzeit anzeigen
Die Sommerzeit wird im LC-Display durch das
DST-Symbol 14 angezeigt. Die Wetterstation
erkennt über das DCF-Funksignal automatisch,
ob Sommerzeit ist oder nicht.
2. Zeitzone abrufen
In der Standardanzeige wird die Zeitzone nach
DCF-Signal angezeigt.
DE/AT/CH 135
Drücken Sie die CLOCK-Taste 22 . Die 2. Zeitzone 16 erscheint im LC-Display.
Drücken Sie die CLOCK-Taste erneut, um zur
Standardanzeige zurückzugelangen.
Alarmzeit einstellen
Sie haben die Möglichkeit, zwei unterschiedliche
Alarmzeiten einzustellen.
 1. Drücken und halten Sie die ALARM-Taste 21
für ca. 3 Sekunden gedrückt.
Hinweis: Wenn zuvor ein Alarm eingestellt
wurde, erscheint die eingestellte Alarmzeit im
LC- Display. Andernfalls erscheint die Anzeige
0:00 oder 12:00.
 2. Die Stundenanzeige blinkt. Drücken Sie die
SET / RESET-Taste 20 , um den gewünschten
Wert einzustellen.
 3. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre Eingabe
zu bestätigen. Die Minutenanzeige blinkt.
 4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um den
gewünschten Wert einzustellen.
 5. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre Eingabe
zu bestätigen.
 6. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 2. bis 5.,
um die Zeit für Alarm 2 einzustellen.
Alarmzeiten aufrufen
Drücken Sie 1 x bzw. 2 x die ALARM-Taste 21 ,
um die eingestellte Zeit für Alarm 1 bzw.
Alarm 2 aufzurufen.
Drücken Sie erneut die ALARM-Taste, um zur
Standardanzeige zurückzugelangen.
136 DE/AT/CH
Alarm ein- / ausschalten
Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste 20 , um
Alarm 1 zu aktivieren. Drücken Sie 2 x die
SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu aktivieren.
Drücken Sie 3 x die SET / RESET-Taste, um
Alarm 1 und 2 zu aktiveren.
Hinweis: Das Symbol bzw. erscheint
im LC-Display.
Das Alarmsignal ertönt, sobald die eingestellte Alarmzeit erreicht wurde. Nach Ablauf
von 2 Minuten verstummt das Alarmsignal automatisch.
Drücken Sie die ALARM-Taste 21 , um das
Alarmsignal vorzeitig auszuschalten.
Hinweis: Das Alarmsignal ertönt jeden Tag
zur eingestellten Uhrzeit.
Drücken Sie 3 x die SET / RESET-Taste, um
Alarm 1 zu deaktivieren. Drücken Sie 2 x die
SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu deaktivieren.
Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste, um
Alarm 1 und 2 zu deaktiveren.
Schlummerfunktion verwenden
Drücken Sie während des Alarmsignals die
ZZ / REGISTER-Taste 18 , um die Schlummerfunktion zu aktivieren.
Das Alarmsignal verstummt und die Anzeigen
bzw. und ZZ blinken.
Das Alarmsignal ertönt nach ca. 5 Minuten
erneut.
Drücken Sie die SELECT-Taste 19 , um die
Schlummerfunktion zu deaktivieren.
DE/AT/CH 137
Temperatur anzeigen
Im LC-Display werden sowohl die Innen- 6 als
auch die Außentemperatur 2 angezeigt.
Drücken uns halten Sie die SELECT-Taste 19
für ca. 3 Sekunden gedrückt. Die Anzeige °C
blinkt.
Drücken Sie die SET / RESET-Taste 20 , um
zwischen den Temperaturskalen °C (Celsius)
und °F (Fahrenheit) zu wählen.
Drücken Sie die SELECT-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen.
Minimal- / Maximal-Werte
aufrufen
Die Wetterstation speichert die Maximal- und
Minimal-Werte des verbundenen Außenfühlers
sowie der Wetterstation selbst.
Drücken Sie die SELECT-Taste 19 , um sich die
Maximal-Werte der Innen- 4 und Außentemperatur 17 anzeigen zu lassen.
Drücken Sie erneut die SELECT-Taste, um sich
die Minimal-Werte der Innen- und Außentemperatur anzeigen zu lassen.
Drücken Sie die SET / RESET-Taste 20 während angezeigter Maximal- und MinimalWerte, um die Werte zurückzusetzen.
Drücken Sie die SELECT-Taste, um zur Standardanzeige zurückzugelangen.
138 DE/AT/CH
Temperaturtrend anzeigen
Nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außenfühler werden der Temperaturtrend (außen) 1
sowie der Temperaturtrend (Innen) 5 angezeigt.
Folgende Anzeigen sind möglich:
= Die Temperatur steigt.
= Die Temperatur bleibt konstant.
= Die Temperatur sinkt.
Batterieanzeige
3 und
7 erscheinen im
Die Symbole
LC-Display der Wetterstation, wenn die Batterien
des Außenfühlers oder der Wetterstation schwach
sind. Achten Sie darauf, die Batterien frühzeitig
zu wechseln (siehe „Batterien wechseln“).
Batterien wechseln
Öffnen Sie das Batteriefach 24 bzw. 30 .
Entfernen Sie die verbrauchten Batterien.
Setzen Sie je zwei neue 1,5 V Batterien
(AA) in die Batteriefächer ein.
Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität.
Diese wird in den Batteriefächern angezeigt
(siehe auch Abb. C + E).
Schließen Sie die Batteriefächer.
Fehler beheben
Hinweis: Das Gerät enthält elektronische Bauteile.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Störquellen wie Mobiltelefone, Funkgeräten, CB-Radios,
DE/AT/CH 139
Fernbedienungen oder Mikrowellen etc. auf. Der
Funkempfang kann dadurch vermindert werden.
Entfernen Sie solche Geräte aus der Reichweite
der Wetterstation / des Außenfühlers, oder
entnehmen Sie kurzzeitig die Batterien aus
der Wetterstation / dem Außenfühler, wenn
das Display Störungen anzeigt.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem
weichen trockenen Tuch.
Spritzen Sie den Außenfühler in keinem Fall,
z. B. mit einem Gartenschlauch, ab. Der Außenfühler ist nur gegen Regen von oben geschützt.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Gerät, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und
140 DE/AT/CH
deren Öffnungszeiten können Sie sich
bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß
Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben
Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung.
Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind
wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber,
Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien
bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Konformitätserklärung
Wir, Milomex Ltd., c / o Milomex Services,
Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill,
Bedfordshire, MK45 5HP, UK, erklären in
alleiniger Verantwortung, dass das Produkt:
Funk-Wetterstation, Modell-Nr.: Z31055A /
Z31055B, Version: 10 / 2011, auf das sich diese
Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen
Dokumenten der 1999 / 5 / EC übereinstimmt.
DE/AT/CH 141
Die komplette Konformitätserklärung finden Sie unter:
www.milomex.com
EMC
142 DE/AT/CH
IAN 69251
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services
Hilltop Cottage
Barton Road
Pulloxhill
Bedfordshire
MK45 5HP
UK
Model no.: Z31055A / Z31055B
Version: 10/2011
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stanje informacij
Stav informací · Stav informácií
Stand der Informationen: 10 / 2011
Ident.-No.:
Z31055A / Z31055B102011-4
4

Documents pareils