B) Proposition de traduction en anglais de ces mêmes notions et

Transcription

B) Proposition de traduction en anglais de ces mêmes notions et
B) Proposition de traduction en anglais de ces mêmes notions et thèmes
Ces traductions non limitatives ne sont que des suggestions.
Il est rappelé (voir ci-dessus) qu'aucune traduction officielle des N/T n'existe. Le rapport du jury 2014 laisse
même entendre que votre traduction des N/T pourra être infléchie (raisonnablement, s'entend) dans un sens ou
dans l'autre en fonction du terme ou de l'expression qui vous arrange le mieux pour aborder la présentation/
analyse du doc mp3/4. Cela dit, on trouve facilement sur Internet des documents créés par ou pour les collèges
et lycées, dans lesquels ces N/T sont traduites, généralement le plus près possible du français, afin d'être
facilement identifiées par enseignants et élèves.
PALIER 1 (6ème / 5ème = niveau A1-A2)
Tradition et Modernité / Tradition and Modernity
 La vie quotidienne et le cadre de vie / Everyday life [Daily life, Daily living, Everyday activities, Day-to-day
living] and Living conditions [Quality of life / The living environment]
 Le patrimoine culturel et historique / The cultural and historical heritage [inheritance / patrimony / legacy]
 Repères et réalités géographiques / Geographical landmarks [markers] and realities
 Le patrimoine littéraire et artistique / The literary and artistic heritage [inheritance / patrimony / legacy]
PALIER 2 (4ème / 3ème = niveau A2-B1)
L’ici et l’ailleurs / Here and Elsewhere
 Voyages / Journeys [Travelling, Crossings]
 Ecole et société / School and Society
 Science et science-fiction / Science and Science-fiction
 Langages / Languages [Language, Speech, Communication]
 Découverte de l’autre / Discovering the Other [The discovery of Alterity, Discovering Otherness, Learning
about Others]
CLASSE DE SECONDE (niveau B1)
L’Art de vivre ensemble /
The Art of Living Together [of coming together, of living as a unit, of bonding; Togetherness as an art]
 Mémoire : héritages et ruptures / Memory: Legacies and Departures [Carrying on and Breaking away with
Tradition, Carrying on with and Breaking away from the Past, Transmitting and Transforming Tradition]
 Sentiment d’appartenance : singularités et solidarités / A Sense of Belonging [A Feeling of Belonging]:
Singularity and Solidarity
 Visions d’avenir : créations et adaptations / Envisioning the Future [Visions of the Future, Looking into the
Future]: Creations and Adaptations
ère
CYCLE TERMINAL (1 / Tale = niveau B2-C1)
Gestes fondateurs et mondes en mouvement /
Founding Gestures and Worlds in Movement [Founding Acts / Deeds and Changing / Evolving Worlds]
 Mythes et héros / Myths and Heroes
 Espaces et échanges / Spaces and Exchanges
 Lieux et formes de pouvoir / Places and Forms of Power [Seats and Forms of Power]
 L’idée de progrès / The Idea of Progress [The Concept of Progress / Envisioning Progress]
p. 1 - X. Lachazette – Université du Maine, Le Mans
ère
CYCLE TERMINAL (1 / Tale = niveau B2-C1)
Cycle terminal : « Littérature étrangère en langue étrangère » (LELE)
 Je de l’écrivain et jeu de l’écriture / The Writer’s Selves and Games [The Roles and Games a Writer Plays,
The Writer’s I [Eye] and the Games He Plays, Writing as Creation and Re-creation]
 La rencontre avec l’autre, l’amour, l’amitié / Meeting the Other [Encountering Otherness, Meeting with
Alterity], Love, and Friendship
 Le personnage, ses figures et ses avatars / Figures and Avatars of Fictional Characters
 L’écrivain dans son siècle / The Writer and [in] his Century
 Voyage, parcours initiatique, exil / Travels, Initiatory Journeys, and Exile
 L’imaginaire / Imagination [Imaginary Worlds, Fancy, Fantasy]
 
p. 2 - X. Lachazette – Université du Maine, Le Mans

Documents pareils