Z31055A Z31055B - Lidl Service Website
Transcription
Z31055A Z31055B - Lidl Service Website
RADIO-CONTROLLED WEATHER STATION Operation and Safety Notes STACJA METEO STEROWANA RADIOWO Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa RÁDIÓVEZÉRELT IDŐJÁRÁSÁLLOMÁS Kezelési és biztonsági utalások DALJINSKA-VREMENSKA POSTAJA Navodila za upravljanje in varnostna opozorila BEZDRÁTOVÁ METEOROLOGICKÁ STANICE Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny METEOSTANICA Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny FUNK-WETTERSTATION Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z31055A Z31055B 4 GB Operation and Safety Notes Page PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 25 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 46 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 66 Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 86 Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 104 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite CZ SK DE / AT / CH 6 123 A 17 1 2 3 4 5 6 7 8 16 9 15 10 14 11 13 12 3 B 18 ZZ/REGISTER 22 CLOCK SELECT 19 21 ALARM SET/RESET 20 x1 C 23 24 25 27 x1 4 26 x1 D WIRELESS SENSOR 28 x1 AA 1.5 V x4 E 29 30 32 31 x1 x1 5 Introduction Proper use ......................................................Page Description of parts and features .................Page Technical data ...............................................Page 7 7 9 Safety ............................................................Page 9 General safety information ...........................Page 10 Safety instructions for batteries .....................Page 11 Before initial use General information ......................................Page Preparing to use the outdoor sensor ............Page Preparing the weather station for use ..........Page Weather station .............................................Page External sensor...............................................Page Setting the language / time zone / time / date manually ................................................Page Displaying summer time ................................Page Calling up the 2nd time zone .........................Page Setting the alarm time....................................Page Calling up the alarm times ............................Page Switching the alarm on / off ..........................Page Using the snooze button ...............................Page Displaying temperature .................................Page Calling up the minimum / maximum values ...Page Displaying temperature trends ......................Page Battery state display ......................................Page Replacing the batteries ..................................Page 12 13 13 15 15 16 18 18 18 19 19 20 20 20 21 21 22 Troubleshooting...................................Page 22 Cleaning and maintenance ........Page 22 Disposal.......................................................Page 23 Declaration of conformity...........Page 24 6 GB Radio-controlled weather station Introduction Keep these instructions in a safe place. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation. Proper use The weather station displays the indoor and outdoor temperatures in Celsius (°C) or Fahrenheit (°F) and their maximum and minimum values. The weather station also displays the time in 12 / 24hour clock modes and the date. In addition, the weather station has an alarm function. The device is not intended for commercial use. Description of parts and features LC display 1 Temperature trend (outdoor temperature) 2 Outdoor temperature 3 symbol (outdoor sensor) 4 MAX- / MIN display for indoor temperature 5 Temperature trend (indoor temperature) 6 Indoor temperature 7 symbol (weather station) 8 Time 9 ZZ symbol (snooze function) 10 Seconds display GB 7 11 12 13 14 15 16 17 symbol Day of the week display Date display (day / year) DST display (summer time) / symbol (Alarm 1 / Alarm 2) 2nd time zone (ZONE) MAX- / MIN display (outdoor temperature) Weather station 18 ZZ / REGISTER button (snooze function / REGISTER) 19 SELECT button 20 SET / RESET button 21 ALARM button 22 CLOCK button 23 Hanging slot 24 Battery compartment 25 Stand 26 Screw (ø 4.5 mm) 27 Dowel (ø 7 mm) Outdoor sensor 28 Control LED 29 Hanging slot 30 Battery compartment 31 Screw (ø 3 mm) 32 Dowel (ø 6 mm) 8 GB Technical data Weather station: Temperature measurement range: 0 – + 50 °C +32 – +122 °F Note: If the temperature is ≤ 0 °C (32 °F), the LCD display shows “LL.L”. If the temperature is ≥ 50 °C (122 °F), the LCD display shows “HH.H”. Temperature interval: 0.1 °C Radio signal: DCF Batteries: 2 x AA 1.5 V (included) Outdoor sensor: Temperature measurement range: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F Note: If the temperature is ≤ –20 °C (–4 °F), the LCD display shows “LL.L”. If the temperature is ≥ 60 °C (140 °F), the LCD display shows “HH.H”. HF transmission signal: 433 MHz HF transmission range: max. 30 metres over open ground Batteries: 2 x AA 1.5 V (included) Safety YOU SHOULD STORE ALL SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE IN CASE YOU NEED TO REFER TO THEM AGAIN IN THE FUTURE! GB 9 General safety information DANGER TO LIFE AND ACCIDENT HAZARD FOR TODDLERS AND SMALL CHILDREN! Never allow children to play unsupervised with the packaging material. There is a danger of suffocation from the packaging material. DANGER TO LIFE! Batteries can be swallowed, which may represent a danger to life. If a battery has been swallowed, medical help is required immediately. Children or persons who lack the knowledge or experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must never be allowed to play with the device. This is not a toy. Do not use the device in hospitals or medical facilities, as otherwise this may result in malfunctions of life-support systems. Do not expose the device to an extremely high electromagnetic field. This may impair the correct functioning of the device. Please note that the guarantee does not cover damage caused by incorrect handling, non-compliance with the operating instruc- 10 GB tions or interference with the device by unauthorised individuals. Safety instructions for batteries Remove the batteries from the device if they are not going to be used for a prolonged period. CAUTION! DANGER OF EXPLOSION! Never recharge batteries which are not rechargeable. When inserting the batteries, ensure the correct polarity! This is shown in the battery compartments. Remove spent batteries immediately from the device. There is an increased danger of leaks! Keep batteries away from children; do not throw the batteries in the fire, short-circuit them or take them apart. Always replace all the batteries at once. Use batteries of the same type only. Otherwise there is a risk of an explosion. If the batteries have leaked inside your device, you should remove them immediately in order to prevent damage to the device! Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. Any parts of the body coming into contact with battery acid should be rinsed off with copious amounts of water and / or a doctor contacted if necessary! GB 11 Before initial use General information CAUTION! When choosing where to position the weather station, make sure that it is not exposed to direct sunlight, vibrations, dust, heat, cold or moisture. Do not place the weather station or external sensor near to heat sources, e.g. radiators, as this may result in damage to the instruments. Place the weather station on the accompanying stand 25 . Do not place the devices near sources of interference such as television sets, computers, thick walls, thermopane windows etc. Otherwise the transmission of radio waves between the devices may be impaired. Please ensure that neighbouring devices are not operated at the same frequency of 433 MHz. Such devices may cause interference to the radio connection. Do not place the devices next to or on metal plates. Otherwise the quality of radio wave transmission may be reduced. Radio signal (DCF): The DCF signal (time signal transmitter) is made up of time pulses transmitted from one of the highest precision clocks in the world close to Frankfurt / Main in Germany – it varies by 1 second in 1 million years. In ideal conditions, your weather station can pick up this signal over a distance of up to approx. 1,500 km around Frankfurt / Main. 12 GB Preparing to use the outdoor sensor Inserting the batteries: Remove the battery compartment cover from the back of the outdoor sensor. Insert two 1.5 V batteries (AA) (included) into the battery compartment 30 . Note: Make sure you fit the batteries the right way round (polarity). This is shown in the battery compartment. The outdoor sensor is now ready for use and the control LED 28 illuminates briefly. Close the battery compartment cover. Preparing the weather station for use Inserting the batteries: Open the battery compartment 24 on the back of the weather station. Insert two 1.5 V batteries (AA) (included) into the battery compartment. Note: Make sure you fit the batteries the right way round (polarity). This is shown on the battery compartment (see Figs. C + E). Close the battery compartment cover. Connecting the weather station with the outdoor sensor and the DCF radio signal: After the batteries have been inserted, the weather station attempts to establish a connection with the outdoor sensor. This process can take a few minutes. The symbol flashes. Once the GB 13 device has successfully connected to the external sensor, the symbol stops flashing and the temperature is shown in the LC display. Note: If the weather station does not receive the signal from the outdoor sensor within 3 minutes, the weather station automatically starts with the reception of the radio time signal. After successful reception of the outdoor sensor signal or after 3 minutes, the weather station starts with the reception of the radio time signal. This process can take up to 5 minutes and is indicated in the LC display by the flashing symbol 11 . After successful reception of the DCF radio signal, the symbol is displayed continuously in the LC display. Note: Do not move the weather station while it is receiving the signal. Otherwise this could interfere with reception. If synchronisation is not possible when the weather station is being first set up, try changing the location (e.g. place the weather station near to a window). If this does not work, carry out a restart, if necessary. To do this, press and keep pressed the ZZ / REGISTER button 18 .. Reception may be considerably reduced by obstructions (e.g. concrete walls) or sources of interference (e.g. other electrical devices). 14 GB If the reception of the radio signal continues to be interrupted, you can set the time and date manually (see “Setting the language / time zone / time / date manually”). Mounting the weather station and / or the outdoor sensor on a wall: Note: You will require an electric drill and a crosshead screwdriver for this step. CAUTION! DANGER TO LIFE, RISK OF INJURY AND MATERIAL DAMAGE! Read the operating and safety instructions for your drill carefully. DANGER TO LIFE! Take care that you do not hit electricity, gas or water lines when you drill into the wall. If necessary, check with a pipe and cable detector before drilling. Weather station Mark the position of the hole (ø approx. 7 mm) on the wall. Drill the hole with an electric drill. Insert the dowel 27 into the drilled hole. Using a crosshead screwdriver, screw the screw 26 into the dowel. Hang the weather station by placing the hanger 23 on the screw. External sensor Mark the position of the hole (ø approx. 6 mm) on the wall. Drill the hole with an electric drill. Insert the dowel 32 into the drilled hole. GB 15 Using a crosshead screwdriver, screw the screw 31 into the dowel. Hang the external sensor by placing the hanger 29 on the screw. Note: Choose a sheltered position for the external sensor, not directly near the weather station (e.g. separated by a wall). Ensure that the external sensor does not come into contact with water or direct sunlight. Electronic devices may adversely affect the wireless signal reception. Setting the language / time zone / time / date manually The reception of DCF radio signal where the weather station has been positioned may become degraded or interrupted. If this happens you can set the device manually. 1. Press and hold down the CLOCK button 22 for about 3 seconds. 2. Press the SET / RESET button 20 to switch between the 12- and 24-hour clock display modes. Tip: If you press and hold down the SET / RESET button, you accelerate the process and reach the desired value more quickly. This quicker method can also be used for making the following settings. If during a period of 30 seconds no buttons are pressed, the LC display returns automatically to the default display. 16 GB 3. Press the CLOCK button to confirm your settings. The day of the week display 12 flashes. 4. Press the SET / RESET button to set the desired language: GE = German, FR = French, SP = Spanish, IT = Italian, EN = English). 5. Press the CLOCK button to confirm your settings. The time zone display flashes. 6. Press the SET / RESET button to set the desired time zone for time zone 2 (–12 hours to +12 hours). Note: Should you be in a country in which the DCF signal can be received but the time is different to your current local time, you can use the time zone setting to have the clock display your current local time. If you find yourself in a country in which, for example, the local time is an hour ahead of Central European Time (CET), you set the time zone to +01. The clock is now still controlled by DCF but shows the time as one hour ahead of CET. If you wish to know what the time is in the USA for example, then simply by setting the time zone value to e.g. –10 you will obtain the current local time in Los Angeles etc. 7. Press the CLOCK button to confirm your settings. The hour display flashes. 8. Press the SET / RESET button to set the desired value. 9. Press the CLOCK button to confirm your settings. 10. Repeat steps 6 and 7 to set the values for, minutes, seconds 10 , year and date 13 (month / day). GB 17 Note: The seconds display can only be reset to 00. 11. After this, the LC display returns to the default display. Displaying summer time Summer time is indicated by the DST symbol 14 in the LC display. The weather station automatically detects from the DCF radio signal whether it is summer time or not. Calling up the 2nd time zone The default display shows the time zone according to the information provided by the DCF signal. Press the CLOCK button 22 . The 2nd time zone 16 appears in the LC display. Press the CLOCK button again to return to the default display. Setting the alarm time You can set two different alarm times. 1. Press and hold down the ALARM button 21 for about 3 seconds. Note: If an alarm time has been set before, then that previously set alarm time appears in the LC display. If not, then the display shows 0:00 or 12:00. 2. The hour display flashes. Press the SET / RESET button 20 to set the desired value. 3. Press the ALARM button to confirm your settings. The minute display flashes. 18 GB 4. Press the SET / RESET button to set the desired value. 5. Press the ALARM button to confirm your settings. 6. Repeat steps 2 to 5 to set the time for Alarm 2. Calling up the alarm times Press ALARM button 21 once or twice to call up the set time for Alarm 1 or Alarm 2 respectively. Press the ALARM button again to return to the default display. Switching the alarm on / off Press the SET / RESET button 20 once to activate Alarm 1. Press the SET / RESET button twice to activate Alarm 2. Press the SET / RESET button three times to activate Alarm 1 and Alarm 2. Note: The symbol or appears in the LC display. The alarm signal sounds as soon as the set alarm time is reached. The alarm signal ceases automatically after a period of 2 minutes. Press the ALARM button 21 to switch off the alarm signal before it switches off automatically. Note: The alarm signal sounds every day at the set time. Press the SET / RESET button three times to deactivate Alarm 1. Press the SET / RESET button twice to deactivate Alarm 2. Press the GB 19 SET / RESET button once to deactivate Alarm 1 and Alarm 2. Using the snooze button Press the ZZ / REGISTER button 18 while the alarm signal is sounding to activate the snooze function. The alarm signal is silenced and the displays or and ZZ flash. The alarm signal sounds again after approx. 5 minutes. Press the SELECT button 19 to deactivate the snooze function. Displaying temperature The LC display shows the indoor temperature 6 and the outdoor temperature 2 . Press and hold down the SELECT button 19 for approx. 3 seconds. The °C display flashes. Press the SET / RESET button 20 to switch between the °C (Celsius) and °F (Fahrenheit) temperature scales. Press the SELECT button to confirm your settings. Calling up the minimum / maximum values The weather station stores the maximum and minimum values of the outdoor sensor and of the weather station itself. 20 GB Press the SELECT button 19 to display the maximum values of the indoor 4 and outdoor temperature 17 . Press the SELECT button again to display the minimum values of the indoor and outdoor temperature. Press the SET / RESET button 20 while the maximum and minimum values, are being displayed to reset the values. Press the SELECT button, to return to the default display. Displaying temperature trends After successfully connecting with the outdoor sensor, the weather station can display the temperature trend (outdoor) 1 and the temperature trend (indoor) 5 . You may see the following displays: = The temperature is rising. = The temperature is constant. = The temperature is falling. Battery state display 3 and 7 symbols appear in the The weather station’s LC display if the batteries in the outdoor sensor or the weather station are weak. Make sure you replace the batteries at the earliest opportunity (see “Replacing the batteries”). GB 21 Replacing the batteries Open the battery compartment 24 or 30 . Remove the exhausted batteries. Insert two new 1.5 V batteries (AA) into the battery compartments. Note: Make sure you fit the batteries the right way round (polarity). This is shown in the battery compartments (see Figs. C + E). Close the battery compartments. Troubleshooting Note: This appliance has delicate electronic components. This means that if it is placed near an object that transmits radio signals, it could cause interference. This could be, for example, mobile telephones, walkie talkies, CB radios, remote controls and microwaves. If the display indicates a problem, move such objects away from it or remove the batteries for a short while and then replace them. Cleaning and maintenance The device should only be cleaned on the outside with a soft dry cloth. Under no circumstances should you spray the outdoor sensor, e.g. with a garden hose. The outdoor sensor is only protected against rain from above. 22 GB Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Please return the batteries and / or the device to the available ollection points. Environmental damage through incorrect disposal of the batteries! Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, GB 23 Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point. Declaration of conformity We, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, hereby declare under our sole responsibility that the product: Radio-controlled weather station, model no.: Z31055A / Z31055B, Version:10 / 2011, to which this declaration refers, complies with the standards / normative documents of 1999 / 5 / EC. The complete declaration of conformity can be viewed at: www.milomex.com EMC 24 GB Wstęp Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..Strona Opis elementów ........................................Strona Dane techniczne ........................................Strona 26 26 28 Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .........................................Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa związane z bateriami ...Strona 29 30 Przed uruchomieniem Wskazówki ogólne ...................................Strona Uruchomienie czujnika zewnętrznego .....Strona Uruchomienie stacji pogodowej ...............Strona Stacja pogodowa......................................Strona Czujnik zewnętrzny ...................................Strona Ręczne ustawianie języka / strefy czasowej / godziny / daty ..............................Strona Wskazywanie czasu letniego ...................Strona Wyświetlanie czasu strefy czasowej ........Strona Ustawianie czasu alarmu ..........................Strona Wyświetlanie czasόw alarmu...................Strona Włączanie / wyłączanie alarmu ...................Strona Używanie funkcji drzemki .........................Strona Wyświetlanie temperatury ........................Strona Wyświetlanie wartości minimalnych / maksymalnych ...................Strona Wskazywanie tendencji temperatury .......Strona Wskaźnik baterii ........................................Strona Wymiana baterii ........................................Strona 31 32 33 35 35 36 38 38 39 39 40 40 41 41 42 42 42 Usuwanie usterek..........................Strona 43 Czyszczenie i konserwacja....Strona 43 Utylizacja ...............................................Strona 43 Deklaracja zgodności z normami .............................................Strona 45 PL 25 Stacja meteo sterowana radiowo Wstęp Niniejsza instrukcja powinna być starannie przechowywana. Przekazując urządzenie innej osobie należy również przekazać całą dokumentację. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Stacja pogodowa wskazuje temperatury: wnętrza oraz panującą na zewnątrz, wyrażone w stopniach Celsjusza (°C) lub Fahrenheita (°F), jak rόwnież ich wartości maksymalne oraz minimalne. Stacja pogodowa wskazuje rόwnież czas w formacie 12 - / 24- godzinnym oraz datę. Oprόcz tego stacja pogodowa posiada funkcję alarmu. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego. Opis elementów Wyświetlacz ciekłokrystaliczny 1 Tendencja temperatury (temperatura zewnętrzna) 2 Temperatura zewnętrzna 3 Symbol (czujnik zewnętrzny) 4 Wskaźnik MAX- / MIN dla temperatury wewnętrznej 5 Tendencja temperatury (temperatura wewnętrzna) 6 Temperatura wewnętrzna 26 PL 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Symbol (stacja pogodowa) Godzina Symbol ZZ (funkcja drzemki) Sekundnik Symbol Dzień tygodnia Data (dzień / rok) Wskaźnik DST (czas letni) Symbol / (Alarm 1 / Alarm 2) Strefa czasowa 2 (ZONE) Wskaźnik MAX- / MIN (temperatura zewnętrzna) Stacja meteorologiczna 18 Przycisk ZZ / REGISTER (funkcja drzemki / REGISTER) 19 Przycisk SELECT („wybierz“) 20 Przycisk SET / RESET („nastaw“ / „resetuj“) 21 Przycisk ALARM 22 Przycisk CLOCK (godzina) 23 Otwór umożliwiający montaż na ścianie 24 Komora baterii 25 Podstawka 26 Śruba (ø 4,5 mm) 27 Kołek (ø 7 mm) Czujnik zewnętrzny 28 Lampka kontrolna LED 29 Otwór umożliwiający montaż na ścianie 30 Komora baterii 31 Śruba (ø 3 mm) 32 Kołek (ø 6 mm) PL 27 Dane techniczne Stacja pogodowa: Zakres pomiaru temperatury: 0 – +50 °C +32 – +122 °F Wskazówka: Jeżeli wartość temperatury jest niższa niż 0 °C (32 °F), wyświetlane są litery „LL.L”. Jeżeli wartość temperatury jest wyższa niż 50 °C (122 °F), wyświetlane są litery „HH.H”. Dokładność pomiaru temperatury: 0,1 °C Sygnał radiowy: DCF Baterie: 2 x AA 1,5 V (w zestawie) Czujnik zewnętrzny: Zakres pomiaru temperatury: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F Wskazówka: Jeżeli wartość temperatury jest niższa niż –20 °C (4 °F), wyświetlane są litery „LL.L”. Jeżeli wartość temperatury jest wyższa niż 60 °C (140 °F), wyświetlane są litery „HH.H”. Częstotliwość sygnału transmisji HF: 433 MHz Zasięg transmisji HF: maks. 30 metrόw na otwartej przestrzeni Baterie: 2 x AA 1,5 V (w zestawie) 28 PL Bezpieczeństwo NALEŻY ZACHOWAĆ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ INSTRUKCJE! Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA LUB ODNIESIENIA OBRAŻEŃ PRZEZ DZIECI! Nigdy nie należy pozostawiać dzieci z materiałem opakowaniowym bez nadzoru. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia materiałem opakowaniowym. NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA! Baterie mogą zostać połknięte, co może stworzyć zagrożenie dla życia. W razie połknięcia baterii natychmiast skorzystać z pomocy medycznej. Niedozwolone jest używanie urządzenia przez osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, przez dzieci i osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej bądź umysłowej, chyba że odbywać się to będzie pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Dzieci muszą być nadzorowane, aby nie bawiły się urządzeniem. Produkt nie jest zabawką. PL 29 Nie należy używać urządzenia w szpitalach i placówkach medycznych. W takich miejscach urządzenie może powodować zakłócenia w działaniu systemów podtrzymywania życia. Nie należy narażać urządzenia na działanie pola elektromagnetycznego o skrajnie wysokiej częstotliwości. Może ono negatywnie wpłynąć na działanie urządzenia. Należy pamiętać, że uszkodzenia spowodowane niewłaściwym posługiwaniem się urządzeniem, nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi lub ingerencją w urządzenie osób nieautoryzowanych są wyłączone z gwarancji. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa związane z bateriami Jeżeli baterie nie były używane przez dłuższy czas, należy je wyjąć z urządzenia. OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO EKSPLOZJI! Baterii jednorazowego użytku nie wolno ładować ponownie. Podczas wkładania baterii do urządzenia należy zwrócić uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów! Jest ono oznakowane w komorze baterii. Zużyte baterie należy niezwłocznie wyjąć z urządzenia. Występuje podwyższone niebezpieczeństwo wycieku! 30 PL Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, nie należy wrzucać ich do ognia, rozbierać na części lub powodować zwarcia. Wszystkie baterie należy wymieniać równocześnie. Używać wyłącznie baterii tego samego typu. W przeciwnym wypadku występuje niebezpieczeństwo eksplozji. W przypadku wystąpienia wycieku z baterii znajdujących się w urządzeniu należy je natychmiast wyjąć, aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia! Unikać kontaktu ze skórą, oczami i błonami śluzowymi. W razie kontaktu z kwasem akumulatorowym należy natychmiast przepłukać dotknięte miejsce dużą ilością czystej wody i / lub udać się do lekarza! Przed uruchomieniem Wskazówki ogólne OSTROŻNIE! Przy wyborze miejsca ustawienia należy upewnić się, że urządzenia nie będą narażone na bezpośrednie promieniowanie słoneczne, wibracje, pył, działanie skrajnie wysokich lub niskich temperatur oraz wilgoci. Nie należy ustawiać urządzeń w pobliżu źródeł wysokich temperatur, na przykład grzejników. W przeciwnym wypadku występuje niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzeń. Stację pogodową należy ustawić na podstawce 25 . PL 31 Nie należy ustawiać urządzeń w pobliżu źródeł zakłóceń, takich jak telewizory, komputery, grube mury, okna termoplastyczne itp. Mogą one powodować ograniczenie mocy transmisji radiowej między urządzeniami. Należy upewnić się, że urządzenia używane w bliskiej odległości nie korzystają z tej samej częstotliwości 433 MHz. Urządzenia te mogą powodować zakłócenie połączenia radiowego. Nie należy ustawiać urządzeń obok lub na płytach metalowych. Może to spowodować ograniczenie mocy transmisji radiowej między urządzeniami. Sygnał radiowy (DCF): Sygnał DCF (nadajnik sygnału czasowego) składa się z impulsów czasowych, przesyłanych przez jeden z najdokładniejszych zegarów świata, znajdujący się w pobliżu Frankfurtu nad Menem w Niemczech – dokładność zegara oscyluje wokół 1 sekundy na milion lat. W optymalnych warunkach stacja pogodowa odbiera sygnały z odległości do ok. 1 500 km od Frankfurtu nad Menem. Uruchomienie czujnika zewnętrznego Wkładanie baterii: Zdjąć osłonę komory baterii znajdującą się na tylnej ściance czujnika zewnętrznego. Włożyć dwie baterie 1,5 V (AA) (w zestawie) do komory baterii 30 . 32 PL Wskazówka: Zwracać uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów. Jest ono oznakowane w komorze baterii. Czujnik zewnętrzny jest teraz gotowy do pracy i lampka kontrolna LED 28 zaświeci się przez krótki czas. Zamknąć osłonę komory baterii. Uruchomienie stacji pogodowej Wkładanie baterii: Otworzyć komorę baterii 24 znajdującą się na tylnej ściance stacji pogodowej. Włożyć dwie baterie 1,5 V (AA) (w zestawie) do komory. Wskazówka: Zwracać uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów. Jest ono oznakowane w komorze baterii (patrz także rys. C + E). Zamknąć osłonę komory baterii. Połączenie stacji pogodowej z czujnikiem zewnętrznym oraz sygnałem radiowym DCF: Po włożeniu baterii stacja pogodowa prόbuje nawiązać połączenie z czujnikiem zewnętrznym. Proces ten może trwać kilka minut. Symbol pulsuje. Po nawiązaniu połączenia z czujnikiem zewnętrznym symbol przestaje pulsować, a na wyświetlaczu LC wskazywana jest temperatura. Wskazόwka: jeśli po upływie 3 minut stacji nie uda się odebrać sygnału od czujnika PL 33 zewnętrznego, automatycznie rozpocznie ona próbę odbioru sygnału radiowego. Po prawidłowym odebraniu sygnału od czujnika zewnętrznego, wzgl. po 3 minutach, stacja rozpoczyna próbę odbioru sygnału radiowego. Proces ten może trwać do 5 minut i jest sygnalizowany na wyświetlaczu LCD za pomocą migającego symbolu 11 . W przypadku prawidłowego odbioru sygnału radiowego DCF na wyświetlaczu LC będzie na trwale wskazywany symbol . Wskazόwka: Nie należy zmieniać pozycji stacji pogodowej w trakcie odbioru sygnału. W przeciwnym wypadku może dojść do zakłόceń w odbiorze. Jeżeli podczas uruchomienia stacji pogodowej synchronizacja z zegarem atomowym jest niemożliwa, należy najpierw zmienić miejsce ustawienia stacji pogodowej (np. bliżej okna). Ewentualnie ponownie uruchomić stację pogodową, jeżeli nie działa ona prawidłowo. W tym celu nacisnąć i przytrzymać przycisk ZZ / REGISTER 18 . Przeszkody (np. ściany betonowe) oraz źrόdła zakłόceń (np. inne urządzenia elektryczne) mogą w znacznym stopniu ograniczyć odbiόr. W przypadku, gdy odbiόr sygnału radiowego jest w dalszym ciągu zakłόcony, można ustawić 34 PL godzinę oraz datę także ręcznie (patrz „Ręczne ustawianie języka / strefy czasowej / godziny / daty”). Montaż stacji pogodowej oraz / lub czujnika zewnętrznego na ścianie: Wskazówka: W tym celu konieczne jest użycie wiertarki oraz śrubokręta krzyżowego. OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA, ODNIESIENIA OBRAŻEŃ CIAŁA ORAZ USZKODZENIA MIENIA! Uważnie przeczytać wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa wiertarki. NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA! Przed wykonaniem odwiertόw w ścianie należy upewnić się, że w miejscach tych nie są poprowadzone instalacje elektryczne, gazowe lub wodociągowe. Ewentualnie użyć przyrządu do odszukiwania przewodów. Stacja pogodowa Zaznaczyć na ścianie miejsce wiercenia otworu (ø ca. 7 mm). Wywiercić otwór za pomocą wiertarki. Włożyć kołek 27 w wywiercony otwór. Za pomocą śrubokręta krzyżowego wkręcić śrubę 26 w kołek. Korzystając z otworu 23 zawiesić stację pogodową na śrubie. Czujnik zewnętrzny Zaznaczyć na ścianie miejsce wiercenia otworu (ø ca. 6 mm). PL 35 Wywiercić otwór za pomocą wiertarki. Włożyć kołek 32 w wywiercony otwór. Za pomocą śrubokręta krzyżowego wkręcić śrubę 31 w kołek. Używając otworu 29 zawiesić czujnik zewnętrzny na śrubie. Wskazówka: Czujnik należy zawiesić w zadaszonym miejscu i nie należy go umieszczać w bardzo bliskiej odległości od stacji pogodowej (np. czujnik i stacja pogodowa przedzielone jedynie ścianą). Należy zadbać o to, aby czujnik zewnętrzny nie miał kontaktu z wodą i nie był narażony na działanie bezpośredniego promieniowania słonecznego. Urządzenia elektroniczne mogą powodować zakłócenia w odbiorze fal radiowych. Ręczne ustawianie języka / strefy czasowej / godziny / daty W miejscu ustawienia stacji pogodowej może dojśc do zakłόcenia wzgl. przerwania odbioru sygnału radiowego DCF. W takim przypadku istnieje możliwość ręcznego ustawienia urządzenia. 1. Nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 sekundy przycisk CLOCK 22 . 2. Nacisnąć przycisk SET / RESET 20 , aby wybrać format 12- lub 24-godzinny. Wskazówka: Nacisnąć i przytrzymać przycisk SET / RESET. W ten sposób można przyspieszyć ustawianie wartości. Przyspieszone ustawianie można także zastosować 36 PL podczas wprowadzania pozostałych ustawień. Jeżeli w przeciągu 30 sekund nie zostanie naciśniśnięty żaden przycisk, wyświetlacz LC powróci automatycznie do wskazania standardowego. 3. Nacisnąć przycisk CLOCK, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie. Wskaźnik dnia tygodnia 12 pulsuje. 4. Nacisnąć przycisk SET / RESET, aby ustawić żądany język (GE = niemiecki, FR = francuski, SP = hiszpański, IT = włoski, EN = angielski). 5. Nacisnąć przycisk CLOCK, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie. Wskaźnik strefy czasowej pulsuje. 6. Nacisnąć przycisk SET / RESET, aby ustawić żądaną strefę czasową dla strefy czasowej 2 (–12 godzin do +12 godzin). Wskazówka: Jeżeli przebywają Państwo w kraju, do którego dociera jeszcze sygnał DCF, ale czas lokalny różni się od czasu podawanego przez ten sygnał, mogą Państwo wykorzystać funkcję ustawienia strefy czasowej w celu ustawienia zegara na czas lokalny. Przykład: Jeżeli przebywają Państwo w kraju, w ktόrym czas lokalny przesunięty jest o jedną godzinę do przodu względem czasu środkowoeuropejskiego (MEZ), wówczas należy ustawić strefę czasową na +01. Zegar będzie wciąż sterowany sygnałem DCF, jednakowoż wskazywać będzię czas o godzinę późniejszy niż czas podawany przez ten sygnał. Jeżeli chcą Państwo na przykład znać aktualny czas w USA, należy w tym PL 37 celu ustawić strefę czasową na –10 dla czasu lokalnego w Los Angeles, itd. 7. Nacisnąć przycisk CLOCK, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie. Wskaźnik godzinowy pulsuje. 8. Nacisnąć przycisk SET / RESET, aby ustawić żądaną wartość. 9. Nacisnąć przycisk CLOCK, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie. 10. Powtόrzyć kroki 6 oraz 7, aby ustawić wartości dla godzin, minut, sekund 10 , roku oraz daty 13 (miesiąc / dzień). Wskazówka: Wskaźnik sekund powraca jedynie na pozycję 00. 11. Po wprowadzeniu ustawień wyświetlacz LC powraca do pozycji standardowej. Wskazywanie czasu letniego O wskazywaniu czasu letniego informuje symbol DST 14 na wyświetlaczu LC. Korzystając z sygnału radiowego DCF stacja meteorologiczna stwierdza automatycznie występowanie czasu letniego. Wyświetlanie czasu strefy czasowej W pozycji standardowej wyświetlana jest strefa czasowa zgodnie z sygnałem DCF. Nacisnąć przycisk CLOCK 22 . Strefa czasowa 2 16 zostanie wskazana na wyświetlaczu LC. Nacisnąć ponownie przycisk CLOCK, aby powrócić do pozycji standardowej. 38 PL Ustawianie czasu alarmu Istnieje możliwość ustawienia dwόch rόżnych czasόw alarmu. 1. Nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 sekundy przycisk ALARM 21 . Wskazówka: Jeżeli wcześniej ustawiono już alarm, to ustawiony czas alarmu wskazywany jest na wyświetlaczu LC. W przeciwnym wypadku pojawia się wskazanie 00:00 lub 12:00. 2. Wskaźnik godzinowy pulsuje. Nacisnąć przycisk SET / RESET 20 , aby ustawić żądaną wartość. 3. Nacisnąć przycisk ALARM, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie. Wskaźnik minut pulsuje. 4. Nacisnąć przycisk SET / RESET, aby ustawić żądaną wartość. 5. Nacisnąć przycisk ALARM, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie. 6. Powtόrzyć kroki od 2 do 5, aby ustawić czas alarmu 2. Wyświetlanie czasόw alarmu Nacisnąć przycisk ALARM 21 1 x wzgl. 2 x, aby wyświetlić ustawiony czas alarmu 1 wzgl. alarmu 2. Nacisnąć ponownie przycisk ALARM, aby powrócić do pozycji standardowej. PL 39 Włączanie / wyłączanie alarmu Nacisnąć 1 x przycisk SET / RESET 20 , aby aktywować alarm 1. Nacisnąć 2 x przycisk SET / RESET, aby aktywować alarm 2. Nacisnąć 3 x przycisk SET / RESET, aby aktywować alarmy 1 i 2. Wskazówka: Na wyświetlaczu LC pojawi się symbol wzgl. . Po osiągnięciu ustawionego czasu włączy się sygnał alarmu. Po upływie 2 minut sygnał alarmu wyłącza się automatycznie. Nacisnąć przycisk ALARM 21 , aby wyłączyć sygnał alarmu wcześniej. Wskazówka: Sygnał alarmu włącza się każdego dnia o nastawionej godzinie. Nacisnąć 3 x przycisk SET / RESET, aby zdezaktywować alarm 1. Nacisnąć 2 x przycisk SET / RESET, aby zdezaktywować alarm 2. Nacisnąć 1 x przycisk SET / RESET, aby zdezaktywować alarmy 1 i 2. Używanie funkcji drzemki Aby uaktywnić funkcję drzemki, w trakcie sygnału alarmu nacisnąć przycisk ZZ / REGISTER 18 . Sygnał alarmu wyłącza się, a wskaźniki wzgl. i ZZ pulsują. Sygnał alarmu włączy się ponownie po upływie ok. 5 minut. Aby wyłączyć funkcję drzemki, nacisnąć przycisk SELECT 19 . 40 PL Wyświetlanie temperatury Na wyświetlaczu LC wskazywane są zarόwno temperatura wewnętrzna 6 , jak i temperatura zewnętrzna 2 . Nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 sekundy przycisk SELECT 19 . Wskaźnik °C pulsuje. Nacisnąć przycisk SET / RESET 20 , aby wybrać skalę temperatury °C (Celsiusa) lub °F (Fahrenheita). Nacisnąć przycisk SELECT, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie. Wyświetlanie wartości minimalnych / maksymalnych Stacja pogodowa zapisuje wartości maksymalne i minimalne zarejestrowane przez siebie oraz przez połączony czujnik zewnętrzny. Nacisnąć przycisk SELECT 19 , aby wyświetlić wartości maksymalne temperatury wewnętrznej 4 oraz zewnętrznej 17 . Nacisnąć ponownie przycisk SELECT, aby wyświetlić minimalne wartości temperatury wewnętrznej orazzewnętrznej. Nacisnąć przycisk SET / RESET 20 , gdy wyświetlane są wartości maksymalne oraz minimalne, aby wykasować zapamiętane wartości. Nacisnąć przycisk SELECT, aby powrόcić do pozycji standardowej. PL 41 Wskazywanie tendencji temperatury Po nawiązaniu połączenia z czujnikiem zewnętrznym na wyświetlaczu wskazywana jest tendencja temperatury zewnętrznej 1 oraz tendencja temperatury wewnętrznej 5 . Możliwe są następujące wskazania: = Wzrost temperatury. = Temperatura pozostaje stała. = Spadek temperatury. Wskaźnik baterii 3 oraz 7 pojawiają się na Symbole wyświetlaczu LC stacji pogodowej, gdy baterie czujnika zewnętrznego lub stacji pogodowej są bliskie wyczerpania. Należy zwracać uwagę, aby odpowiednio wcześnie dokonać wymiany baterii (patrz „Wymiana baterii”). Wymiana baterii Otworzyć komorę baterii 24 wzgl. 30 . Usunąć zużyte baterie. Włożyć dwie nowe baterie 1,5 V (AA) do komory. Wskazówka: Zwracać uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów. Jest ono oznakowane w komorze baterii (patrz także rys. C + E). Zamknąć komorę baterii. 42 PL Usuwanie usterek Wskazówka: Urządzenie zawiera elektroniczne elementy konstrukcyjne. Nie należy ustawiać urządzenia w pobliżu źródeł zakłóceń, takich jak telefony komórkowe, radiotelefony, radiostacje przenośne CB, urządzenia zdalnego sterowania, urządzenia mikrofalowe itp. Mogą one powodować ograniczenie mocy transmisji radiowej między urządzeniami. Jeżeli na wyświetlaczu pojawią się zakłócenia, należy usunąć tego rodzaju urządzenia z pola zasięgu stacji pogodowej / czujnika zewnętrznego lub na krótko wyjąć baterie ze stacji pogodowej / czujnika zewnętrznego. Czyszczenie i konserwacja Czyść urządzenie wyłącznie zewnętrznie, używając miękkiej, suchej szmatki. W żadnym wypadku nie należy spryskiwać czujnika zewnętrznego wodą, np. przy użyciu węża ogrodowego. Czujnik posiada ochronę wyłącznie przed wodą deszczową padającą z góry. Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych środowisku, które można oddać do utylizacji w miejsco- PL 43 wych punktach przetwarzania materiałów wtórnych. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. W celu ochrony środowiska naturalnego nie należy wyrzucać wyeksploatowanego produktu razem z odpadami domowymi, lecz przekazać go do utylizacji w specjalistycznym zakładzie. Informacji o punktach zbiórki odpadów oraz godzinach ich otwarcia udzielają odpowiednie urzędy. Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006 / 66 / WE. Baterie i / lub urządzenie należy zdać w lokalnym punkcie zbiorczym. Niewłaściwa utylizacja baterii stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego! Baterii nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mogą zawierać trujące metale ciężkie i należy traktować je jako odpady specjalne. Chemiczne symbole metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie należy przekazywać do komunalnych punktów zbiórki odpadów niebezpiecznych. 44 PL Deklaracja zgodności z normami My Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, niniejszym oświadczamy, ponosząc za to pełną odpowiedzialność, że produkt: Stacja meteo sterowana radiowo, nr modelu: Z31055 A / Z31055B, wersja: 10 / 2011, do ktόrego odnosi się niniejsza deklaracja, jest zgodny z normami / dokumentami normatywnymi dyrektywy 1999 / 5 / WE. Pełny tekst deklaracji zgodności znajduje się pod adresem www.milomex.com. EMC PL 45 Bevezetés Rendeltetésszerű használat.........................Oldal 47 A részek megnevezése ...............................Oldal 47 Műszaki adatok ...........................................Oldal 49 Biztonság Általános biztonsági tudnivalók.................. Oldal 50 Az elemekre vonatkozó biztonsági tudnivalók .....................................................Oldal 51 Az üzembevétel előtt Általános tudnivalók ....................................Oldal A kültéri érzékelő üzembevétele................. Oldal Az időjárás állomás üzembevétele ............Oldal Időjárás állomás ..........................................Oldal Kültéri érzékelő ............................................Oldal Nyelv / időzóna / pontos idő kézi beállítása......................................................Oldal A nyári idő kijelzése ....................................Oldal 2. időzóna behívása ...................................Oldal A riasztási időpont beállítása .....................Oldal A riasztási időpontok behívása ..................Oldal A riasztás be- / kikapcsolása ......................Oldal A szundi-funkció alkalmazása ....................Oldal A hőmérséklet kijelzése ...............................Oldal Minimum / maximum értékek behívása ...... Oldal A hőmérséklet-trend kijelzése......................Oldal Az elemekre vonatkozó kijelzések .............Oldal Az elemek cseréje .......................................Oldal 52 53 53 55 56 56 58 58 59 59 59 60 61 61 62 62 62 Hibák elhárítása ............................... Oldal 63 Tisztítás és ápolás ............................ Oldal 63 Megsemmisítés ...................................Oldal 63 Megfelelőségi nyilatkozat .......Oldal 64 46 HU Rádióvezérelt időjárásállomás Bevezetés Ezt a szerelési utasítást jól őrizze meg. Amennyiben a terméket harmadik személynek továbbadja, adja át neki a dokumentációt is. Rendeltetésszerű használat Az időjárás állomás Celsius (°C) vagy Fahrenheit (°F) fokokban a beltéri és a kültéri hőmérsékletet, valamint azok maximális és minimális értékeit jelzi ki. Az időjárás állomás további kijelzései, a pontos idő 12- / 24 órás formátumban, valamint a dátum. Az időjárás állomás ezen kívül riasztási funkcióval is rendelkezik. A készülék nem ipari használatra készült. A részek megnevezése LC-kijező 1 Hőmérséklet-trend (kültéri hőmérséklet) 2 Kültéri hőmérséklet 3 -szimbólum (kültéri érzékelő) 4 MAX- / MIN-kijelzés a beltéri hőmérséklet számára 5 Hőmérséklet-trend (beltéri hőmérséklet) 6 Beltéri hőmérséklet 7 -szimbólum (időjárás állomás) 8 Pontos idő 9 ZZ-szimbólum (szundi funkció) 10 Másodpercek kijelzése 11 -szimbólum HU 47 12 13 14 15 16 17 A hét napja kijelzés Dátum-kijelzés (nap / év) DST-kijelzés (nyári időszámítás) / -szimbólum (1. riasztás / 2. riasztás) 2. időzóna (ZONE) MAX- / MIN-kijelzés (kültéri hőmérséklet számára) Időjárás állomás 18 ZZ / REGISTER-gomb (szundi funkció / REGISTER) 19 SELECT-gomb („kiválasztás“) 20 SET / RESET-gomb („beállítás“ / „visszaállítás“) 21 ALARM-gomb (ébresztés) 22 CLOCK-gomb (óra) 23 Felakasztó szerkezet 24 Elemrekesz 25 Láb 26 Csavar (ø 4,5 mm) 27 Tipli (ø 7 mm) Kültéri érzékelő 28 Ellenőrző-LED 29 Felakasztó szerkezet 30 Elemrekesz 31 Csavar (ø 3 mm) 32 Tipli (ø 6 mm) 48 HU Műszaki adatok Időjárás állomás: Hőmérséklet mérési tartomány: 0 – +50 °C +32 – +122 °F Útmutatás: ha a hőmérséklet kisebb mint 0 °C (32 °F), akkor „LL.L“ kerül kijelzésre. Ha a hőmérséklet nagyobb mint 50 °C (122 °F), akkor „HH.H“ kerül kijelzésre. Hőmérséklet felbontás: 0,1 °C Rádiójel: DCF Elemek: 2 x AA 1,5 V (részei a szállítmánynak) Kültéri érzékelő: Hőmérséklet mérési tartomány: –20 °C – + 60 °C –4 °F – +140 °F Útmutatás: ha a hőmérséklet kisebb mint –20 °C (–4 °F), akkor „LL.L“ kerül kijelzésre. Ha a hőmérséklet nagyobb mint 60 °C (140 °F), akkor „HH.H“ kerül kijelzésre. HF átviteli jel: 433 MHz HF átviteli hatótávolság: max. 30 méter szabad terepen Elemek: 2 x AA 1,5 V (részei a szállítmánynak) HU 49 Biztonság ŐRIZZEN MEG VALAMENNYI BIZTONSÁGI TUDNIVALÓT ÉS UTASÍTÁST A KÉSŐBBI IDŐKRE! Általános biztonsági tudnivalók ÉLETÉS BALESETVESZÉLY KISGYEREKEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA! Soha ne hagyjon gyermekeket felügyelet nélkül a csomagolóanyagokkal. A csomagolóanyagok által fulladásveszély áll fenn. ÉLETVESZÉLY! Az elemek lenyelhetők és az életveszélyes lehet. Ha valaki egy elemet lenyelt, azonnal orvoshoz kell fordulni. Gyerekek, vagy olyan személyek, akiknek a készülékkel való bánásmóddal kapcsolatos tudásuk, vagy tapasztalatuk hiányos, vagy testi, szenzoriális, vagy szellemi képességeik korlátozottak, nem használhatják a készüléket, csak egy a biztonságukért felelős személy felügyelete, vagy irányítása mellett. Vigyázni kell arra, hogy a gyerekek ne játszanak a készülékkel. A termék nem játékszer. Ne használja a készüléket kórházakban vagy orvosi intézményekben. Az ott megza- 50 HU varhatja az élettben tartó rendszerek működését. Ne tegye ki a készüléket erős elektromágneses mezők hatásának. Azok befolyásolhatják a készülék működését. Vegye figyelembe, hogy azokra a károkra, amelyeket szakszerűtlen kezelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása, vagy a feljogosítással nem rendelkező személyek beavatkozása okozott, a garancia nem érvényes. Az elemekre vonatkozó biztonsági tudnivalók Távolítsa el az elemeket a készülékből, ha azokat hosszabb ideig nem használta. VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY! Sohase töltse fel a nem feltölthető elemeket. A behelyezésnél ügyeljen a helyes polarításra! Azt az elemrekeszekben megjelölték. A lemerült elemeket távolítsa el azonnal a készülékből. Fokozott kifolyásveszély áll fenn! Tartsa az elemeket a gyerekektől távol, azokat ne dobja a tűzbe, ne zárja rövidre és ne szedje szét. Mindig egyszerre cserélje ki az elemeket. Csak azonos típusú elemeket használjon. Ellenkező esetben robbanásveszély áll fenn. Ha az elemek a készülékben kifolytak, a készülék károsodásának az elkerülésére vegye ki azokat azonnal a készülékből! HU 51 Kerülje el a kifolyt elemeknek a bőrrel, a szemmel és a nyálkahártyával való érintkezését. Ha az elemsavhoz hozzáér, mossa le az érintett helyet bőven vízzel és / vagy forduljon orvoshoz! Az üzembevétel előtt Általános tudnivalók VIGYÁZAT! A felállítási hely kiválsztása alkalmával biztosítsa, hogy a készülékek ne legyenek kitéve közvetlen napsugarak, rezgések, hő, hideg és nedvesség hatásának. Ne helyezze a készülékeket hőforrások, pl. fűtőtestek közelébe. Ellenkező esetben a készülék károsodása fenyeget. Állítsa az időjárás állomást az arravaló lábra 25 . Ne helyezze a készülékeket zavarforrások mint pl. TV, komputer, vastag falak, hőszigetelt ablakok stb. közelébe. A készülékek közötti rádiós összeköttetést ez legyengítheti. Biztosítsa, hogy a szomszédos készülékek ne üzemeljenek ugyanazzal a 433 MHz-es frekvenciával. Azok a készülékek megzavarhatják a rádiós összeköttetést. Ne helyezze a készüléket fémlapokra, vagy azok közelébe. A készülékek közötti rádiós összeköttetést ez legyengítheti. Rádiójel (DCF): A DCF-jel (időjel adó) időimpulzusokból áll, amelyeket Frankfurt / Main közelében a világ egyik 52 HU legpontosabb órája sugároz ki – és amelynek az eltérése úgy 1 másodperc 1 millió év alatt. Az időjárás állomása ezeket a jeleket optimális feltételek mellett Frankfurt / Main-tól számítva kb. 1 500 km távolságig vételezi. A kültéri érzékelő üzembevétele Helyezze be az elemeket: Távolítsa el a kültéri érzékelő hátsó oldalán az elemrekesz fedelét. Helyezzen az elemrekeszbe a két darab 1,5 V (AA) típusú elemet 30 (részei a szállítmánynak). Útmutatás: Ügyeljen a helyes polaritásra. Azt az elemrekeszekben megjelölték. A kültéri érzékelő most készen áll az üzemelésre és az ellenőrző LED 28 röviden felvillan. Zárja le az elemrekeszt a fedelével. Az időjárás állomás üzembevétele Helyezze be az elemeket: Nyissa fel az időjárás állomás 24 hátsó oldalán az elemrekeszt . Helyezzen az elemrekeszbe a két darab 1,5 V (AA) típusú elemet (részei a szállítmánynak). Útmutatás: Ügyeljen a helyes polaritásra. Azt az elemrekeszben megjelölték (lásd a C + E ábrát is). Zárja le az elemrekeszt a fedelével. HU 53 Az időjárás állomásnak a kültéri érzékelőre és a DCF-rádiójelre hangolása: Az időjárás állomás az elemek behelyezése után azonnal megkisérli a kültéri érzékelővel a kapcsolat létrehozását. Ez a folyamat eltarthat pár percig. A szimbólum villog. A kültéri érzékelő eredményes kapcsolódásakor megszűnik a szimbólum villogása és a hőmérséklet az LC-kijelzőben kijelzésre kerül. Útmutatás: ha az időjárás állomás a kültéri érzékelő jeleit 3 perc múlva se vételezi, az időjárás állomás automatikusan beindítja a rádiójel vételezését. Az időjárás állomás a kültéri érzékelő jeleinek a sikeres vételezése után ill. 3 perc múlva automatikusan beindítja a rádiójel vételezését. Ez a folyamat 5 percet is igénybe vehet és az LC-kijelző ezt a villogó szibólummal 11 jelzi ki. A DCF-rádiójel sikeres vételezését az LC-kijelző a szimbólum folyamatos kijelzésével jelzi. Útmutatás: a vételezés ideje alatt ne változtassa meg az időjárás állomás felállítási helyét. Ellenkező esetben vételezési zavarok léphetnek fel. Ha az üzembevétel ideje alatt az atomórával történő szinkronizálás nem lehetséges, változtassa meg az időjárás állomás felállítási helyét (pl. egy ablak közelébe). 54 HU Esetleg indítsa be újra az időjárás állomást, ha az nem működik helyesen. Ebből a célból nyomja meg a ZZ / REGISTER-gombot 18 . A vételezést akadályok (pl. betonfalak) vagy zavarforrások (pl. más elektromos készülékek) jelentősen korlátozhatják. Ha a rádiójel vételezését valami továbbra is zavarja, a pontos időt és a dátumot kézileg is beállíthatja (lásd a „Nyelv / időzóna / pontos idő / dátum kézi beállítása“ c. fejezetet). Az időjárás állomás és / vagy a kültéri érzékelő falra szerelése: Útmutatás: ehhez a munkalépéshez egy fúrógépre és egy keresztfejes csavarhúzóra van szüksége. VIGYÁZAT! ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY ÉS TÁRGYI KÁROSODÁSOK VESZÉLYE! Olvassa el figyelmesen fúrógépének kezelési és biztonsági utasításait. ÉLETVESZÉLY! A falba fúrás előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a fúrás alkalmával nem bukkan elektromos-, gázvagy vízvezetékre. Esetleg mielőtt a falba fúrna, vizsgálja meg a helyet egy vezeték keresővel. Időjárás állomás Jelölje meg a falon a kifúrni való lyuk helyét (ø kb. 7 mm). Fúrja ki egy fúrógép segítségével a lyukat. Dugjon egy tiplit 27 a furatba. HU 55 Csavarozza a keresztfejes csavarhúzóval a csavart 26 a tiplibe. Akassza az időjárás állomást a felakasztó szerkezetével 23 a csavarra. Kültéri érzékelő Jelölje meg a falon a kifúrni való lyuk helyét (ø kb. 6 mm). Fúrja ki egy fúrógép segítségével a lyukat. Dugjon egy tiplit 32 a furatba. Csavarozza a keresztfejes csavarhúzóval a csavart 31 a tiplibe. Függessze a kültéri érzékelőt a felfüggesztő szerkezettel 29 a csavarra. Útmutatás: a kültéri érzékelő számára fedett helyet keressen és ne helyezze azt közvetlenül az időjárás állomás mellé (pl. legyen egy fal által elválasztva). Biztosítsa, hogy a kültéri érzékelő ne érintkezzen vízzel vagy közvetlen napsugárzással. Az elektronikus készülékek zavarhatják a rádiójel vételezést. Nyelv / időzóna / pontos idő kézi beállítása A DCF-rádiójel vételezését a felállítás helyén valami megzavarhatja ill. megszakíthatja. Ebben az esetben lehetősége van a készülék kézi beállítására. 1. Nyomja meg és tartsa lenyomva kb. 3 másodpercig a 22 CLOCK-gombot. 56 HU 2. A 12- és 24-órás formátumok egyikének a kiválasztáshoz nyomja meg a 20 SET / RESET-gombot . Útmutatás: Tartsa a SET / RESET-gombot lenyomva. Így az értékek gyorsított beállítását éri el. Ezt a gyorsított beállítást a következő beállítási eljárásoknál is alkalmazhatja. Ha 30 másodpercen keresztül egyetlen gombot se nyom meg, az LC-kijelző automatikusan visszatér a standard kijelzésre. 3. A bevitel megerősítéséhez nyomja meg a CLOCK-gombot. A hét napja kijelzés 12 villog. 4. A kívánt nyelv (GE = német, FR = francia, SP = spanyol, IT = olasz, EN = angol) beállításához nyomja meg a SET / RESET-gombot. 5. A bevitel megerősítéséhez nyomja meg a CLOCK-gombot. Az időzóna kijelzés villog. 6. Ahhoz, hogy a 2. időzónához beállítsa a kívánt időzónát (–12 órától +12 óráig), nyomja meg a SET / RESET-gombot. Útmutatás: ha egy olyan országban tartózkodik, amelyben a DCF-jelet vételezni lehet, de ahol az aktuális pontos idő eltér a vételezettől, az időzóna-beállítást felhasználhatja az aktuális pontos idő beállításához. Ha például egy olyan országban tartózkodik, amelyben a helyi pontos idő egy órával a középeurópai idő (MEZ) előtt van, állítsa az időzónát +01-re. Az órát továbbra is a DCF vezérli, de a pontos idő kijelzés egy órával többet mutat. Ha például tudni szeretné, hogy mennyi a pontos idő az USA-ban, HU 57 akkor állítsa az időzónát a Los Angelesben érvényes pontos időhöz egyszerűen a –10-re stb. 7. A bevitel megerősítéséhez nyomja meg a CLOCK-gombot. Az órák kijelzése villog. 8. A kívánt érték beállításához nyomja meg a SET / RESET-gombot. 9. A bevitel megerősítéséhez nyomja meg a CLOCK-gombot. 10. A percek, másodpercek 10 , évek és a dátum 13 (hónap / nap) értékeinek a beállításához ismételje meg a 6. és 7. lépéseket. Útmutatás: a másodpercek kijelzését csak 00-ra lehet visszaállítani. 11. Végezetül az LC-kijelző újra a standard kijelzéseket jelzi ki. A nyári idő kijelzése A nyári pontos időt az LC-kijelző a DST 14 szimbólum által jelzi ki. Hogy a nyári pontos idő érvényes-e vagy sem, azt az óra automatikusan a DCF-rádiójellel által állapítja meg. 2. időzóna behívása A készülék a standard kijelzésen a DCF-rádiójel szerinti időzónát jelzi ki. Nyomja meg a CLOCK-gombot 22 . Az LC-kijelzőn megjelenik a 2. időzóna 16 . A standard kijelzésre való visszajutáshoz nyomja meg újra a CLOCK-gombot . 58 HU A riasztási időpont beállítása Két különböző riasztási időpont beállítására van lehetősége. 1. Nyomja meg és tartsa kb. 3 másodpercig lenyomva az ALARM-gombot 21 . Útmutatás: ha ezelőtt egy riasztási időpont be volt állítva, akkor az LC-kijelzőn megjelenik a beállított riasztási időpont. Ellenkező esetben a 0:00 vagy a 12:00 kijelzés jelenik meg. 2. Az órák kijelzése villog. A kívánt érték beállításához nyomja meg a SET / RESET-gombot 20 . 3. A bevitel megerősítéséhez nyomja meg az ALARM-gombot . A percek kijelzése villog. 4. A kívánt érték beállításához nyomja meg a SET / RESET-gombot. 5. A bevitel megerősítéséhez nyomja meg az ALARM-gombot . 6. A 2. riasztási időpont beállításához ismételje meg a 2.-től 5.-ig munkalépéseket. A riasztási időpontok behívása Az 1. riasztás ill. 2. riasztás beállított időpontjainak a behívásához nyomja meg 1 x ill. 2 x az ALARM-gombot 21 . A standard kijelzésekre való visszajutáshoz nyomja meg újra az ALARM-gombot. A riasztás be- / kikapcsolása A 1. riasztás aktiválásához nyomja meg 1 x a SET / RESET-gombot 20 . A 2. riasztás HU 59 aktiválásához nyomja meg 2 x a SET / RESETgombot. Az 1. és a 2. riasztások aktiválásához nyomja meg 3 x a SET / RESET-gombot. Útmutatás: Az LC-kijelzőn megjelenik a ill. a szimbólum. Amint bekövetkezik a beállított riasztási időpont, felhangzik a riasztási hangjelzés. 2 perc elteltével a riasztási hangjelzés automatikusan elnémul. A riasztási hangjelzés idő előtti kikapcsolásához nyomja meg az ALARM-gombot 21 . Útmutatás: a riasztási hangjelzés naponta a beállított időpontban felhangzik. Az 1. riasztás deaktiválásához nyomja meg 3 x a SET / RESET-gombot. A 2. riasztás deaktiválásához nyomja meg 2 x a SET / RESETgombot. Az 1. riasztás és a 2. riasztás deaktiválásához nyomja meg 1 x a SET / RESET-gombot. A szundi-funkció alkalmazása A szundi-funkció aktiválásához nyomja meg a riasztási hangjelzés ideje alatt a ZZ / REGISTER / -gombot 18 . A riasztási hangjelzés elnémul és a ill. a és ZZ kijelzés villognak. Kb. 5 perc múlva a riasztási hangjelzés újra felhangzik. A szundi-funkció deaktiválásához nyomja meg a SELECT-gombot 19 . 60 HU A hőmérséklet kijelzése Az LC-kijelző úgy a beltéri- 6 mint a kültéri- 2 hőmérsékletet is kijelzi. Nyomja meg és tartsa kb. 3 másodpercig lenyomva a SELECT-gombot 19 . A °C kijelzés villog. A °C (Celsius) és a °F (Fahrenheit) hőmérséklet-skálák egyikének a kiválasztásához nyomja meg a SET / RESET-gombot 20 . A bevitel megerősítéséhez nyomja meg a SELECT-gombot . Minimum / maximum értékek behívása Az időjárás állomás az összes vele kapcsolatban álló kültéri érzékelő által, valamint a saját maga által mért maximális- és minimális hőmérsékleti értékeket tárolja. A mért beltéri- 19 és kültéri 4 hőmérsékletek maximális értékeinek a kejeleztetéséhez nyomja meg a SELECT-gombot 17 . A mért beltéri- és kültéri hőmérsékletek minimális értékeinek a kejeleztetéséhez nyomja meg ismét a SELECT-gombot. Az értékek visszaállításához nyomja meg a maximális- és minimális értékek kijelzése közben a SET / RESET-gombot 20 . A standard kijelzésre való visszajutáshoz nyomja meg a SELECT-gombot . HU 61 A hőmérséklet-trend kijelzése A kültéri érzékelővel történő sikeres kapcsolat létrehozása után a készülék kijelzi a (kültéri) hőmérséklet-trendet 1 valamint a (beltéri) hőmérséklet-trendet 5 . A következő kijelzések lehetségesek: = A hőmérséklet emelkedik. = A hőmérséklet állandó marad. = A hőmérséklet csökken. Az elemekre vonatkozó kijelzések 3 és 7 szimbólumok akkor jelennek A meg az időjárás állomás LC-kijelzőjén, amikor a kültéri érzékelők vagy az időjárás állomás elemei gyengék. Ügyeljen arra, hogy az elemeket idejében cserélje ki (lásd „Az elemek cseréje“ c. fejezetet). Az elemek cseréje Nyissa fel a 24 ill. 30 elemrekeszt. Távolítsa el az elhasznált elemeket. Helyezzen két új 1,5 V elemet (AA) az elemrekeszekbe. Útmutatás: Ügyeljen a helyes polaritásra. Azt az elemrekeszben megjelölték (lásd a C + E ábrát is). Zárja le a rekeszfedelet. 62 HU Hibák elhárítása Útmutatás: A készülék elektronikus szerkezeti elemekkel rendelkezik. Ne állítsa fel a készüléket zavarforrások, mint pld. mobil telefonok, rádiókészülékek, CB-rádiók, távvezérlők vagy mikrohullámú készülékek stb. közelébe. Azáltal a rádiójelek vételezése legyengülhet. Távolítsa el az ilyen készülékeket az időjárás állomás / a kültéri érzékelő közeléből, vagy ha a kijelző zavarokat jelez, vegye ki rövid időre az elemeket az időjárás állomásból / a kültéri érzékelőből. Tisztítás és ápolás A készüléknek csak a külső részét kell megtisztítani egy puha és száraz törlőkendővel. Semmi esetre se locsolja le a kültéri érzékelőt, pl. kerti öntöző tömlővel. A kültéri érzékelő csak felülről, az eső ellen védett. Megsemmisítés A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi újrahasznosítási helyeken semmisíthet meg. A kiszolgált termék megsemmisítésének lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy városi önkormányzatnál. HU 63 A kiszolgált terméket a környezetvédelem érdekében ne dobja a háztartási hulladékba, hanem gondoskodjon a szakszerű hulladékkezelésről. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat. A hibás vagy elhasznált elemeket a 2006 / 66 / EC irányelv értelmében újra kell hasznosítani. Juttassa vissza az elemeket és / vagy a készüléket az ajánlott gyűjtőcégeken keresztül. Az elemek helytelen megsemmisítése miatt előálló környezeti károsodások! Az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe helyezni. Azok mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak és különleges kezelést ígénylő hulladékoknak számítanak. A nehézfémek vegyi szimbólumai a következők: Cd = kádmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért juttassa el az elhasznált elemeket egy községi gyűjtőhelyre. Megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, ezúton saját felelősségünkre nyilatkozzuk, hogy a termék: Rádióvezérelt időjárásállomás, modell-sz.: Z31055 A / Z31055B, verzió: 10 / 2011, 64 HU amelyre ez a nyilatkozat vonatkozik, az 1999 / 5 / EC szabványokkal / szabványos okmányokkal összhangban áll. A teljes megfelelőségi nyilatkozatot a: www.milomex.com alatt lehet megnézni EMC HU 65 Uvod Predvidena uporaba .................................... Stran 67 Opis delov .................................................... Stran 67 Tehnični podatki............................................ Stran 68 Varnost Splošni varnostni napotki ............................. Stran 69 Varnostni napotki o baterijah ...................... Stran 70 Pred začetkom uporabe Splošni napotki ............................................. Stran Začetek obratovanja zunanjega tipala....... Stran Začetek uporabe vremenske postaje .......... Stran Vremenska postaja ....................................... Stran Zunanje tipalo ............................................... Stran Ročno nastavljanje jezika / časovne cone / urnega časa / datuma....................... Stran Prikaz poletnega časa.................................. Stran Priklic 2. časovne cone................................. Stran Nastavljanje časa alarma ............................ Stran Priklic časov alarma...................................... Stran Vklop / izklop alarma ................................... Stran Uporaba funkcije dremanja ......................... Stran Prikaz temperature........................................ Stran Priklic minimalnih / maksimalnih vrednosti... Stran Prikaz temperaturnega trenda ..................... Stran Prikaz stanja baterije .................................... Stran Menjavanje baterij ....................................... Stran 71 72 73 75 75 76 77 77 78 78 79 79 79 80 80 81 81 Odpravljanje napak ....................... Stran 81 Čiščenje in nega .................................. Stran 82 Odstranitev ............................................. Stran 82 Izjava o skladnosti........................... Stran 83 Garancijski list...................................... Stran 84 66 SI Daljinska-vremenska postaja Uvod To navodilo dobro shranite. Če napravo predate tretjim osebam, jim izročite tudi vse dokumente. Predvidena uporaba Vremenska postaja prikazuje notranjo in zunanjo temperaturo v stopinjah Celzija (°C) ali Fahrenheita (°F) ter tudi njune maksimalne in minimalne vrednosti. Ostale prikazane vrednosti vremenske postaje sta čas v 12- / 24-urnem formatu in datum. Poleg tega pa ima vremenska postaja tudi funkcijo alarma. Naprava ni namenjena za komercialno uporabo. Opis delov LC-prikazovalnik 1 Temperaturni trend (zunanja temperatura) 2 Zunanja temperatura 3 -simbol (zunanje tipalo) 4 Prikaz MAX / MIN za notranjo temperaturo 5 Temperaturni trend (notranja temperatura) 6 Notranja temperatura 7 -simbol (vremenska postaja) 8 Urni čas 9 Simbol ZZ (funkcija dremanja) 10 Prikaz sekund 11 -simbol 12 Prikaz dneva v tednu 13 Prikaz datuma (dan / leto) SI 67 14 Prikaz DST (poletni čas) 15 / -simbol (alarm 1 / alarm 2) 16 2. časovna cona (ZONE) 17 Prikaz MAX / MIN (zunanja temperatura) Vremenska postaja 18 Tipka ZZ / REGISTER (funkcija dremanja / REGISTER) 19 Tipka SELECT („izbiranje“) 20 Tipka SET / RESET („nastavljanje“ / “ponastavljanje“) 21 Tipka ALARM 22 Tipka CLOCK (urni čas) 23 Priprava za obešanje 24 Predalček za baterije 25 Podnožje 26 Vijak (ø 4,5 mm) 27 Vložek (ø 7 mm) Zunanje tipalo 28 Kontrolna LED 29 Priprava za obešanje 30 Predalček za baterije 31 Vijak (ø 3 mm) 32 Vložek (ø 6 mm) Tehnični podatki Vremenska postaja: Temperaturno merilno območje: 0 – +50 °C +32 – +122 °F Nasvet: Če temperatura znaša manj kot 0 °C (32 °F), se prikaže „LL.L“. Če temperatura presega 50 °C (122 °F), se prikaže „HH.H“. 68 SI Resolucija temperature: Radijski signal: Baterije: 0,1 °C DCF 2 x AA 1,5 V (del obsega dobave) Zunanje tipalo: Temperaturno merilno območje: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F Nasvet: Če temperatura znaša manj kot –20 °C (–4 °F), se prikaže „LL.L“. Če temperatura presega 60 °C (140 °F), se prikaže „HH.H“. VF prenosni signal: 433 MHz VF doseg prenosa: maks. 30 metrov na odprtem terenu Baterije: 2 x AA 1,5 V (del obsega dobave) Varnost VSE VARNOSTNE NAPOTKE IN NAVODILA SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO! Splošni varnostni napotki SMRTNA NEVARNOST IN NEVARNOST NESREČ ZA MALČKE IN OTROKE! Otrok z embalažnim materialom nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaja nevarnost zadušitve z embalažnim materialom. SI 69 SMRTNA NEVARNOST! Baterije se lahko pogoltne, kar je lahko smrtno nevarno. Če je nekdo pogoltnil baterijo, je treba takoj poiskati medicinsko pomoč. Otroci ali osebe, ki jim primanjkuje znanja ali izkušenj v ravnanju z napravo, ali ki so omejeni v svojih telesnih, zaznavnih ali duševnih zmogljivostih, naprave ne smejo uporabljati brez nadzora oziroma samo pod vodstvom druge osebe, odgovorne za njihovo varnost. Otroke je treba nadzorovati, da se ne igrajo z napravo. Ta izdelek ni igrača. Naprave ne uporabljajte v bolnišnicah ali medicinskih ustanovah. Tam lahko privede do motenj v delovanju sistemov za ohranjanje življenja. Naprave ne izpostavljajte ekstremno močnemu elektromagnetnemu polju. To lahko ovira delovanje naprave. Upoštevajte, da je iz garancije izključena škoda, ki je posledica neustrezne uporabe, neupoštevanja navodila za uporabo ali posegov s strani nepooblaščenih oseb. Varnostni napotki o baterijah Iz naprave odstranite baterije, če naprave dlje časa ne uporabljate. 70 SI PREVIDNO! NEVARNOST EKSPLOZIJE! Baterij, ki niso predvidene za polnjenje, nikoli ne polnite. Pri vstavljanju pazite na pravilno polarnost! Ta je prikazana v predalčkih za baterije. Iztrošene baterije takoj odstranite iz naprave. Obstaja povečana nevarnost iztekanja! Baterije hranite izven dosega otrok, ne mečite jih v ogenj, ne povzročite kratkega stika baterij in jih ne razstavljajte. Vse baterije vedno zamenjajte istočasno. Uporabljajte samo baterije enakega tipa. V nasprotnem primeru tvegate nevarnost eksplozije. Če bi baterije v vaši napravi iztekale, jih takoj vzemite ven, da preprečite škodo na napravi! Preprečite stik s kožo, z očmi in s sluznicami. Če pridete v stik s kislino iz baterij, prizadeto mesto sperite z veliko vode in / ali poiščite zdravniško pomoč! Pred začetkom uporabe Splošni napotki PREVIDNO! Pri izbiri mesta za postavitev se prepričajte, da naprave niso izpostavljene direktni sončni svetlobi, vibracijam, prahu, vročini, mrazu in vlagi. Naprav ne postavite v bližino virov vročine, npr. radiatorjev. V nasprotnem primeru grozi nevarnost, da se bodo naprave poškodovale. Vremensko postajo postavite na pripadajoče podnožje 25 . SI 71 Naprav ne postavite v bližino virov motenj, kot so televizijski sprejemniki, računalniki, debeli zidovi, okna iz termopana itn. Na ta način se radijski prenos med napravami lahko zmanjša. Zagotovite, da sosednje naprave ne obratujejo z enako frekvenco 433 MHz. Te naprave lahko povzročajo motnje v radijski povezavi. Naprav ne postavite v bližino kovinskih plošč ali nanje. Radijski prenos med napravami je lahko zmanjšan. Radijski signal (DCF): Signal DCF (oddajnik časovnega signala) je sestavljen iz časovnih impulzov, ki jih oddaja ena najbolj natančnih ur na svetu – odstopa le za 1 sekundo v 1 milijonu let – v bližini mesta Frankfurt / Main v Nemčiji. Vaša vremenska postaja te signale pod optimalnimi pogoji sprejema do razdalje, pribl. 1.500 km oddaljene od mesta Frankfurt / Main. Začetek obratovanja zunanjega tipala Vstavljanje baterij: Odstranite pokrov predalčka za baterije na zadnji strani zunanjega tipala. Vstavite dve 1,5 V bateriji (AA) (del obsega dobave) v predalček za baterije 30 . Napotek: Pazite na pravilno polarnost. Ta je prikazana v predalčku za baterije. 72 SI Zunanje tipalo je zdaj pripravljeno na obratovanje in kontrolna LED 28 na kratko posveti. Zaprite pokrov predalčka za baterije. Začetek uporabe vremenske postaje Vstavljanje baterij: Odprite predalček za baterije 24 na zadnji strani vremenske postaje. Vstavite dve 1,5 V bateriji (AA) (del obsega dobave) v predalček za baterije. Napotek: Pazite na pravilno polarnost. Ta je prikazana v predalčku za baterije (glejte tudi sl. C + E). Zaprite pokrov predalčka za baterije. Povezava vremenske postaje z zunanjim tipalom in radijskim DCF-signalom: Potem ko sta bateriji vstavljeni, poskuša vremenska postaja vzpostaviti povezavo z zunanjim tipalom. Ta postopek lahko traja nekaj minut. Simbol utripa. Pri uspešni povezavi z zunanjim tipalom simbol preneha utripati in na LC-prikazovalniku se prikaže temperatura. Napotek: Če vremenska postaja po 3 minutah ne sprejema signala zunanjega tipala, začne avtomatsko sprejemati radijski signal. Vremenska postaja začne po uspešnem sprejemu signala zunanjega tipala oz. po 3 minutah sprejemati radijski signal. Ta postopek lahko traja do 5 minut in je na LC-prikazovalniku prikazan z utripajočim simbolom 11 . SI 73 Pri uspešnem sprejemu radijskega DCF-signala se simbol trajno prikazuje na LC-prikazovalniku. Napotek: Med sprejemom ne spreminjajte mesta postavitve vremenske postaje. V nasprotnem primeru lahko pride do motenj pri sprejemanju signala. Če ob začetku obratovanja sinhronizacija z atomsko uro ni mogoča, najprej spremenite mesto postavitve vremenske postaje (postavite jo npr. v bližino okna). Če vremenska postaja ne deluje pravilno, po potrebi izvedite njen ponovni zagon. V ta namen pritisnite in držite pritisnjeno tipko ZZ / REGISTER 18 . Sprejem lahko bistveno omejujejo ovire (npr. betonske stene) ali viri motenj (npr. druge električne naprave). Če je sprejem radijskega signala še naprej moten, lahko urni čas in datum nastavite tudi ročno (glejte „Ročno nastavljanje jezika / časovne cone / urnega časa / datuma“). Montaža vremenske postaje in / ali zunanjega tipala na steno: Napotek: Za ta delovni korak potrebujete vrtalni stroj in križni izvijač. PREVIDNO! SMRTNA NEVARNOST IN NEVARNOST POŠKODB TER POVZROČITVE MATERIALNE ŠKODE! Pozorno preberite 74 SI navodilo za uporabo in varnostne napotke svojega vrtalnega stroja. SMRTNA NEVARNOST! Kadar vrtate v steno, se prepričajte, da ne boste zadeli električne, plinske ali vodovodne napeljave. Preden začnete z vrtanjem v steno, steno po potrebi preverite z napravo za iskanje napeljav. Vremenska postaja Označite vrtino (ø pribl. 7 mm) na steni. Izvrtajte luknjo s pomočjo vrtalnega stroja. V vrtino vtaknite vložek 27 . S križnim izvijačem privijte vijak 26 v vložek. Vremensko postajo s pomočjo priprave za obešanje 23 obesite na vijak. Zunanje tipalo Označite vrtino (ø pribl. 6 mm) na steni. Izvrtajte luknjo s pomočjo vrtalnega stroja. V vrtino vtaknite vložek 32 . S križnim izvijačem privijte vijak 31 v vložek. Zunanje tipalo s pomočjo priprave za obešanje 29 obesite na vijak. Napotek: Za zunanje tipalo izberite mesto pod streho in ga ne postavljajte v neposredni bližini vremenske postaje (na primer tako, da ju loči le ena stena). Zagotovite, da zunanje tipalo ne more priti v stik z vodo ali neposredno sončno svetlobo. Elektronske naprave lahko motijo radijski sprejem. SI 75 Ročno nastavljanje jezika / časovne cone / urnega časa / datuma Sprejem radijskega DCF-signala je na mestu postavitve vremenske postaje lahko moten oz. prekinjen. V tem primeru imate možnost, da napravo nastavite ročno. 1. Pritisnite tipko CLOCK 22 in jo držite pritisnjeno pribl. 3 sekunde. 2. Pritisnite tipko SET / RESET 20 , da izberete med 12- in 24-urnim formatom prikaza. Nasvet: Tipko SET / RESET držite pritisnjeno. Tako dosežete pospešeno nastavljanje vrednosti. To hitro nastavitev lahko uporabljate tudi za naslednje postopke nastavitve. Če dlje kot 30 sekund ne pritisnete nobene tipke, se LC-prikazovalnik samodejno preklopi na običajni prikaz. 3. Za potrditev vnosa pritisnite tipko CLOCK. Prikaz dneva v tednu 12 utripa. 4. Pritisnite tipko SET / RESET, da nastavite želen jezik (GE = nemščina, FR = francoščina, SP = španščina, IT = italijanščina, EN = angleščina). 5. Za potrditev vnosa pritisnite tipko CLOCK. Prikaz časovne cone utripa. 6. Pritisnite tipko SET / RESET, da nastavite želeno časovno cono za časovno cono 2 (–12 ur do +12 ur). Napotek: Če se nahajate v državi, v kateri sicer še sprejemate DCF-signal, v kateri pa je aktualni čas drugačen, lahko funkcijo 76 SI nastavitve časovnih con uporabite za to, da čas nastavite na aktualni čas. Če se na primer nahajate v državi, v kateri je lokalni čas eno uro pred srednjeevropskim časom (CET), časovno cono nastavite na +01. Čas se zdaj še vedno uravnava preko DCF, vendar pa kaže eno uro več. Če želite na primer vedeti, koliko je ura v ZDA, potem časovno cono enostavno nastavite na –10 za lokalni čas za Los Angeles, itn. 7. Za potrditev vnosa pritisnite tipko CLOCK. Prikaz ur utripa. 8. Pritisnite tipko SET / RESET, da nastavite želeno vrednost. 9. Za potrditev vnosa pritisnite tipko CLOCK. 10. Ponovite delovna koraka 6 in 7, da nastavite vrednosti za minute, sekunde 10 , leto in datum 13 (mesec / dan). Napotek: Prikaz sekund se da ponastaviti samo na 00. 11. LC-prikazovalnik se takoj nato spet nahaja v standardnem prikazu. Prikaz poletnega časa Poletni čas se na LC-prikazovalniku prikaže s simbolom DST 14 . Vremenska postaja preko radijskega DCF-signala avtomatsko prepozna, ali trenutno velja poletni čas ali ne. Priklic 2. časovne cone V standardnem prikazu je časovna cona prikazana po DCF-signalu. SI 77 Pritisnite tipko CLOCK 22 . 2. časovna cona 16 se pojavi na LC-prikazovalniku. Ponovno pritisnite tipko CLOCK, da se vrnete nazaj v standardni prikaz. Nastavljanje časa alarma Imate možnost, da nastavite dva različna časa alarma. 1. Pritisnite tipko ALARM 21 in jo držite pritisnjeno pribl. 3 sekunde. Napotek: Če je bil predhodno nastavljen alarm, se na LC-prikazovalniku prikaže nastavljeni čas alarma. V nasprotnem primeru se pojavi prikaz 0:00 ali 12:00. 2. Prikaz ur utripa. Pritisnite tipko SET / RESET 20 , da nastavite želeno vrednost. 3. Za potrditev vnosa pritisnite tipko ALARM. Prikaz minut utripa. 4. Pritisnite tipko SET / RESET, da nastavite želeno vrednost. 5. Za potrditev vnosa pritisnite tipko ALARM. 6. Ponovite delovne korake od 2 do 5, da nastavite čas za alarm 2. Priklic časov alarma 1 x oz. 2 x pritisnite tipko ALARM 21 , da prikličete nastavljeni čas za alarm 1 oz. alarm 2. Ponovno pritisnite tipko ALARM, da se vrnete nazaj v standardni prikaz. 78 SI Vklop / izklop alarma 1 x pritisnite tipko SET / RESET 20 , da aktivirate alarm 1. 2 x pritisnite tipko SET / RESET, da aktivirate alarm 2. 3 x pritisnite tipko SET / RESET, da aktivirate alarm 1 in 2. Napotek: Simbol oz. se pojavi na LC-prikazovalniku. Alarmni signal zadoni, ko je dosežen nastavljeni čas alarma. Po preteku 2 minut alarmni signal avtomatsko utihne. Pritisnite tipko ALARM 21 , da alarmni signal predčasno izklopite. Napotek: Alarmni signal zadoni vsak dan ob nastavljenem urnem času. 3 x pritisnite tipko SET / RESET, da deaktivirate alarm 1. 2 x pritisnite tipko SET / RESET, da deaktivirate alarm 2. 1 x pritisnite tipko SET / RESET, da deaktivirate alarm 1 in 2. Uporaba funkcije dremanja Med alarmnim signalom pritisnite tipko ZZ / REGISTER 18 , da aktivirate funkcijo dremanja. Alarmni signal utihne in prikazi oz. in ZZ utripajo. Alarmni signal ponovno zadoni čez pribl. 5 minut. Pritisnite tipko SELECT 19 , da deaktivirate funkcijo dremanja. Prikaz temperature Na LC-prikazovalniku sta prikazani tako notranja 6 kot tudi zunanja temperatura 2 . SI 79 Pritisnite tipko SELECT 19 in jo držite pritisnjeno pribl. 3 sekunde. Prikaz °C utripa. Pritisnite tipko SET / RESET 20 , da izberete med temperaturnima lestvicama °C (Celzij) in °F (Fahrenheit). Za potrditev vnosa pritisnite tipko SELECT. Priklic minimalnih / maksimalnih vrednosti Vremenska postaja shranjuje maksimalne in minimalne vrednosti priključenega zunanjega tipala ter same vremenske postaje. Pritisnite tipko SELECT 19 , da prikažete maksimalne vrednosti notranje 4 in zunanje temperature 17 . Ponovno pritisnite tipko SELECT, da prikažete minimalne vrednosti notranje in zunanje temperature. Med prikazom maksimalnih in minimalnih vrednosti pritisnite tipko SET / RESET 20 , da vrednosti ponastavite. Pritisnite tipko SELECT, da se vrnete nazaj v standardni prikaz. Prikaz temperaturnega trenda Po uspešni vzpostavitvi povezave z zunanjim tipalom se prikažeta temperaturni trend (zunaj) 1 ter temperaturni trend (znotraj) 5 . 80 SI Možni so naslednji prikazi: = Temperatura narašča. = Temperatura ostaja konstantna. = Temperatura pada. Prikaz stanja baterije 3 in 7 se pojavita na LC-prikaSimbola zovalniku vremenske postaje, kadar so baterije zunanjega tipala ali vremenske postaje šibke. Pazite na to, da baterije pravočasno zamenjate (glejte „Menjavanje baterij“). Menjavanje baterij Odprite predalček za baterije 24 oz. 30 . Iztrošene baterije vzemite ven. Vstavite po dve novi 1,5 V bateriji (AA) v predalček za baterije. Napotek: Pazite na pravilno polarnost. Ta je prikazana v predalčkih za baterije (glejte tudi sl. C + E). Predalčke za baterije zaprite. Odpravljanje napak Napotek: Naprava vsebuje elektronske konstrukcijske dele. Naprave ne postavite v bližino virov motenj, kot so mobilni telefoni, radijske komunikacijske naprave, CB-radijske naprave, daljinski upravljalniki ali mikrovalovne pečice itn. Sprejem radijskega signala se zaradi tega lahko poslabša. SI 81 Takšne naprave odstranite iz dosega vremenske postaje / zunanjega tipala ali za kratek čas odstranite baterije iz vremenske postaje / zunanjega tipala, če prikazovalnik prikazuje motnje. Čiščenje in nega Napravo čistite samo na zunaj z mehko suho krpo. Zunanjih tipal ne smete poškropiti, na primer s cevjo za zalivanje vrta. Zunanje tipalo je zaščiteno samo pred dežjem od zgoraj. Odstranitev Embalaža obsega okolju prijazne materiale, ki jih lahko oddate na krajevnih zbirališčih odpadkov za recikliranje. O možnostih odstranjevanja izrabljenih izdelkov vprašajte na vaši občinski ali mestni upravi. Ko je vaš izdelek odslužil, ga zaradi varovanja okolja ne odvrzite med hišne odpadke, temveč ga oddajte za strokovno odstranjevanje. O zbirnih mestih in njihovih delovnih časih se lahko pozanimate pri svoji občinski upravi. Pokvarjene ali iztrošene baterije je treba reciklirati v skladu z direktivo 2006 / 66 / EC. Baterije 82 SI in / ali napravo oddajte na enem od ponujenih zbirnih mest. Škoda za okolje zaradi napačnega odstranjevanja baterij! Baterij se ne sme odstraniti skupaj s hišnimi odpadki. Lahko vsebujejo strupene težke kovine in so podvržene določilom za ravnanje z nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih kovin so naslednji: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec. Zato iztrošene baterije oddajte na komunalnem zbirnem mestu. Izjava o skladnosti Mi, podjetje Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, z vso odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek: Daljinska-vremenska postaja, model št. Z31055 A / Z31055B, verzija: 10 / 2011, na katerega se ta izjava nanaša, v skladu s standardi / normativnimi dokumenti direktive 1999 / 5 / EC. Celotno izjavo o skladnosti najdete na strani: www.milomex.com EMC SI 83 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 D-74167 Neckarsulm Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom jamčimo Owim GmbH & Co. KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave. 3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu. 84 SI 5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. 7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje. 8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda SI 85 Úvod Použití ke stanovenému účelu ...................Strana Popis dílů ....................................................Strana Technické údaje .........................................Strana 87 87 88 Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny .............Strana Bezpečnostní pokyny k bateriím ...............Strana 89 90 Před uvedením do provozu Všeobecné pokyny ....................................Strana Uvedení venkovního čidla do provozu ....Strana Uvedení meteorologické stanice do provozu ....................................Strana Meteorologická stanice ............................Strana Venkovní čidlo ...........................................Strana Ruční nastavení jazyka / časového pásma / přesného času / data ..................Strana Zobrazení letního času..............................Strana 2. Vyvolání časového pásma ...................Strana Nastavení času alarmu .............................Strana Vyvolání časů alarmu ................................Strana Zapnutí / vypnutí alarmu ...........................Strana Použití funkce usínání ................................Strana Zobrazení teploty ......................................Strana Vyvolání minimálních / maximálních hodnot ........................................................Strana Zobrazení trendu teploty...........................Strana Zobrazení stavu baterie ............................Strana Výměna baterií...........................................Strana 91 92 93 95 95 96 97 97 98 98 99 99 99 100 100 101 101 Odstranění poruch ........................Strana 101 Čistění a ošetřování......................Strana 102 Likvidace ................................................Strana 102 Prohlášení o shodě .......................Strana 103 86 CZ Bezdrátová meteorologická stanice Úvod Tento návod si dobře uschovejte. Všechny podklady vydejte současně s předáním zařízení třetí osobě. Použití ke stanovenému účelu Meteorologická stanice zobrazuje teplotu uvnitř a venku ve stupních Celsia (°C) nebo Fahrenheita (°F), jakož i maximální a minimální hodnoty. Dalšími hodnotami zobrazení meteorologické stanice je čas v 12hodinovém / 24hodinovém formátu a datum. Dále meteorologická disponuje stanice funkcí alarmu. Zařízení není určeno pro průmyslové použití. Popis dílů Displej LC 1 Trend teploty (teplota venku) 2 Teplota venku 3 Symbol (vnější čidlo) 4 Zobrazení MAX / MIN pro teplotu uvnitř 5 Trend teploty (teplota uvnitř) 6 Teplota uvnitř 7 Symbol (meteorologická stanice) 8 Přesný čas 9 Symbol ZZ (funkce usínání) 10 Zobrazení vteřiny 11 Symbol 12 Zobrazení dne v týdnu CZ 87 13 14 15 16 17 Zobrazení data (den / rok) Zobrazení DST (letní čas) Symbol / (alarm 1 / alarm 2) 2. časové pásmo (ZONE) Zobrazení MAX / MIN (teplota venku) Meteorologická stanice 18 Tlačítko ZZ / registr (funkce usínání / REGISTER) 19 Tlačítko SELECT („volba“) 20 Tlačítko SET / RESET („nastavit“ / „nastavit zpět“) 21 Tlačítko ALARM 22 Tlačítko CLOCK (hodiny) 23 Závěsné zařízení 24 Schránka na baterie 25 Stojánek 26 Šroub (ø 4,5 mm) 27 Hmoždinka (ø 7 mm) Venkovní čidlo 28 Kontrolní LED 29 Závěsné zařízení 30 Schránka na baterie 31 Šroub (ø 3 mm) 32 Hmoždinka (ø 6 mm) Technické údaje Meteorologická stanice: Měřicí rozsah teploty: 0 – +50 °C +32 – +122 °F Tip: Je-li teplota nižší než 0 °C (32 °F), zobrazí se „LL.L“. Pokud teplota překročí 50 °C (122 °F), zobrazí se „HH.H“. Rozlišení teploty: 0,1 °C 88 CZ Rádiový signál: Baterie: DCF 2 x AA 1,5 V (jsou součástí dodávky) Venkovní čidlo: Rozsah měření teploty: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F Tip: Je-li teplota nižší než –20 °C (–4 °F), zobrazí se „LL.L“. Pokud teplota překročí 60 °C (140 °F), zobrazí se „HH.H“. VF přenosový signál: 433 MHz VF dosah přenosu: max. 30 metrů na volném prostranství Baterie: 2 x AA 1,5 V (jsou součástí dodávky) Bezpečnost USCHOVEJTE VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A NÁVODY PRO BUDOUCNOST! Všeobecné bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy nenechávejte děti bez dozoru s obalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení obalovým materiálem. NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Baterie lze spolknout, což CZ 89 může být životu nebezpečné. V případě spolknutí baterie se musí okamžitě přivolat lékařská pomoc. Děti nebo osoby, které nemají dost vědomostí nebo zkušeností se zacházením se zařízením, nebo jsou omezeny ve svých tělesných, senzorických nebo duševních schopnostech, nesmějí zařízení používat bez dozoru nebo návodu osoby zodpovědné za bezpečnost. Děti musí být pod dohledem, aby si se zařízením nehrály. Výrobek není hračkou. Zařízení nepoužívejte v nemocnicích nebo lékařských zařízeních. Může to vést k poruchám funkce systémů udržujících život. Nevystavujte zařízení extrémně vysokým elektromagnetickým polím. Může to omezit funkci zařízení. Mějte na paměti, že poškození způsobená neodborným zacházením, nerespektováním návodu k obsluze nebo zásahem neautorizované osoby jsou vyloučeny ze záruky. Bezpečnostní pokyny k bateriím Odstraňte baterie ze zařízení v případě, že se zařízení delší dobu nepoužívá. POZOR! NEBEZPEČÍ EXPLOZE! Nenabíjitelné baterie nikdy znovu nenabíjejte. Při vložení dbejte na správnou polaritu! Tato je zobrazena na schránkách na baterie. 90 CZ Opotřebované baterie neprodleně ze zařízení odstraňte. Hrozí nebezpečí, že baterie vytečou! Chraňte baterie před dětmi, neodhazujte je do ohně, nezkratujte je a nerozebírejte je. Vyměňujte vždy všechny baterie současně. Používejte pouze baterie stejného typu. Jinak hrozí nebezpečí exploze. V případě, že ve vašem zařízení vytekly baterie, okamžitě je vyjměte, aby se zamezilo škodám na zařízení! Vyhněte se kontaktu s pokožkou, očima a sliznicemi. Při kontaktu s kyselinou baterie opláchněte postižené místo dostatečným množstvím vody a / nebo vyhledejte lékaře. Před uvedením do provozu Všeobecné pokyny POZOR! Při volbě místa instalace se ujistěte, že zařízení nejsou vystavena přímému slunečnímu záření, vibraci, prachu, horku, chladnu a vlhkosti. Zařízení neumisťujte do blízkosti tepelných zdrojů, např. topných těles. Jinak hrozí poškození zařízení. Meteorologickou stanici postavte na určený stabilní podstavec 25 . Neumisťujte zařízení do blízkosti zdrojů poruch, jako jsou televizory, počítače, tlusté zdi, termopenová okna atd. Mohl by se tím omezit rádiový přenos mezi zařízeními. Ujistěte se, že sousední zařízení nejsou provozována se stejnou frekvencí 433 MHz. Tato CZ 91 zařízení mohou způsobit poruchu rádiového spojení. Neumisťujte zařízení vedle kovových desek nebo na ně. Mohl by se tím omezit rádiový přenos mezi zařízeními. Rádiový signál (DCF): Signál DCF (vysílač časového signálu) se skládá z časových impulzů, vysílaných z nejpřesnějších hodin na světě v blízkosti Frankfurtu nad Mohanem v Německu – změní se o 1 vteřinu za 1 milión let. Vaše meteorologická stanice přijímá tyto signály při optimálních podmínkách až do vzdálenosti cca 1.500 km od Frankfurtu nad Mohanem. Uvedení venkovního čidla do provozu Vložení baterií: Sundejte kryt přihrádky na baterie na zadní straně venkovního čidla. Vložte dvě baterie (AA) 1,5 V (součást dodávky) do schránky na baterie 30 . Upozornění: Dbejte na správnou polaritu. Tato je zobrazena na schránce na baterie. Venkovní čidlo je připraveno k provozu a kontrolní LED 28 se krátce rozsvítí. Zavřete kryt schránky na baterie. 92 CZ Uvedení meteorologické stanice do provozu Vložení baterií: Otevřete přihrádku na baterie 24 na zadní straně meteorologické stanice. Vložte dvě baterie (AA) 1,5 V (součást dodávky) do schránky na baterie. Upozornění: Dbejte na správnou polaritu. Polarita je znázorněna v přihrádce na baterie (viz též obr. C + E). Zavřete kryt schránky na baterie. Spojení meteorologické stanice s venkovním čidlem a rádiovým signálem DCF: Meteorologická stanice se po vložení baterií pokusí o navázání spojení s venkovním čidlem. Tento postup může trvat několik minut. Symbol bliká. V případě úspěšného spojení s venkovním čidlem přestane symbol blikat a na LCD displeji se zobrazí teplota. Upozornění: Nepřijme-li meteorologická stanice signál venkovního čidla po uplynutí 3 minut, zahájí meteorologická stanice automaticky příjem rádiového signálu. Příjem rádiového signálu zahájí meteorologická stanice po úspěšném příjmu signálu venkovního čidla resp. po 3 minutách od pokusu o navázání spojení s venkovním čidlem. Tento postup vyžaduje až 5 minut a na displeji se zobrazí prostřednictvím blikajícího symbolu 11 . CZ 93 Při úspěšném příjmu rádiového signálu DCF se symbol trvale zobrazí na displeji LC. Upozornění: Během příjmu neměňte stanoviště meteorologické stanice. Jinak může dojít k poruchám příjmu. Nelze-li v okamžiku uvedení do provozu provést synchronizaci s atomovými hodinami, změňte nejprve stanoviště meteorologické stanice (např. do blízkosti okna). Nepracuje-li stanice správně, spusťte ji případně znovu. Stiskněte a držte stisknuté tlačítko ZZ / REGISTER 18 . Příjem může být značně omezen z důvodu blízkosti překážek (např. betonových stěn) nebo zdrojů poruch (např. elektrických spotřebičů). V případě, že je příjem rádiového signálu nadále rušen, můžete přesný čas a datum nastavit ručně (viz „Ruční nastavení jazyka / časového pásma / přesného času / data“). Montáž meteorologické stanice a / nebo venkovního čidla na stěnu: Upozornění: Pro tento pracovní krok potřebujete vrtačku a šroubovák na šrouby s křížovou drážkou. POZOR! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A PORANĚNÍ A NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ! Přečtěte si pozorně návody k obsluze a bezpečnostní pokyny ke své vrtačce. 94 CZ NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Ujistěte se, že nenarazíte na elektrické vedení, plynové či vodovodní potrubí, vrtáte-li do stěny. Před vrtáním do stěny proveďte případně zkoušku hledačem vodičů. Meteorologická stanice Označte na stěně vrtací díru (ø cca 7 mm). Vyvrtejte vrtačkou otvor. Zasuňte do vyvrtaného otvoru hmoždinku 27 . Šroubovákem na šrouby s křížovou drážkou našroubujte šroub 26 do hmoždinky. Meteorologickou stanici se závěsným zařízením 23 pověste na šroub. Venkovní čidlo Označte na stěně vrtací díru (ø cca 6 mm). Vyvrtejte vrtačkou otvor. Zasuňte do vyvrtaného otvoru hmoždinku 32 . Šroubovákem na šrouby s křížovou drážkou našroubujte šroub 31 do hmoždinky. Venkovní čidlo se závěsným zařízením 29 pověste na šroub. Upozornění: Vyberte zastřešené stanoviště pro venkovní čidlo a neumisťujte je do bezprostřední blízkosti meteorologické stanice (např. na druhou stranu zdi). Zajistěte, aby venkovní čidlo nepřišlo do styku s vodou nebo přímým slunečním zářením. Elektronické přístroje mohou rušit příjem rádiového signálu. CZ 95 Ruční nastavení jazyka / časového pásma / přesného času / data Příjem rádiového signálu DCF může být na místě postavení meteorologické stanice rušen, popř. přerušen. V tomto případě máte možnost zařízení nastavit ručně. 1. Siskněte a držte stisknuté tlačítko CLOCK 22 po dobu cca 3 vteřin. 2. Stiskněte tlačítko SET / RESET 20 , abyste zvolili mezi 12 a 24hodinovým formátem času. Tip: Držte tlačítko SET / RESET stisknuté. Tak docílíte zrychleného nastavení hodnot. Rychlé nastavení můžete užít i pro následující nastavovací postupy. Nestisknete-li po dobu 30 vteřin žádné tlačítko, vrátí se LC displej automaticky zpět ke standardnímu zobrazení. 3. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení zadání. Zobrazení dne v týdnu 12 bliká. 4. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nastavení požadovaného jazyka (GE = němčina, FR = francouzština, SP = španělština, IT = italština, EN = angličtina). 5. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení zadání. Zobrazení časového pásma bliká. 6. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nastavení požadovaného časového pásma pro časové pásmo 2 (–12 hodin až +12 hodin). Upozornění: V případě, že se nacházíte v zemi, v níž se sice ještě přijme signál DCF, ale jeho aktuální přesný čas liší, můžete nastavení časového pásma použít k tomu, 96 CZ aby se hodiny nastavily na aktuální čas. Nacházíte-li se například v zemi, v níž je místní čas posunut o jednu hodinu dopředu oproti středoevropskému času (MEZ), nastavte časové pásmo na +01. Hodiny jsou nyní stále řízeny DCF, zobrazují však o jednu hodinu více. Chcete-li například vědět, kolik hodin je ve Spojených státech amerických, pak nastavte časové pásmo jednoduše na –10 pro místní čas v Los Angeles atd. 7. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení zadání. Zobrazení hodin bliká. 8. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nastavení požadované hodnoty. 9. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení zadání. 10. Zopakujte kroky 6. a 7., aby se nastavily hodnoty pro minuty, vteřiny 10 , rok a datum 13 (měsíc / den). Upozornění: Zobrazení vteřin lze nastavit jen zpět na 00. 11. Displej LC se pak zase nachází ve standardním zobrazení. Zobrazení letního času Letní čas se na displeji LC zobrazí prostřednictvím symbolu DST 14 . Meteorologická stanice rozpozná prostřednictvím rádiového signálu DCF automaticky, je-li letní čas nebo ne. 2. Vyvolání časového pásma Ve standardním zobrazení se zobrazí časové pásmo podle signálu DCF. CZ 97 Stiskněte tlačítko CLOCK 22 . Na displeji LC se objeví 2. časové pásmo 16 . Stiskněte znovu tlačítko CLOCK, abyste přepnuli zpět do standardního zobrazení. Nastavení času alarmu Máte možnost nastavit dva různé časy alarmu. 1. Stiskněte a držte stisknuté tlačítko ALARM 21 po dobu cca 3 vteřin. Upozornění: Byl-li předtím nastaven alarm, objeví se nastavený čas alarmu na displeji LC. Jinak se objeví zobrazení 0:00 nebo 12:00. 2. Zobrazení hodin bliká. Stiskněte tlačítko SET / RESET 20 pro nastavení požadované hodnoty. 3. Stiskněte tlačítko ALARM pro potvrzení zadání. Zobrazení minut bliká. 4. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nastavení požadované hodnoty. 5. Stiskněte tlačítko ALARM pro potvrzení zadání. 6. Zopakujte kroky 2. až 5. pro nastavení času alarmu 2. Vyvolání časů alarmu Stiskněte 1 x, popř. 2 x tlačítko ALARM 21 pro vyvolání nastaveného času pro alarm 1, popř. alarm 2. Stiskněte znovu tlačítko ALARM pro přepnutí zpět do standardního zobrazení. 98 CZ Zapnutí / vypnutí alarmu Stiskněte 1 x tlačítko SET / RESET 20 pro aktivaci alarmu 1. Stiskněte 2 x tlačítko SET / RESET pro aktivaci alarmu 2. Stiskněte 3 x tlačítko SET / RESET pro aktivaci alarmů 1 a 2. Upozornění: Na LC displeji se objeví symbol resp. . Signál alarmu zazní, jakmile je dosažen nastavený přesný čas. Po uplynutí doby 2 minut signál alarmu automaticky ztichne. Stiskněte tlačítko ALARM 21 pro předčasné vypnutí signálu alarmu. Upozornění: Signál alarmu zazní každý den v nastavený přesný čas. Stiskněte 3 x tlačítko SET / RESET pro deaktivaci alarmu 1. Stiskněte 2 x tlačítko SET / RESET pro deaktivaci alarmu 2. Stiskněte 1 x tlačítko SET / RESET pro deaktivaci alarmů 1 a 2. Použití funkce usínání Pro aktivaci funkce usínání stiskněte během signálu alarmu tlačítko ZZ / REGISTER 18 . Signál alarmu ztichne a zobrazení , popř. a ZZ blikají. Signál alarmu znovu zazní po uplynutí cca 5 minut. Pro deaktivaci funkce usínání stiskněte tlačítko SELECT 19 . Zobrazení teploty Na displeji LC se zobrazuje jak teplota uvnitř 6 , tak i teplota venku 2 . CZ 99 Stiskněte a držte stisknuté tlačítko SELECT 19 po dobu cca 3 vteřin. Zobrazení °C bliká. Stiskněte tlačítko SET / RESET 20 pro výběr mezi jednotkami °C (Celsius) a °F (Fahrenheit). Stiskněte tlačítko SELECT pro potvrzení zadání. Vyvolání minimálních / maximálních hodnot Meteorologická stanice ukládá maximální a minimální hodnoty spojeného venkovního čidla i samotné meteorologické stanice. Stiskněte tlačítko SELECT 19 pro zobrazení maximální hodnoty teploty uvnitř 4 a teploty venku 17 . Stiskněte znovu tlačítko SELECT pro zobrazení minimální hodnoty teploty uvnitř a teploty venku. Stiskněte tlačítko SET / RESET 20 během zobrazených maximálních a minimálních hodnot pro vynulování hodnot. Stiskněte tlačítko SELECT pro návrat do standardního zobrazení. Zobrazení trendu teploty Po úspěšném spojení s venkovním čidlem se zobrazuje trend teploty (venku) 1 , jakož i trend teploty (uvnitř) 5 . Jsou možná následující zobrazení: = Teplota stoupá. = Teplota zůstává konstantní. = Teplota klesá. 100 CZ Zobrazení stavu baterie 3 a 7 se objeví na displeji LC Symboly meteorologické stanice, jsou-li baterie zvoleného venkovního čidla nebo meteorologické stanice slabé. Dbejte na to, aby se baterie včas vyměnily (viz „Výměna baterií“). Výměna baterií Otevřete schránku na baterie 24 resp. 30 . Vyjměte opotřebované baterie. Vložte dvě nové baterie 1,5 V (AA) do schránky na baterie. Upozornění: Dbejte na správnou polaritu. Polarita je znázorněna v přihrádkách na baterie (viz též obr. C + E). Zavřete schránku na baterie. Odstranění poruch Upozornění: Zařízení obsahuje elektronické konstrukční díly. Neumisťujte zařízení do blízkosti rušivých zdrojů, jako jsou mobilní telefony, radiová zařízení, CB rádia, dálkové ovladače nebo mikrovlnné trouby atd. Radiový příjem se tím může snížit. Taková zařízení odstraňte z dosahu meteorologické stanice / venkovního čidla, nebo krátkodobě vyjměte baterie z meteorologické stanice / vnějšího čidla, pokud se poruchy zobrazí na displeji LC. CZ 101 Čistění a ošetřování Zařízení čistěte jen zvenku měkkou suchou tkaninou. Nikdy neostřikujte venkovní čidlo, např. zahradní hadicí. Venkovní čidlo je chráněno jen proti dešti. Likvidace Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích. Informujte se o možnostech odstranění použitého výrobku do odpadu u vaší místní obecní nebo městské správy. Neodhazujte použitý výrobek v zájmu ochrany životního prostředí do domovního odpadu. Zajistěte jeho odbornou likvidaci do tříděného odpadu. Informujte se o sběrnách tříděného odpadu a o jejich otevíracích dobách u příslušné správy v místě vašeho bydliště. Vadné nebo spotřebované baterie se musí recyklovat podle směrnice 2006 / 66 / EC. Odevzdejte baterie a / nebo přístroj do příslušných nabízených sběren. Ekologické škody v důsledku chybné likvidace baterií! 102 CZ Baterie se nesmí likvidovat v domovním odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a podléhají podmínkám pro zpracování zvláštního odpadu. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované baterie u komunální sběrny. Prohlášení o shodě My, společnost Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, prohlašujeme s výhradní odpovědností, že výrobek: Bezdrátová meteorologická stanice, číslo modelu: Z31055 A / Z31055B, verze: 10 / 2011, ke kterému se toto prohlášení vztahuje, odpovídá normám / normativním dokumentům směrnice 1999 / 5 / EC. Kompletní prohlášení o shodě naleznete na: www.milomex.com EMC CZ 103 Úvod Používanie v súlade s určením .................Strana 105 Opis dielov................................................Strana 105 Technické údaje ........................................Strana 106 Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny...........Strana 107 Bezpečnostné pokyny k batériám ...........Strana 109 Pred uvedením do prevádzky Všeobecné pokyny ...................................Strana Uvedenie vonkajšieho snímača do prevádzky............................................Strana Uvedenie meteorologickej stanice do prevádzky............................................Strana Meteorologická stanica ...........................Strana Vonkajší snímač ........................................Strana Manuálne nastavenie jazyka / časového pásma / času / dátumu .............................Strana Zobrazenie letného času .........................Strana Vyvolanie 2. časového pásma ................Strana Nastavenie času alarmu ..........................Strana Vyvolanie časov alarmu ...........................Strana Zapnutie / vypnutie alarmu ......................Strana Používanie funkcie odloženého budenia ...Strana Zobrazenie teploty ...................................Strana Vyvolanie minimálnych / maximálnych hodnôt .......................................................Strana Zobrazenie teplotného trendu .................Strana Ukazovateľ batérie...................................Strana Výmena batérií..........................................Strana 109 111 111 113 114 114 116 116 116 117 117 118 118 119 119 119 120 Odstraňovanie porúch .............Strana 120 Čistenie a starostlivosť .............Strana 120 Likvidácia .............................................Strana 121 Vyhlásenie o zhode.....................Strana 122 104 SK Meteostanica Úvod Tento návod dôkladne uschovajte. Ak prístroj odovzdávate tretím osobám, priložte k nemu aj všetky podklady. Používanie v súlade s určením Meteorologická stanica zobrazuje vnútornú a vonkajšiu teplotu v stupňoch Celzia (°C) alebo Fahrenheita (°F), ako aj jej maximálne a minimálne hodnoty. Ďalšími zobrazovanými hodnotami meteorologickej stanice sú čas v 12 / 24-hodinovom formáte a dátum. Okrem toho má meteorologická stanica k dispozícii funkciu alarmu. Prístroj nie je určený na komerčné použitie. Opis dielov LC displej 1 teplotný trend (vonkajšia teplota) 2 vonkajšia teplota 3 symbol (vonkajší snímač) 4 ukazovateľ MAX / MIN vnútornej teploty 5 teplotný trend (vnútorná teplota) 6 vnútorná teplota 7 symbol (meteorologická stanica) 8 čas 9 symbol ZZ (funkcia odloženého budenia) 10 ukazovateľ sekúnd 11 symbol 12 ukazovateľ dňa v týždni 13 ukazovateľ dátumu (deň / rok) SK 105 14 15 16 17 ukazovateľ DST (letný čas) symbol / (alarm 1 / alarm 2) 2. časové pásmo (ZONE) ukazovateľ MAX / MIN (vonkajšia teplota) Meteorologická stanica 18 tlačidlo ZZ / REGISTER (funkcia odloženého budenia / REGISTER) 19 tlačidlo SELECT („vybrať“) 20 tlačidlo SET / RESET („nastaviť“ / „vynulovať“) 21 tlačidlo ALARM 22 tlačidlo CLOCK (hodiny) 23 závesný prípravok 24 priečinok na batérie 25 podstavec 26 skrutka (ø 4,5 mm) 27 hmoždinka (ø 7 mm) Vonkajší snímač 28 kontrolná LED 29 závesný prípravok 30 priečinok na batérie 31 skrutka (ø 3 mm) 32 hmoždinka (ø 6 mm) Technické údaje Meteorologická stanica: Rozsah merania teploty: 0 – +50 °C +32 – +122 °F Tip: Ak je teplota nižšia ako 0 °C (32 °F), zobrazuje sa „LL.L“. Ak je teplota vyššia ako 50 °C (122 °F), zobrazí sa „HH.H“. Teplotné rozlíšenie: 0,1 °C 106 SK Rádiový signál: Batérie: DCF 2 x AA 1,5 V (obsiahnuté v rozsahu dodávky) Vonkajší snímač: Rozsah merania teploty: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F Tip: Ak je teplota nižšia ako –20 °C (–4 °F), zobrazuje sa „LL.L“. Ak je teplota vyššia ako 60 °C (140 °F), zobrazí sa „HH.H“. VF prenosový signál: 433 MHz VF dosah prenosu: max. 30 metrov na voľnom priestranstve Batérie: 2 x AA 1,5 V (obsiahnuté v rozsahu dodávky) Bezpečnosť VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A POKYNY USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE POUŽITIE! Všeobecné bezpečnostné pokyny NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU PRE MALÉ I STARŠIE DETI! Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obaloSK 107 vým materiálom. Hrozí nebezpečenstvo zadusenia obalovým materiálom. NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Batérie sa dajú prehltnúť, čo môže byť životunebezpečné. Ak došlo k prehltnutiu batérie, treba ihneď vyhľadať lekársku pomoc. Deti alebo osoby, ktoré majú nedostatočné vedomosti alebo skúsenosti pri zaobchádzaní s prístrojom, prípadne majú obmedzené telesné, senzorické alebo duševné schopnosti, nesmú prístroj používať bez dozoru alebo pokynov osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť. Deti musia byť pod dozorom, aby sa s prístrojom nehrali. Výrobok nie je určený na hranie. Prístroj nepoužívajte v nemocniciach ani v medicínskych zariadeniach. Na týchto miestach to môže viesť k poruchám funkcie systémov udržiavajúcich pacientov pri živote. Prístroj nevystavujte extrémne silnému elektromagnetickému poľu. Mohlo by to nepriaznivo ovplyvniť funkciu prístroja. Nezabúdajte, že poškodenia v dôsledku neodbornej manipulácie, nedodržania návodu na obsluhu alebo zásahu zo strany neautorizovanej osoby sú zo záruky vylúčené. 108 SK Bezpečnostné pokyny k batériám Ak ste batérie dlhší čas nepoužívali, vyberte ich z prístroja. POZOR! NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Nenabíjateľné batérie nikdy nenabíjajte. Pri vkladaní dbajte na správnu polaritu! Je znázornená v priečinku na batérie. Vybité batérie ihneď vyberte z prístroja. Hrozí zvýšené nebezpečenstvo ich vytečenia! Batérie držte mimo dosahu detí, neodhadzujte ich do ohňa, neskratujte ich, ani ich nerozoberajte. Vymeňte súčasne vždy všetky batérie. Používajte iba batérie rovnakého typu. Inak hrozí nebezpečenstvo explózie. Ak došlo k vytečeniu batérií v prístroji, ihneď ich vyberte, aby ste predišli poškodeniu prístroja! Zabráňte kontaktu s pokožkou, očami a sliznicami. Pri styku s kyselinou batérie opláchnite zasiahnuté miesto veľkým množstvom vody a / alebo vyhľadajte lekára! Pred uvedením do prevádzky Všeobecné pokyny POZOR! Pri výbere miesta inštalácie zabezpečte, aby prístroje neboli vystavené priamemu slnečnému žiareniu, vibrácii, prachu, vysokým a SK 109 nízkym teplotám a vlhkosti. Prístroje neinštalujte v blízkosti zdrojov vysokých teplôt, ako sú napr. vyhrievacie telesá. V opačnom prípade hrozí poškodenie prístrojov. Meteorologickú stanicu postavte na príslušný podstavec 25 . Prístroje neumiestňujte do blízkosti zdrojov rušenia, ako sú televízory, počítače, hrubé múry, termopenové okná atď. Rádiový prenos medzi prístrojmi sa v dôsledku toho môže zhoršiť. Zabezpečte, aby sa susedné prístroje neprevádzkovali na rovnakej frekvencii 433 MHz. Tieto prístroje môžu spôsobovať rušenie rádiového spojenia. Prístroje neumiestňujte vedľa kovových dosiek alebo na ne. Rádiový prenos medzi prístrojmi sa môže zhoršiť. Rádiový signál (DCF): Signál DCF (vysielač časových signálov) sa skladá z časových impulzov, ktoré vysielajú jedny z najpresnejších hodín na svete neďaleko Frankfurtu nad Mohanom v Nemecku – ich odchýlka dosahuje 1 sekundu za 1 milión rokov. Vaša meteorologická stanica prijíma tieto signály za optimálnych podmienok až na vzdialenosť cca 1 500 km od Frankfurtu nad Mohanom. 110 SK Uvedenie vonkajšieho snímača do prevádzky Vkladanie batérií: Odstráňte kryt priečinka na batérie na zadnej strane vonkajšieho snímača. Dve batérie 1,5 V typu (AA) (obsiahnuté v rozsahu dodávky) vložte do priečinka na batérie 30 . Upozornenie: Dodržte správnu polaritu. Táto je znázornená v priečinku na batérie. Vonkajší snímač je následne pripravený na prevádzku a kontrolná LED 28 sa na chvíľu rozsvieti. Zatvorte kryt priečinka na batérie. Uvedenie meteorologickej stanice do prevádzky Vkladanie batérií: Otvorte priečinok na batérie 24 na zadnej strane meteorologickej stanice. Dve batérie 1,5 V typu (AA) (obsiahnuté v rozsahu dodávky) vložte do priečinka na batérie. Upozornenie: Dodržte správnu polaritu. Tá je znázornená v priečinku na batérie (pozri tiež obr. C + E). Zatvorte kryt priečinka na batérie. Spojenie meteorologickej stanice s vonkajším snímačom a s rádiovým signálom DCF: Meteorologická stanica sa po vložení batérii pokúsi nadviazať spojenie s vonkajším snímačom. SK 111 Tento proces môže trvať niekoľko minút. Symbol bliká. Pri úspešnom spojení s vonkajším snímačom prestane symbol blikať a na LC displeji sa zobrazí teplota. Upozornenie: Ak meteorologická stanica po 3 minútach neprijme signál vonkajšieho snímača, začne automaticky s prijímaním rádiového signálu. Meteorologická stanica začne po úspešnom prijatí signálu vonkajšieho snímača, resp. po 3 minútach s prijímaním rádiového signálu. Tento proces môže trvať až 5 minút a zobrazí sa na LC displeji blikaním symbolu 11 . Pri úspešnom prijatí rádiového signálu DCF sa na LC displeji trvalo zobrazí symbol . Upozornenie: Počas prijímania nemeňte umiestnenie meteorologickej stanice. Inak sa môžu vyskytnúť poruchy príjmu. Ak v čase uvedenia do prevádzky nie je možná synchronizácia s atómovými hodinami, zmeňte predbežne umiestnenie meteorologickej stanice (napr. do blízkosti okna). V prípade potreby meteorologickú stanicu znovu aktivujte, ak správne nefunguje. K tomu stlačte a podržte stlačené tlačidlo ZZ / REGISTER 18 . Príjem sa môže značne zhoršiť pôsobením prekážok (napr. betónové steny) alebo rušivých zdrojov (napr. iné elektrické prístroje). 112 SK Ak je príjem rádiového signálu naďalej rušený, môžete čas a dátum nastaviť aj manuálne (pozri kapitolu „Manuálne nastavenie jazyka / časového pásma / času / dátumu“). Montáž meteorologickej stanice a / alebo vonkajšieho snímača na stenu: Upozornenie: Na tento pracovný krok potrebujete vŕtačku a krížový skrutkovač. POZOR! NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A PORANENIA A NEBEZPEČENSTVO VECNÉHO POŠKODENIA! Pozorne si prečítajte pokyny k obsluhe a bezpečnostné pokyny k používaniu vŕtačky. NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Uistite sa, že pri vŕtaní do steny nenarazíte na rozvody elektriny, plynu alebo vody. V prípade potreby vykonajte kontrolu pomocou detektora rozvodov, skôr ako budete vŕtať do steny. Meteorologická stanica Na stenu vyznačte otvor pre vŕtanie (ø cca. 7 mm). Otvor vyvŕtajte pomocou vŕtačky. Do vyvŕtaného otvoru vložte hmoždinku 27 . Pomocou krížového skrutkovača zaskrutkujte skrutku 26 do hmoždinky. Meteorologickú stanicu zaveste pomocou závesného prípravku 23 na skrutku. SK 113 Vonkajší snímač Na stenu vyznačte otvor pre vŕtanie (ø cca. 6 mm). Otvor vyvŕtajte pomocou vŕtačky. Do vyvŕtaného otvoru vložte hmoždinku 32 . Pomocou krížového skrutkovača zaskrutkujte skrutku 31 do hmoždinky. Vonkajší snímač zaveste na skrutku s využitím závesného prípravku 29 . Upozornenie: Pre umiestnenie vonkajšieho snímača zvoľte nadkryté miesto a neumiestňujte ho v bezprostrednej blízkosti meteorologickej stanice (napríklad oddelený prostredníctvom steny). Zabezpečte, aby vonkajší snímač neprichádzal do kontaktu s vodou ani s priamym slnečným žiarením. Elektronické prístroje môžu rušiť rádiový príjem. Manuálne nastavenie jazyka / časového pásma / času / dátumu Na mieste inštalácie meteorologickej stanice môže dôjsť k poruchám, resp. prerušeniu príjmu rádiového signálu DCF. V takom prípade máte možnosť manuálneho nastavenia prístroja. 1. Stlačte a po dobu cca 3 sekúnd podržte stlačené tlačidlo CLOCK 22 . 2. Stlačte tlačidlo SET / RESET 20 na prepnutie medzi 12-hodinovým a 24-hodinovým formátom. 114 SK Tip: Podržte stlačené tlačidlo SET / RESET. Tak dosiahnete zrýchlené nastavenie hodnôt. Toto rýchle nastavenie môžete použiť aj pri nasledujúcich procesoch nastavenia. Ak do 30 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, LC displej sa automaticky prepne na štandardné zobrazenie. 3. Stlačte tlačidlo CLOCK pre potvrdenie svojho zadania. Ukazovateľ dňa v týždni 12 bliká. 4. Stlačte tlačidlo SET / RESET pre nastavenie požadovaného jazyka (GE = nemčina, FR = francúzština, SP = španielčina, IT = taliančina, EN = angličtina). 5. Stlačte tlačidlo CLOCK pre potvrdenie svojho zadania. Ukazovateľ časového pásma bliká. 6. Stlačte tlačidlo SET / RESET pre nastavenie požadovaného časového pásma pre časové pásmo 2 (–12 hodín až +12 hodín). Upozornenie: Ak sa nachádzate v štáte, kde je síce stále možný príjem signálu DCF, líši sa však aktuálny čas, môžete použiť nastavenie časového pásma pre nastavenie hodín na aktuálny čas. Ak sa napríklad nachádzate v krajine, kde je miestny čas o jednu hodinu pred stredoeurópskym časom (SEČ), nastavte časové pásmo na +01. Hodiny sú naďalej riadené signálom DCF, ukazujú však o jednu hodinu viac. Ak chcete napríklad vedieť, koľko hodín je v USA, nastavte časové pásmo na –10 pre miestny čas v Los Angeles atď. 7. Stlačte tlačidlo CLOCK pre potvrdenie svojho zadania. Ukazovateľ hodín bliká. SK 115 8. Stlačte tlačidlo SET / RESET pre nastavenie požadovanej hodnoty. 9. Stlačte tlačidlo CLOCK pre potvrdenie svojho zadania. 10. Zopakujte kroky 6. a 7. pre nastavenie hodnôt minút, sekúnd 10 , roka a dátumu 13 (mesiaca / dňa). Upozornenie: Ukazovateľ sekúnd sa dá vrátiť len na hodnotu 00. 11. LC displej sa následne znovu nachádza v štandardnom zobrazení. Zobrazenie letného času Letný čas sa na LC displeji zobrazí prostredníctvom symbolu DST 14 . Meteorologická stanica prostredníctvom rádiového signálu DCF automaticky rozozná, či je letný čas alebo nie. Vyvolanie 2. časového pásma Pri štandardnom zobrazení je časové pásmo zobrazené za signálom DCF. Stlačte tlačidlo CLOCK 22 . Na LC displeji sa objaví 2. časové pásmo 16 . Stlačte znovu tlačidlo CLOCK pre návrat k štandardnému zobrazeniu. Nastavenie času alarmu Máte možnosť nastavenia dvoch rozdielnych časov alarmu. 1. Stlačte a po dobu cca 3 sekúnd podržte stlačené tlačidlo ALARM 21 . 116 SK Upozornenie: Ak bol predtým nastavený alarm, objaví sa nastavený čas alarmu na LC displeji. Inak sa objaví ukazovateľ 0:00 alebo 12:00. 2. Ukazovateľ hodín bliká. Stlačte tlačidlo SET / RESET 20 pre nastavenie požadovanej hodnoty. 3. Stlačte tlačidlo ALARM pre potvrdenie svojho zadania. Ukazovateľ minút bliká. 4. Stlačte tlačidlo SET / RESET pre nastavenie požadovanej hodnoty. 5. Stlačte tlačidlo ALARM pre potvrdenie svojho zadania. 6. Zopakujte kroky 2. až 5. pre nastavenie času alarmu 2. Vyvolanie časov alarmu Stlačte 1 x, resp. 2 x tlačidlo ALARM 21 pre vyvolanie nastaveného času alarmu 1, resp. alarmu 2. Stlačte znovu tlačidlo ALARM pre návrat k štandardnému zobrazeniu. Zapnutie / vypnutie alarmu Stlačte 1 x tlačidlo SET / RESET 20 pre aktiváciu alarmu 1. Stlačte 2 x tlačidlo SET / RESET pre aktiváciu alarmu 2. Stlačte 3 x tlačidlo SET / RESET pre aktiváciu alarmu 1 a 2. Upozornenie: Na LC displeji sa objaví symbol , resp. . Signál alarmu zaznie ihneď po dosiahnutí nastaveného času alarmu. Po uplynutí 2 minút signál alarmu automaticky zmĺkne. SK 117 Stlačte tlačidlo ALARM 21 pre predčasné vypnutie signálu alarmu. Upozornenie: Signál alarmu zaznie každý deň v nastavenom čase. Stlačte 3 x tlačidlo SET / RESET pre deaktiváciu alarmu 1. Stlačte 2 x tlačidlo SET / RESET pre deaktiváciu alarmu 2. Stlačte 1 x tlačidlo SET / RESET pre deaktiváciu alarmu 1 a 2. Používanie funkcie odloženého budenia Počas signálu alarmu stlačte tlačidlo ZZ / REGISTER 18 pre aktivovanie funkcie odloženého budenia. Signál alarmu zmĺkne a ukazovatele , resp. a ZZ blikajú. Signál alarmu zaznie cca po 5 minútach znovu. Stlačte tlačidlo SELECT 19 pre deaktivovanie funkcie odloženého budenia. Zobrazenie teploty Na LC displeji sa zobrazuje nielen vnútorná 6 , ale aj vonkajšia teplota 2 . Stlačte a po dobu cca 3 sekúnd podržte stlačené tlačidlo SELECT 19 . Ukazovateľ °C bliká. Stlačte tlačidlo SET / RESET 20 na prepínanie teplotných stupníc °C (Celzius) a °F (Fahrenheit). Stlačte tlačidlo SELECT pre potvrdenie svojho zadania. 118 SK Vyvolanie minimálnych / maximálnych hodnôt Meteorologická stanica ukladá maximálne a minimálne hodnoty napojeného vonkajšieho snímača, ako aj samotnej meteorologickej stanice. Stlačte tlačidlo SELECT 19 pre zobrazenie maximálnych hodnôt vnútornej teploty 4 a vonkajšej teploty 17 . Opäť stlačte tlačidlo SELECT pre zobrazenie minimálnych hodnôt vnútornej a vonkajšej teploty. Stlačte tlačidlo SET / RESET 20 počas zobrazenia maximálnych a minimálnych hodnôt, pre ich vynulovanie. Stlačte tlačidlo SELECT pre návrat k štandardnému zobrazeniu. Zobrazenie teplotného trendu Po úspešnom spojení s vonkajším snímačom sa zobrazí teplotný trend (vonku) 1 a teplotný trend (vnútri) 5 . Možné sú nasledujúce ukazovatele: = Teplota stúpa. = Teplota zostáva konštantná. = Teplota klesá. Ukazovateľ batérie 3 a 7 sa na LC displeji meteoSymboly rologickej stanice objavia vtedy, keď sú batérie vonkajšieho snímača alebo meteorologickej SK 119 stanice slabé. Dbajte na to, aby ste batérie vymenili včas (pozri kapitolu „Výmena batérií“). Výmena batérií Otvorte priečinok na batérie 24 , resp. 30 . Vyberte vybité batérie. Do priečinka na batérie vložte po dve nové batérie (AA) 1,5 V . Upozornenie: Dodržte správnu polaritu. Táto je znázornená v priečinku na batérie (pozri aj obr. C + E). Zatvorte priečinok na batérie. Odstraňovanie porúch Upozornenie: Prístroj obsahuje elektronické súčiastky. Prístroj neumiestňujte do blízkosti zdrojov rušenia, ako sú mobilné telefóny, vysielačky, CB rádiá, diaľkové ovládania alebo mikrovlnné rúry, atď. Môže sa tým zhoršiť rádiový príjem. Takéto prístroje odstráňte z dosahu meteorologickej stanice / vonkajšieho snímača alebo, keď displej zobrazuje poruchy, nakrátko vyberte z meteorologickej stanice / vonkajšieho snímača batérie. Čistenie a starostlivosť Prístroj čistite iba zvonku jemnou suchou handričkou. 120 SK Vonkajší snímač v žiadnom prípade neostrekujte, napr. záhradnou hadicou. Vonkajší snímač je chránený len zhora proti dažďu. Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach. Informácie o možnostiach likvidácie použitého produktu získate na Vašej správe obce alebo mesta. Keď produkt doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho nelikvidujte spolu s domácim odpadom, ale zabezpečte, aby bol zlikvidovaný odborným spôsobom. O zberných strediskách a ich otváracích dobách sa môžete informovať u vašich kompetentných správnych orgánov. Chybné alebo použité batérie sa musia odovzdať na recykláciu podľa smernice 2006 / 66 / ES. Batérie a / alebo prístroj odovzdajte prostredníctvom dostupných zberných miest. Škody na životnom prostredí v dôsledku nesprávnej likvidácie batérií! SK 121 Batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a podliehajú manipulácii ako nebezpečný odpad. Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Spotrebované batérie preto odovzdajte v komunálnej zberni. Vyhlásenie o zhode My, spoločnosť Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, vyhlasujeme s výhradnou zodpovednosťou, že výrobok: Meteostanica, číslo modelu: Z31055 A / Z31055B, verzia: 10 / 2011, na ktorý sa toto vyhlásenie vzťahuje, zodpovedá normám / normatívnym dokumentom smernice 1999 / 5 / ES. Úplné znenie vyhlásenia o zhode nájdete na stránke: www.milomex.com EMC 122 SK Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung ........... Seite 124 Teilebeschreibung....................................... Seite 124 Technische Daten........................................ Seite 125 Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise ................. Seite 126 Sicherheitshinweise zu Batterien ................ Seite 128 Vor der Inbetriebnahme Allgemeine Hinweise .................................. Seite Außenfühler in Betrieb nehmen ................. Seite Wetterstation in Betrieb nehmen ............... Seite Wetterstation............................................... Seite Außenfühler................................................. Seite Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / Datum manuell einstellen ....................................... Seite Sommerzeit anzeigen................................. Seite 2. Zeitzone abrufen .................................... Seite Alarmzeit einstellen .................................... Seite Alarmzeiten aufrufen .................................. Seite Alarm ein- / ausschalten ............................. Seite Schlummerfunktion verwenden .................. Seite Temperatur anzeigen ................................. Seite Minimal- / Maximal-Werte aufrufen .......... Seite Temperaturtrend anzeigen ......................... Seite Batterieanzeige........................................... Seite Batterien wechseln...................................... Seite 129 130 130 132 133 133 135 135 136 136 137 137 138 138 139 139 139 Fehler beheben ................................. Seite 139 Reinigung und Pflege .................. Seite 140 Entsorgung ............................................ Seite 140 Konformitätserklärung .............. Seite 141 DE/AT/CH 123 Funk-Wetterstation Einleitung Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Wetterstation zeigt die Innen- und Außentemperatur in Celsius (°C) oder Fahrenheit (°F) sowie deren Maximal- und Minimalwerte an. Weitere Anzeigewerte der Wetterstation sind die Zeit im 12- / 24-Stundenformat sowie das Datum. Des Weiteren verfügt die Wetterstation über eine Alarmfunktion. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Teilebeschreibung LC-Display 1 Temperaturtrend (Außentemperatur) 2 Außentemperatur 3 -Symbol (Außenfühler) 4 MAX- / MIN-Anzeige für Innentemperatur 5 Temperaturtrend (Innentemperatur) 6 Innentemperatur 7 -Symbol (Wetterstation) 8 Uhrzeit 9 ZZ-Symbol (Schlummerfunktion) 10 Sekundenanzeige 11 -Symbol 124 DE/AT/CH 12 13 14 15 16 17 Wochentagsanzeige Datumsanzeige (Tag / Jahr) DST-Anzeige (Sommerzeit) / -Symbol (Alarm 1 / Alarm 2) 2. Zeitzone (ZONE) MAX- / MIN-Anzeige (Außentemperatur) Wetterstation 18 ZZ / REGISTER-Taste (Schlummerfunktion / REGISTER) 19 SELECT-Taste („auswählen“) 20 SET / RESET-Taste („einstellen“ / „zurücksetzen“) 21 ALARM-Taste 22 CLOCK-Taste (Uhr) 23 Aufhängevorrichtung 24 Batteriefach 25 Standfuß 26 Schraube (ø 4,5 mm) 27 Dübel (ø 7 mm) Außenfühler 28 Kontroll-LED 29 Aufhängevorrichtung 30 Batteriefach 31 Schraube (ø 3 mm) 32 Dübel (ø 6 mm) Technische Daten Wetterstation: Temperaturmessbereich: 0 – +50 °C +32 – +122 °F Tipp: Beträgt die Temperatur weniger als 0 °C (32 °F), wird „LL.L“ angezeigt. Übersteigt die DE/AT/CH 125 Temperatur 50 °C (122 °F), wird „HH.H“ angezeigt. Temperaturauflösung: 0,1 °C Funksignal: DCF Batterien: 2 x AA 1,5 V (im Lieferumfang enthalten) Außenfühler: Temperaturmessbereich: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F Tipp: Beträgt die Temperatur weniger als –20 °C (–4 °F), wird „LL.L“ angezeigt. Übersteigt die Temperatur 60 °C (140 °F), wird „HH.H“ angezeigt. HF Übertragungssignal: 433 MHz HF Übertragungsreichweite: max. 30 Meter auf freiem Gelände Batterien: 2 x AA 1,5 V (im Lieferumfang enthalten) Sicherheit BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! Allgemeine Sicherheitshinweise LEBENSUND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! 126 DE/AT/CH Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. LEBENSGEFAHR! Batterien können verschluckt werden, was lebensgefährlich sein kann. Ist eine Batterie verschluckt worden, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden. Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Das Produkt ist kein Spielzeug. Verwenden Sie das Gerät nicht in Krankenhäusern oder medizinischen Einrichtungen. Dieses kann dort zu Funktionsstörungen von lebenserhaltenden Systemen führen. Setzen Sie das Gerät keinem extrem hohen elektromagnetischen Feld aus. Dieses kann die Funktion des Gerätes beeinträchtigen. Beachten Sie, dass Beschädigungen durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen von der Garantie ausgeschlossen sind. DE/AT/CH 127 Sicherheitshinweise zu Batterien Entfernen Sie die Batterien, wenn sie längere Zeit nicht verwendet worden sind, aus dem Gerät. VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht-aufladbare Batterien niemals auf. Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird in den Batteriefächern angezeigt. Entfernen Sie erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr! Halten Sie Batterien von Kindern fern, werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie sie nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander. Tauschen Sie immer alle Batterien gleichzeitig aus. Verwenden Sie nur Batterien des gleichen Typs. Andernfalls besteht Explosionsgefahr. Falls die Batterien in Ihrem Gerät ausgelaufen sein sollten, entnehmen Sie diese sofort, um Schäden am Gerät vorzubeugen! Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich Wasser ab und / oder suchen Sie einen Arzt auf! 128 DE/AT/CH Vor der Inbetriebnahme Allgemeine Hinweise VORSICHT! Stellen Sie bei der Wahl des Aufstellortes sicher, dass die Geräte keiner direkten Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Stellen Sie die Geräte nicht in der Nähe von Hitzequellen, z. B. Heizkörpern, auf. Andernfalls droht eine Beschädigung der Geräte. Stellen Sie die Wetterstation auf den dazugehörigen Standfuß 25 . Stellen Sie die Geräte nicht in der Nähe von Störquellen wie Fernseher, Computer, dicken Mauern, Thermopenfenstern etc. auf. Die Funkübertragung zwischen den Geräten kann dadurch vermindert werden. Stellen Sie sicher, dass benachbarte Geräte nicht mit der gleichen Frequenz von 433 MHz betrieben werden. Diese Geräte können eine Störung der Funkverbindung verursachen. Stellen Sie die Geräte nicht neben oder auf Metallplatten. Die Funkübertragung zwischen den Geräten kann vermindert werden. Funksignal (DCF): Das DCF Signal (Zeitsignalsender) besteht aus Zeitimpulsen, die von einer der genauesten Uhren der Welt, in der Nähe von Frankfurt / Main, Deutschland, abgegeben werden – sie variiert um 1 Sekunde in 1 Million Jahren. DE/AT/CH 129 Ihre Wetterstation empfängt diese Signale unter optimalen Bedingungen bis zu einer Distanz von ca. 1.500 km um Frankfurt / Main. Außenfühler in Betrieb nehmen Batterien einsetzen: Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite des Außenfühlers. Setzen Sie zwei 1,5 V Batterien (AA) (im Lieferumfang enthalten) in das Batteriefach 30 ein. Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität. Diese wird im Batteriefach angezeigt. Der Außenfühler ist nun betriebsbereit und die Kontroll-LED 28 leuchtet kurz auf. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung. Wetterstation in Betrieb nehmen Batterien einsetzen: Öffnen Sie das Batteriefach 24 auf der Rückseite der Wetterstation. Setzen Sie zwei 1,5 V Batterien (AA) (im Lieferumfang enthalten) in das Batteriefach ein. Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität. Diese wird im Batteriefach angezeigt (siehe auch Abb. C + E). Schließen Sie die Batteriefachabdeckung. 130 DE/AT/CH Wetterstation mit dem Außenfühler und dem DCF-Funksignal verbinden: Die Wetterstation versucht nach dem Einsetzen der Batterien, eine Verbindung zum Außenfühler herzustellen. Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern. Das -Symbol blinkt. Bei erfolgreicher Verbindung zum Außenfühler hört das -Symbol auf zu blinken und die Temperatur wird im LCDisplay angezeigt. Hinweis: Wenn die Wetterstation das Signal des Außenfühlers nach 3 Minuten nicht empfängt, startet die Wetterstation automatisch mit dem Empfang des Funksignals. Die Wetterstation startet nach erfolgreichem Empfang des Außenfühler-Signals bzw. nach 3 Minuten mit dem Empfang des Funksignals. Dieser Vorgang kann bis zu 5 Minuten in Anspruch nehmen und wird im LC-Display durch das blinkende -Symbol 11 angezeigt. Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Funksignals wird das -Symbol dauerhaft im LC-Display angezeigt. Hinweis: Wechseln Sie während des Empfangs nicht den Standort der Wetterstation. Andernfalls kann es zu Empfangsstörungen kommen. Wenn zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme keine Synchronisation mit der Atomuhr möglich ist, wechseln Sie zunächst den Standort der Wetterstation (z.B. in die Nähe eines Fensters). DE/AT/CH 131 Führen Sie ggf. einen Neustart der Wetterstation durch, wenn diese nicht richtig arbeitet. Drücken und halten Sie dazu die ZZ / REGISTER-Taste 18 . Der Empfang kann durch Hindernisse (z.B. Betonwände) oder Störquellen (z.B. andere elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt werden. Sollte der Empfang des Funksignals weiterhin gestört sein, können Sie die Uhrzeit und Datum auch manuell einstellen (siehe „Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / Datum manuell einstellen“). Wetterstation und / oder Außenfühler an der Wand montieren: Hinweis: Sie benötigen für diesen Arbeitsschritt eine Bohrmaschine und einen Kreuzschlitzschraubendreher. VORSICHT! LEBENS- UND VERLETZUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Lesen Sie die Bedien- und Sicherheitshinweise Ihrer Bohrmaschine aufmerksam durch. LEBENSGEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie in die Wand bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren. Wetterstation Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 7 mm) an der Wand. 132 DE/AT/CH Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das Loch. Stecken Sie den Dübel 27 in das Bohrloch. Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Schraube 26 in den Dübel ein. Hängen Sie die Wetterstation mit der Aufhängevorrichtung 23 an der Schraube auf. Außenfühler Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 6 mm) an der Wand. Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das Loch. Stecken Sie den Dübel 32 in das Bohrloch. Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Schraube 31 in den Dübel ein. Hängen Sie den Außenfühler mit der Aufhängevorrichtung 29 an der Schraube auf. Hinweis: Wählen Sie einen überdachten Standort für den Außenfühler und positionieren Sie ihn nicht in unmittelbarer Nähe zur Wetterstation (bspw. durch eine Wand getrennt). Stellen Sie sicher, dass der Außenfühler nicht mit Wasser oder direkter Sonneneinstrahlung in Kontakt kommt. Elektronische Geräte können den Funkempfang stören. Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / Datum manuell einstellen Der Empfang des DCF-Funksignals kann am Aufstellort der Wetterstation gestört bzw. unterbrochen sein. In diesem Fall haben Sie die Möglichkeit, das Gerät manuell einzustellen. DE/AT/CH 133 1. Drücken und halten Sie die CLOCK-Taste 22 für ca. 3 Sekunden gedrückt. 2. Drücken Sie die SET / RESET-Taste 20 , um zwischen dem 12- und 24-Stundenformat zu wählen. Tipp: Halten Sie die SET / RESET-Taste gedrückt. So erreichen Sie ein beschleunigtes Einstellen der Werte. Diese Schnelleinstellung können Sie auch für folgende Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie innerhalb von 30 Sekunden keine Taste drücken, kehrt das LC-Display automatisch zur Standardanzeige zurück. 3. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Wochentagsanzeige 12 blinkt. 4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um die gewünschte Sprache (GE = deutsch, FR = französisch, SP = spanisch, IT = italienisch, EN = englisch) einzustellen. 5. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Zeitzonenanzeige blinkt. 6. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um die gewünschte Zeitzone für Zeitzone 2 (–12 Stunden bis +12 Stunden) einzustellen. Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land befinden, in dem zwar immer noch das DCFSignal empfangen wird, in dem aber die aktuelle Uhrzeit abweicht, können Sie die Zeitzonen-Einstellung dazu benutzen, um die Uhr auf die aktuelle Uhrzeit einzustellen. Befinden Sie sich beispielsweise in einem Land, 134 DE/AT/CH in dem die Ortszeit eine Stunde vor der Mitteleuropäischen Zeit (MEZ) ist, setzen Sie die Zeitzone auf +01. Die Uhr ist nun immer noch DCF gesteuert, zeigt aber die Uhrzeit eine Stunde mehr an. Möchten Sie zum Beispiel wissen, wie spät es in den USA ist, dann setzen Sie die Zeitzone einfach auf –10 für die Ortszeit in Los Angeles, etc. 7. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Stundenanzeige blinkt. 8. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um den gewünschten Wert einzustellen. 9. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. 10. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 6. und 7., um die Werte für Minuten, Sekunden 10 , Jahr und Datum 13 (Monat / Tag) einzustellen. Hinweis: Die Sekundenanzeige lässt sich nur auf 00 zurücksetzen. 11. Das LC-Display befindet sich im Anschluss wieder in der Standardanzeige. Sommerzeit anzeigen Die Sommerzeit wird im LC-Display durch das DST-Symbol 14 angezeigt. Die Wetterstation erkennt über das DCF-Funksignal automatisch, ob Sommerzeit ist oder nicht. 2. Zeitzone abrufen In der Standardanzeige wird die Zeitzone nach DCF-Signal angezeigt. DE/AT/CH 135 Drücken Sie die CLOCK-Taste 22 . Die 2. Zeitzone 16 erscheint im LC-Display. Drücken Sie die CLOCK-Taste erneut, um zur Standardanzeige zurückzugelangen. Alarmzeit einstellen Sie haben die Möglichkeit, zwei unterschiedliche Alarmzeiten einzustellen. 1. Drücken und halten Sie die ALARM-Taste 21 für ca. 3 Sekunden gedrückt. Hinweis: Wenn zuvor ein Alarm eingestellt wurde, erscheint die eingestellte Alarmzeit im LC- Display. Andernfalls erscheint die Anzeige 0:00 oder 12:00. 2. Die Stundenanzeige blinkt. Drücken Sie die SET / RESET-Taste 20 , um den gewünschten Wert einzustellen. 3. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Minutenanzeige blinkt. 4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um den gewünschten Wert einzustellen. 5. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. 6. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 2. bis 5., um die Zeit für Alarm 2 einzustellen. Alarmzeiten aufrufen Drücken Sie 1 x bzw. 2 x die ALARM-Taste 21 , um die eingestellte Zeit für Alarm 1 bzw. Alarm 2 aufzurufen. Drücken Sie erneut die ALARM-Taste, um zur Standardanzeige zurückzugelangen. 136 DE/AT/CH Alarm ein- / ausschalten Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste 20 , um Alarm 1 zu aktivieren. Drücken Sie 2 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu aktivieren. Drücken Sie 3 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu aktiveren. Hinweis: Das Symbol bzw. erscheint im LC-Display. Das Alarmsignal ertönt, sobald die eingestellte Alarmzeit erreicht wurde. Nach Ablauf von 2 Minuten verstummt das Alarmsignal automatisch. Drücken Sie die ALARM-Taste 21 , um das Alarmsignal vorzeitig auszuschalten. Hinweis: Das Alarmsignal ertönt jeden Tag zur eingestellten Uhrzeit. Drücken Sie 3 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 1 zu deaktivieren. Drücken Sie 2 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu deaktivieren. Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu deaktiveren. Schlummerfunktion verwenden Drücken Sie während des Alarmsignals die ZZ / REGISTER-Taste 18 , um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Das Alarmsignal verstummt und die Anzeigen bzw. und ZZ blinken. Das Alarmsignal ertönt nach ca. 5 Minuten erneut. Drücken Sie die SELECT-Taste 19 , um die Schlummerfunktion zu deaktivieren. DE/AT/CH 137 Temperatur anzeigen Im LC-Display werden sowohl die Innen- 6 als auch die Außentemperatur 2 angezeigt. Drücken uns halten Sie die SELECT-Taste 19 für ca. 3 Sekunden gedrückt. Die Anzeige °C blinkt. Drücken Sie die SET / RESET-Taste 20 , um zwischen den Temperaturskalen °C (Celsius) und °F (Fahrenheit) zu wählen. Drücken Sie die SELECT-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Minimal- / Maximal-Werte aufrufen Die Wetterstation speichert die Maximal- und Minimal-Werte des verbundenen Außenfühlers sowie der Wetterstation selbst. Drücken Sie die SELECT-Taste 19 , um sich die Maximal-Werte der Innen- 4 und Außentemperatur 17 anzeigen zu lassen. Drücken Sie erneut die SELECT-Taste, um sich die Minimal-Werte der Innen- und Außentemperatur anzeigen zu lassen. Drücken Sie die SET / RESET-Taste 20 während angezeigter Maximal- und MinimalWerte, um die Werte zurückzusetzen. Drücken Sie die SELECT-Taste, um zur Standardanzeige zurückzugelangen. 138 DE/AT/CH Temperaturtrend anzeigen Nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außenfühler werden der Temperaturtrend (außen) 1 sowie der Temperaturtrend (Innen) 5 angezeigt. Folgende Anzeigen sind möglich: = Die Temperatur steigt. = Die Temperatur bleibt konstant. = Die Temperatur sinkt. Batterieanzeige 3 und 7 erscheinen im Die Symbole LC-Display der Wetterstation, wenn die Batterien des Außenfühlers oder der Wetterstation schwach sind. Achten Sie darauf, die Batterien frühzeitig zu wechseln (siehe „Batterien wechseln“). Batterien wechseln Öffnen Sie das Batteriefach 24 bzw. 30 . Entfernen Sie die verbrauchten Batterien. Setzen Sie je zwei neue 1,5 V Batterien (AA) in die Batteriefächer ein. Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität. Diese wird in den Batteriefächern angezeigt (siehe auch Abb. C + E). Schließen Sie die Batteriefächer. Fehler beheben Hinweis: Das Gerät enthält elektronische Bauteile. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Störquellen wie Mobiltelefone, Funkgeräten, CB-Radios, DE/AT/CH 139 Fernbedienungen oder Mikrowellen etc. auf. Der Funkempfang kann dadurch vermindert werden. Entfernen Sie solche Geräte aus der Reichweite der Wetterstation / des Außenfühlers, oder entnehmen Sie kurzzeitig die Batterien aus der Wetterstation / dem Außenfühler, wenn das Display Störungen anzeigt. Reinigung und Pflege Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem weichen trockenen Tuch. Spritzen Sie den Außenfühler in keinem Fall, z. B. mit einem Gartenschlauch, ab. Der Außenfühler ist nur gegen Regen von oben geschützt. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Werfen Sie Ihr Gerät, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und 140 DE/AT/CH deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab. Konformitätserklärung Wir, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Funk-Wetterstation, Modell-Nr.: Z31055A / Z31055B, Version: 10 / 2011, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen Dokumenten der 1999 / 5 / EC übereinstimmt. DE/AT/CH 141 Die komplette Konformitätserklärung finden Sie unter: www.milomex.com EMC 142 DE/AT/CH IAN 69251 Milomex Ltd. c/o Milomex Services Hilltop Cottage Barton Road Pulloxhill Bedfordshire MK45 5HP UK Model no.: Z31055A / Z31055B Version: 10/2011 © by ORFGEN Marketing Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij Stav informací · Stav informácií Stand der Informationen: 10 / 2011 Ident.-No.: Z31055A / Z31055B102011-4 4