Info_Wi_f_i_2013_Corp_Layout 1

Transcription

Info_Wi_f_i_2013_Corp_Layout 1
Grindelwald
Hiver | Inverno 2013
Jungfrau Region
CARI OSPITI
CHERS/ÈRES HÔTES
Sincère bienvenue à Grindelwald, le paradis des vacances et des loisirs! L’un des plus impressionnants
paysages montagneux d’Europe attend que vous
partiez à sa découverte! Notre village de montagne
se caractérise par l’extraordinaire contraste qu’il dévoile entre le charme d’une douce vallée et la puissance des vertigineuses parois rocheuses des Alpes
bernoises. La grande diversité des paysages permet
de profiter d’une variété exceptionnelle d’activités de
loisirs et de bien-être. Nos nombreuses offres, alliant
l’action et la détente, promettent donc de répondre
aux attentes les plus exigeantes: de pétulantes pistes
de descente pour sports de neige, d’attrayants sentiers de randonnées pédestres ainsi que de gaillardes
pistes de luge se languissent de vous acceuillir. Là,
tout près, se trouvent les plus superbes sommets
des Alpes bernoises et la tentation est grande d’y entreprendre l’un des spectaculaires randonnées à ski
pour s’y rendre. Grindelwald est également le point
de départ pour l’excursion la plus séduisante des
Alpes: sur la Jungfraujoch, vous pénétrez dans un
monde fantastique de glace et de neige, 365 jours
par année! De fascinantes vacances en montagne,
riches en aventures, vous attendent! Je vous souhaite
un excellent et passionnant séjour.
Benvenuti nel paradiso vacanziero di Grindelwald! Uno dei paesaggi montani più impressionanti d'Europa l'attende a braccia aperte.
Il nostro villaggio di montagna è caratterizzato
dal contrasto tra la valle amena e le rocce scoscese della catena delle Alpi bernesi. Il paesaggio variegato offre una vasta gamma di
attività più o meno intense. La nostra proposta
relax attivo soddisfa quindi le massime esigenze: sono a vostra disposizione sia sentieri
per tranquille passeggiate nella neve o slittate
mozzafiato, sia piste più impegnative per gli
sport invernali. Nelle immediate vicinanze lasciatevi tentare dalle escursioni con gli sci sulle
magnifiche vette delle Alpi bernesi. Grindelwald è punto di partenza per la gita verso la
meta più prestigiosa delle Alpi: per 365 giorni
all'anno lo Jungfraujoch si presenta con il suo
manto di neve e ghiaccio. Rallegratevi di una
vacanza in montagna piena di sorprese e ricca
di avventure. Vi auguro un soggiorno divertente e riposante.
Bruno Hauswirth
Direttore Grindelwald Turismo
Bruno Hauswirth
Directeur Grindelwald Tourisme
3
TABLE DES MATIÈRES / INDICE
Attractions à Grindelwald / Attrazioni a Grindelwald
Carte d’hôte et taxe de séjour / Carta ospiti e tassa di soggiorno
Manifestations / Manifestazioni
Domaines skiables / Area sciistica
• Grindelwald–First
• Kleine Scheidegg–Männlichen
• Mürren–Schilthorn
Prix des forfaits-skieurs / Prezzi passaporti sportivi
Forfaits randonneurs et lugeurs / Passaporto escursioni e slittino
Materiel de location / Noleggio attrezzatura
Course des sport d’hiver / Corsi per sport invernali
Ski de fond / Sci di fondo
Luge nocturne / Slittata notturna
Ski nocturne / Sci notturno
Excursions / Excursione
«Tuyaux» pour les familles avec enfants / Consigli per famiglie con bambini
Culture / Cultura
Eigerness
Centre des Sports / Centro sportivo
Wellness, Spa & Massages / Wellness, Spa & Massaggi
Restaurants / Ristoranti
Hotels
Vie nocturne / Vita notturna
Horaire / Orario Grindelwald Bus
Numeros important / Numeri importanti
Éte / Estate Highlights 2013
6
11
13
14
18
23
25
27
29
29
31
34
35
36
37
40
42
44
45
48
52
54
56
61
62
Heures d’ouverture de l’Office du tourisme / Orari d'apertura dell'ufficio turistico
22.12.2012 – 07.04.2013:
lu–ve 8.00–18.00 h + sa/di 9.00–18.00 h
08.04.2013 – 26.05.2013 :
lu–ve 8.00–12.00 h / 13.30–18.00 h
sa/di fermé / chiuso
Contact / Contatto: Grindelwald Tourismus · Dorfstr. 110 · Postfach 124 · 3818 Grindelwald
Tel. 033 854 12 12 · [email protected] · www.grindelwald.ch
5
frau. Grindelwald est non seulement un lieu idéal
pour la pratique du ski mais également un véritable
paradis de la luge et de la randonnée pédestre et,
du point de vue culinaire, l’on peut y faire de surprenantes découvertes.
Aux portes de l’héritage mondial e
l’UNESCO Jungfrau-Aletsch
Le Jungfraujoch jouit de la réputation mondiale
d’être l’excursion la plus spectaculaire des Alpes.
La région «Jungfrau-Aletsch» compte parmi les
domaines les plus exceptionnels du monde entier
et de ce fait fut admise en décembre 2001 sur la
liste des héritages mondiaux de l’UNESCO. Un
monde de neige et de glace accueille le visiteur à
la gare la plus haute d’Europe et révèle une vue à
couper le souffle sur le glacier de l’Aletsch, avec
ses 22 kilomètres le plus long des Alpes.
Chiffres et faits:
Population
La population totale se chiffre à un peu
plus de 4000 personnes.
Langue
Grindelwald se trouve dans la partie
parlant allemand. La plupart des
indigènes parlent également le français
et l’anglais.
ATTRACTIONS À GRINDELWALD
Altitude: 1034–3454 m, au pied de l’Eiger
L’accueillant village de Grindelwald se situe au milieu d’un environnement alpin varié et authentique
dont le décor est formé par cette chaîne enneigée
de montagnes imposantes et connues dans le
monde entier Wetterhorn, Eiger, Mönch et Jungfrau.
L’endroit idéal pour des excursions
attractives
Les possibilités d’excursions dans la région de
Grindelwald se trouvent devant vos pieds ! Depuis
le village, départ des télécabines 6 places pour la
région du First, le train à crémaillère vous amène
jusqu’à la Kleine Scheidegg et au JungfraujochTop of Europe. A Grindelwald Grund, au fond de
la vallée, la télécabine le plus long d’Europe vous
transporte jusqu’au Männlichen, domaine de ski
et randonnées. Le Grindelwald Bus dessert également divers autres arrêts dans tout le village.
Avec ses domaines skiables First et Kleine Scheidegg-Männlichen, Grindelwald est la plus grande
station de sports d’hiver de la région de la Jung-
6
ATTRAZIONI A GRINDELWALD
Altitudine/posizione 1034–3454 m
Al piede dell’Eiger. L’accogliente villaggio di Grindelwald alle pendici dell’Eiger è situato tra bellissimi
ghiacciai ed è immerso in un paesaggio alpino vario
e incontaminato. L’imponente scenario montagnoso, le sue rinomate cime montuose Wetterhorn,
Eiger, Mönch e Jungfrau fanno da cornice al villaggio che gode di un clima alpino mite.
Al polso degli avvenimenti per tantissime escursioni attrattive
E’ possibile usufruire di una vasta scelta di escursioni. La gondola First per 6 persone vi porta direttamente nella zona della First, un treno a
cremagliera vi conduce sulla Kleine Scheidegg, alla
Jungfraujoch e alla stazione ferroviaria più alta
d’Europa, la Top of Europe. Mentre la più lunga telecabina d’Europa vi trasporta da Grindelwald
Grund, dal fondovalle, alla zona di trekking e sci del
Männlichen. Inoltre è possibile usufruire del servizio
Bus di Grindelwald, i pullman gialli che partono dal
paese e da varie fermate conducono ai punti panoramici.
Con i suoi due comprensori sciistici First e Kleine
Scheidegg-Männlichen, Grindelwald è la regione
sciistica più vasta della regione della Jungfrau. Oltre
allo sci, Grindelwald offre un vero paradiso per gli
appassionati di slittino e di escursioni sia podistiche
che culinarie.
Al portone del patrimonio mondiale
UNESCO Jungfrau-Aletsch
La Jungfraujoch è una delle escursioni più spettacolari
delle alpi, essa gode di fama internazionale. Questa
zona alpina «Jungfrau-Aletsch» è una delle più belle
zone del mondo. Perciò è stata ammessa nel patrimonio mondiale dell’UNESCO nel dicembre 2001. Sulla
stazione ferroviaria più alta d’Europa vi aspetta un
mondo particolare di ghiaccio e nevi perenni. Non bisogna dimenticare il panorama vertiginoso del ghiacciaio Aletsch, il più lungo ghiacciaio delle alpi (22 km).
Numeri e fatti:
Popolazione La popolazione totale ammonta a circa
4’000 persone.
Lingua
Grindelwald appartiene alla parte tedesca
della Svizzera. La lingua madre è il tedesco,
comunque la maggiorparte degli abitanti
parla correntemente anche il francese e
l’inglese.
7
WHAT IS «BEST OF THE ALPS»?
Twelve classical Alpine resorts have united to create the «Best of the Alps»
group. Spread over five European countries Chamonix Mont-Blanc, Cortina d’Ampezzo, Davos, Garmisch-Partenkirchen, Grindelwald, Kitzbühel,
Lech/Zürs am Arlberg, St. Anton am Arlberg, St Moritz, Seefeld and Zermatt are the most renowned winter and summer resorts in the Alps. At
the same time these famous resorts are also market leaders in the holiday
and leisure sector and together guarantee top quality. They are also considered ambassadors for the entire Alpine region: twelve great, internationally well-known and popular resorts, that all have one thing in
common – the luck of being located in one of the most gorgeous places
on earth.
WHY «BEST OF THE ALPS»?
«Best of the Alps» is the trademark for a long tradition of hospitality in
those Alpine resorts that are regarded as pioneers in the field of skiing
and mountaineering holidays. One thing applies to all these resorts: unique mountainous scenery and the beauty of a landscape in perfect harmony with the requirements of modern and active holiday in both
summer and winter. However, these resorts are also classified as «Best of
the Alps» because of their outstanding travel connections, the diversity
of the cultural events on offer and not least because of the virtually mythical fame of its mountains: the Dolomites, Mont-Blanc massif, Matterhorn, to mention but a few. It goes without saying that these classical
Alpine tourist resorts also offer a great variety of accommodation of all
categories and naturally also a top-class international cuisine characterized by local specialities.
9
SKI RENTAL
SKI SCHOOL
INFO/BOOKING
033 853 33 53
Grindelwald · www.burisport.ch
BEST PRICE GUARANTEE !
Carte d’hôte et taxe de séjour /
Carta ospiti e tassa di soggiorno
Chaque visiteur reçoit une carte d’hôte que lui remet le logeur. Cette carte permet de bénéficier de plusieurs avantages particuliers. La taxe de séjour, y compris la taxe d’hébergement, se monte à CHF 4.20
par nuit et par adulte. Les jeunes entamant leur 12ème année ne paient que la taxe de séjour s’élevant
à CHF 3.20 par nuit.
Ogni ospite riceve una carta ospiti che gli permette di beneficiare di varie riduzioni. Per gli adulti la
tassa di soggiorno ammonta a 4.20 a notte. I giovani dai 12 anni pagano invece CHF 3.20 a notte.
Avantages que Grindelwald propose / Riduzioni a Grindelwald:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Centre sportif / Centro sportivo*
Utilisation du «Skibus» (gratuit) / Fruizione dello skibus (gratuita)
Patinoire naturelle (gratuit) / Pista di ghiaccio naturale (gratuita)
Bibliothèque (gratuit) / Biblioteca (gratuita)
Musée Grindelwald / Museo di Grindelwald
Matchs de hockey sur glace EHC Grindelwald / Partite di hockey su ghiaccio EHC Grindelwald
Téléphérique Pfingstegg (été) / Pfingsteggbahn (estate)
Courts de tennis Mettenberg (été) / Campi da tennis Mettenberg (estate)
Gorges du glacier «Gletscherschlucht» (été) / Gole del ghiacciaio (estate)
Piscine en plein air Hellbach (été) / Piscina scoperta Hellbach (estate)
* Avec la carte d’hôte A, vous entrez gratuitement à la piscine couverte ainsi qu’à la patinoire. En ce
quiconcerne les autres activités, vous bénéficiez d’une réduction de prix. Avec la carte d’hôte B,
vous bénéficiez de réductions sur les prix de certaines entrées.
* La carta ospiti A vi permette l'ingresso gratuito in piscina coperta e alla pista di ghiaccio. Per le attività restanti vi si concede una riduzione di prezzo. La carta B da diritto a prezzi d'ingresso ridotti.
Vous trouverez d’autres avantages à saisir dans la région de la Jungfrau sur le site www.grindelwald.ch
Sul sito www.grindelwald.ch trovate altre riduzioni per la regione della Jungfrau.
11
Swiss Snowsports School
• Privatunterricht
• Gruppenunterricht
• Snowboard
• Telemark
• Carving
• Guiding
Schweizerische Ski- & Snowboardschule Kleine Scheidegg
Toni Wyss . CH-3823 Kleine Scheidegg
Tel. +41 (0)79 311 14 74 . [email protected]
www.snowsportsscheidegg.ch
MANIFESTATIONS /
MANIFESTAZIONI
DÉCEMBRE / DICEMBRE
29.12.2012 Eiger&Ice – Le gala d’artistes sur glace
au centre sportif de Grindelwald / Galà di
artisti al centro sportivo di Grindelwald
JANVIER / GENNAIO
13.01.2013 – 16.01.2013
Martinsloch (autres informations à la page 41 /
ulteriori informazioni a pagina 41
13.01.2013
22ème course de luge pour tous /
22. Corsa di slittino per tutti
18.01.2013 – 20.01.2013
Course internationale du Lauberhorn, Ski World Cup /
Corsa internazionale del Lauberhorn, Ski World Cup
21.01.2013 – 26.01.2013
World Snow Festival: concours international de
sculptures sur glace / concorso internazionale di
sculture di neve
23.01.2013 – 26.01.2013
70ème course internationale Inferno /
70esima corsa internazionale Inferno
FÉVRIER / FEBBRAIO
02.02.2013 Championnat de ski pour firmes /
Gara di sci per le aziende
03.02.2013 Championnat international de Velogemel
Grindelwald / Campionati mondiali di
Velogemel a
Grindelwald
17.02.2013 14ème Faulhorn Classique / Faulhorn Klassik
MARS / MARZO
02.03.2013 Course de luge à cornes / Corsa di
slitte da carico
17.03.2013
Grindelwald Race – course de ski de
randonnée sur le territoire du First /
Corse di sci d'escursionismo nella
regione del First
AVRIL / APRILE
06.04.2013 Snowpenair
07.04.2013 Splash the Poolrace
Pour plus d’informations, voir le programme hebdomadaire «Aktuell», le canal info, sur www.grindelwald.ch
ou au centre du tourisme.
Per informazioni più dettagliate, vogliate contattare il nostro programma settimanale «Aktuell», il canale TV
informazioni, il nostro sito d’Internet www.grindelwald.ch o al ufficio del turismo.
13
Grindelwald–First
Plus de 60 kilomètres de pistes préparées et 40 kilomètres de sentiers pédestres et pistes
de luge ainsi qu’une vue extraordinaire sur les parois nord des Alpes bernoises, voilà ce qui caractérise le site Grindelwald–First. Le Snowpark «White Elements» (kickers, rails, virages paroi, bosses
et dépressions) sont très prisés, comme également la piste de ski «Tempo 30», sur laquelle l’on skie
nettement moins vite. S’élancer dans les airs et écouter bruire le vent au passage, grâce au surprenant First Flieger, ce rêve devient une incroyable réalité! À une grande vitesse, et bien accrochés à
un câble à max. 45 m. en-dessus du sol, vous foncez sur une longueur de 800 m. par-dessus les
paysages alpins, du First à Schreckfeld.
Le First est accessible en 30 min., en télécabine à partir de Grindelwald.
La regione di Grindelwald-First è caratterizzata da oltre 60 chilometri di piste preparate e da 40
chilometri di sentieri ideali sia per le escursioni a piedi che per le discese con lo slittino.
Apprezzatissimi dal pubblico sono anche lo Snowpark «White Elements» (kicker, rails, curve a parete ripida, onde e conche). Come anche la pista da sci limitata a 30 km/h sulla quale si viaggia
piano. Il sogno di librarsi in aria diventa realtà con il First Flieger! Velocissimi, saldamente attaccati
a una corda, a un'altezza massima di 45 metri da terra, sfrecciate per 800 metri attraverso il paesaggio
alpino da First a Schreckfeld. Da Grindelwald, First è raggiungibile in circa 30 minuti.
14
Ski-bars/Restaurants, hôtels de montagne et cabanes /
Bar/ristoranti, alberghi/rifugi di montagna e capanne:
Alpwägbar
Adi’s Skibar
Bärgelegghütte
Bussalp
Café Genepi
First
Schreckfeld
Skibar Bort
Rancher Bar
Rasthysi
Stählisboden
Steitor Bar
Waldspitz
Weidlibar
Talabfahrt Grindel
Skilift Oberjoch
Skilift Bärgelegg
Schlittel/Wanderweg
Bergstation First
Bergstation First
Station Schreckfeld
Berghaus Bort
Talabfahrt Grindel
Schlittel/Wanderweg
Talabfahrt Grindel
Schlittel/Wanderweg
Schlittel/Wanderweg
Schlittel/Wanderweg
Piste Nr. 22
Piste Nr. 1
Piste Nr. 13
Weg Nr. 50/56/57/58
Piste 3/4, Weg 53
Piste Nr. 5/21/55
Piste Nr. 22
Weg Nr. 56
Piste Nr. 22
Weg Nr. 57
Weg Nr. 51
Weg Nr. 57/58
033 853 66 72
079 439 42 32
079 293 46 11
033 853 37 51
033 828 77 88
033 828 77 88
033 853 54 30
033 853 17 62
033 853 45 02/079 310 27 58
078 789 34 21
079 310 30 89
033 853 16 67/079 310 23 39
033 853 18 61
079 208 92 41
Vous trouverez d’autres informations concernant la station sur le site www.grindelwald.ch ainsi que
www.jungfrau.ch
Sui siti www.grindelwald.ch e www.jungfrau.ch trovate ulteriori informazioni su questa magnifica
regione.
Kaufmann
Telefon 033 853 13 77
[email protected]
www.kaufmann-sport.ch
für
Freizeit
Sport
& Mode
15
Alpenwellness
Sauna, Kräuter- & Dampfbad, Erlebnisduschen & Eiskneippgang, Massage
Ristorante Mercato
Pizza, Pasta & internationale Fleisch- & Fischgerichte
A. & M. Kaufmann
Dorfstrasse 136
CH-3818 Grindelwald
Tel. 0041 (0)33 854 88 88
www.spinne.ch
Bis in die Morgenstunden...
The fun place
in town
Kleine Scheidegg–Männlichen
Le domaine skiable, avec 110 km de pistes skiables et 30 km de pistes de luge, est situé directement au pied du Trio Eiger, Mönch et Jungfrau. La très renommée descente de Coupe du monde
du Lauberhorn démarre ici et, sur plus de 4,2 km, conduit vers Wengen.
La station est accessible à partir de Grindelwald et Wengen, avec le train à crémaillère (Wengernalpbahn) ou en télécabine (télécabine Grindelwald–Männlichen resp. téléphérique Wengen–Männlichen).
La regione sciistica comprende 110 chilometri di pista e 30 km di percorsi per slittino, si trova
ai piedi di Eiger, Mönch e Jungfrau. La discesa del Lauberhorn, famosa in tutto il mondo, inizia qui e
si snoda per oltre 4,2 chilometri fin giù a Wengen.
Il comprensorio sciistico è raggiungibile da Grindelwald e Wengen con la ferrovia a cremagliera (Wengernalpbahn) o con una teleferica (Grindelwald–Männlichen o Wengen–Männlichen).
18
Ski-bars/Restaurants, hôtels de montagne et cabanes /
Bar/ristoranti, alberghi/rifugi di montagna e capanne:
Alpiglen
Brandegg/Eigerbar
Skibar Läger
Vorsass-Stuba
Holzerbar
Lauberhorn Startbar
Schneebar Arvengarten
Skibar Schreinerei
Spycher Bar
Tipirama
Wäsch-Bar
Zen Bar & Lounge
Berghaus Alpiglen
Berghaus Brandegg
Station Lägerlift
unterhalb Holenstein
Talabfahrt Männlichen
Bergstation Wixilift
Sessellift Arven
Eigergletscher
Männlichen Bergstation
Bahnhof Kleine Scheidegg
Bumps–Wengernalp
Hotel Aspen
Piste Nr. 64
Piste Nr. 22
Piste Nr. 3/4/5/6
Weg Nr. 67
Piste Nr. 21
Piste Nr. 42
Piste Nr. 21
Piste 36
Talabfahrten Nr. 3/21/23
033 853 11 30
033 853 10 57
079 356 49 42
079 298 54 88
079 656 59 70
079 408 17 37
033 853 35 03
033 828 78 88
033 853 10 68
033 828 78 28
079 656 42 29
033 854 40 00
Vous trouverez d’autres informations concernant la station sur le site www.grindelwald.ch,
www.maennlichenbahn.ch ainsi que www.jungfrau.ch
Sui siti www.grindelwald.ch, www.maennlichenbahn.ch e www.jungfrau.ch trovate ulteriori informazioni su questa magnifica regione.
SLEEP
WELL
WWW.JUNGFRAULODGE.CH
19
Unsere Depotschränke.
Ihre Freiheit!
Our lockers. Feel free!
> Platz für 2 Paar Skier oder 2 Snowboards . 2 pairs of
skis or 2 snowboards
> Heizstab für 2 Paar Skischuhe oder 2 Paar
Snowboardschuhe . 2 pairs of boots on heating element
> Ablage für 2 Paar Handschuhe . 2 pairs of gloves
> Ablage für 2 Helme . 2 helmets on the shelf
CHF 12.– pro Nacht/per night
Wyss Sport . Familie Daniel & Conny Wyss
Sport & Souvenirgeschäft . CH-3823 Kleine Scheidegg
Tel. +41 (0)33 855 15 45 . Fax +41 (0)33 855 15 47
[email protected] . www.wyss-sport.ch
Mürren–Schilthorn
Mürren-Schilthorn, à une altitude de 1'650–3'000 m., est la station de sports d’hiver la plus élevée
de l’Oberland bernois. Des conditions optimales d’enneigement sur 54 km de pistes sont garanties jusqu’au printemps. Les snowboardeurs et les skieurs acrobatiques se défouleront
au Snowpark «Im Rad» à Mürren tandis que les non-skieurs affectionneront les sentiers d’hivers
préparés et les descentes en luge. Il est absolument incontournable, avant la première descente
en ski, de s’offrir une pause café au restaurant tournant, au sommet du Schilthorn! Faites-y un tour
complet et admirez-y une superbe vue sur une couronne de 200 sommets alpins. Différents moyens
de transports en montagne conduisant au domaine skiable Mürren–Schilthorn sont disponibles à
Lauterbrunnen et à Stechelberg.
Situata tra 1650 e 3000 metri sopra il livello del mare, Mürren-Schilthorn è la destinazione sportiva invernale più alta dell'Oberland bernese, vi garantisce 54 km di piste con condizioni d'innevamento
ottimali fino in primavera. Per snowboarder e appassionati di acrobazie sugli sci è stato
creato lo Snowpark «Im Rad» a Mürren, coloro che non sciano hanno invece a disposizione sentieri
escursionistici invernali e piste da slittino ottimamente preparati. Ancor prima di affrontare la
prima discesa della giornata, prendete un caffè nel ristorante girevole sullo Schilthorn e godetevi la
vista mozzafiato su 200 vette alpine. Il comprensorio sciistico
Mürren–Schilthorn è raggiungibile sia da Lauterbrunnen che da
Stechelberg con la teleferica.
Vous trouverez d’autres informations concernant la station sur
le site
Sui siti trovate ulteriori informazioni su questa magnifica regione
www.grindelwald.ch
www.schilthorn.ch
www.jungfrau.ch
23
Höchstgelegenes Skigebiet im Berner Oberland!
www.schilthorn.ch
ßOPORFDWLRQ
CH-3818 Grindelwald
www.alpenblick.info
[email protected]
Tel. +41 (0)33 853 11 05
Im gemütlichen Restaurant servieren wir Ihnen preiswertes Essen. Ob
Fondue, Hörnli und Gehacktes im Pfännli oder ein Tagesmenu. An der
trendigen und doch traditionellen Bar können Sie bei einem Drink die
Musik geniessen. Tapas und warme Sandwiches können an der Bar sowie
im Restaurant bestellt werden.
24
Prix des forfaits-skieurs /
Prezzi passaporti sportivi
Grindelwald-Wengen
(First – Kleine Scheidegg–Männlichen)
Jungfrau
(toute la région / intera regione)
Adultes / Adulti
CHF
½ jour dès 12.15 h / ½ giorno da 12.15 h*48.00
1 jour / giorno
62.00
2 jours / giorni
112.00
3 jours / giorni
165.00
4 jours / giorni
213.00
5 jours / giorni
255.00
6 jours / giorni
283.00
7 jours / giorni
310.00
14 jours / giorni
464.00
3 sur 7 jours / 3 su 7 giorni**
181.00
Adultes / Adulti
2 jours / giorni***
3 jours / giorni
4 jours / giorni
5 jours / giorni
6 jours / giorni
7 jours / giorni
14 jours / giorni
3 sur 7 jours / 3 su 7 giorni**
CHF
129.00
180.00
231.00
275.00
314.00
348.00
519.00
197.00
*
Seulement pour skieurs et snowboardeurs / solo per sciatori e snowbordisti
** Prolongation pas possible / non è possibile prolungare
*** Valable seulement pour la montée sur le parcours Mürren–Schilthorn / sulla tratta Mürren–Schilthorn vale solo per la salita a monte
Réductions forfaits-skieurs (sur présentation de la carte d’identité) / Riduzioni sportpass (previa presentazione di un documento)
Enfants 6–15 / Bambini 6–15: 50% sur forfaits d’un et plusieurs jours / sui passaporti per uno o più
giorni
Adolescents 16–19 / Giovani 16–19: 20% sur forfaits d’un et plusieurs jours / sui passaporti per uno
o più giorni
Séniors à partir de 62 / Anziani dai 62 anni: 10% sur forfaits d‘un et plusieurs jours / sui passaporti
per uno o più giorni
bah
o
nh
sc
f-
he
id
egg
.ch
Neu: Partnerbetrieb in Mallorca www.finca-esencia.com
RESTAURANT BAHNHOF
KLEINE SCHEIDEGG
BERNER OBERLAND
✆ +41 (0)33 828 7 828
La liste détaillée des prix, les prix des forfaits-skieurs pour la région Mürren–Schilthorn ainsi que les
tarifs pour groupes sont disponibles sous www.jungfrau.ch
La lista dettagliata dei prezzi (prezzi per il passaporto sportivo Mürren–Schilthorn, tariffe di gruppo) si
trova sul sito www.jungfrau.ch
25
Rancher-Bar Grindelwald
Im Skigebiet First, direkt an der Talabfahrt Grindel (Piste Nr. 22)
★★
Hotel-Restaurant
Blümlisalp
Thomas Kaufmann · 3818 Grindelwald
Mobile: 079 310 27 58
www.rancherbar.ch · [email protected]
Andreas Lohner
3818 Grindelwald
Telefon
033 853 63 60
[email protected]
Schöne, komfortable Gästezimmer an
ruhiger Lage mit herrlichem Blick auf die
imposante Bergwelt. In unserem gemütlichen Restaurant verwöhnen wir Sie mit
Produkten aus eigener Landwirtschaft
und verschiedenen Hausspezialitäten.
26
Forfaits randonneurs et lugeurs /
Passaporto escursioni e slittino
Forfaits de plusieurs jours / Carta multigiorni
Adultes / Adulti
CHF
2 jours / giorni
105.00
3 jours / giorni
153.00
4 jours / giorni
186.00
5 jours / giorni
214.00
6 jours / giorni
237.00
7 jours / giorni
258.00
Réductions forfaits randonneurs et lugeurs (sur présentation de la carte d’identité) /
Riduzioni per il passaporto escursioni e slittino (previa presentazione di un documento)
Enfants 6–15 / Bambini 6–15: 50% sur forfaits randonneurs et lugeurs / 50% sui passaporti escursioni
e slittino. Réduction pour billets combinés / Riduzioni sui biglietti per le corrispondenze: 50% pour
Mürren–Schilthorn et Eigergletscher–Jungfraujoch. Disponibles pour forfaits randonneurs et lugeurs
à partir de 3 jours / 50% per Mürren–Schilthorn e Eigergletscher–Jungfraujoch. Disponibile insieme ai
passaporti escursioni e slittino a partire da 3 giorni.
Kleine Scheidegg (Eigerrun) / First
CHF 42.00 carte journalière adultes / carta giornaliera adulti
CHF 33.00 carte journalière enfants jusqu’à 15 ans, abonnement ½ tarif / carta giornaliera bambini
fino ai 15 anni, abbonamento metà-prezzo
CHF 31.00 carte après-midi (dès 12.45 h.) adultes / carta pomeridiana (dalle ore 12.45) adulti
CHF 24.00 carte après-midi (dès 12.45 h.) enfants, abonnement ½ tarif / carta pomeridiana (dalle
ore 12.45) bambini, abbonamento metà-prezzo
Männlichen (cartes journalières / carte giornaliere)
CHF 27.00 adultes / adulti
CHF 21.50 adolescents 16 – 19 ans / giovani 16 – 19 anni
CHF 11.50 enfants 6 à 15 ans, abonnement ½ tarif / bambini dai 6 ai 15 anni, abbonamento metàprezzo
Bussalp (aller simple / corsa semplice)
CHF 22.80 adultes / adulti
CHF 11.40 enfants, abonnement ½ tarif / bambini, abbonamento metà-prezzo
27
Hotel Restaurant Säumertaverne
Am Chienbach
CH-3815 Gündlischwand
T. +41 33 855 32 76
T.
Montag geschlossen
28
Materiel de location / Noleggio attrezzatura
Gare / Stazione
www.jungfrau.ch
Backdoor
www.backdoorshop.ch
Bernet Sport
www.bernet-sport.ch
Buri Sport
www.burisport.ch
Firstbahn
www.jungfrau.ch
Grand Bazar Brunner
www.grandbazar.ch
Grindelwald Bus
www.grindelwaldbus.ch
grindelwaldSPORTS
www.grindelwaldsports.ch
Intersport Graf
www.graf-sportrent.ch
Intersport Kaufmann
www.kaufmann-sport.ch
Intersport Rent-Network Grund
www.rentnetwork.ch
Intersport Rent-Network First
www.rentnetwork.ch
Intersport Rent-Network Männlichen
www.rentnetwork.ch
Intersport Skiservice Egger
www.rentnetwork.ch
Vogts Corner
www.grindelwald-shopping.com
Wyss Sport
www.wyss-sport.ch
Ski/Snowboard
Raquettes de neige
Racchette da neve
Luge
Slittare
Velogemel
Ski de fond
Ski di fondo
Course des sport d’hiver / Corsi per sport invernali
Altitude Snowsport School
www.altitude-grindelwald.com
Buri Sport
www.burisport.ch
Eiger Vision
www.eigervision.ch
Felix Ski Paradies
www.felixskiparadies.ch
Grand Bazar Brunner
www.grandbazar.ch
Privat-Ski.ch
www.privat-ski.ch
Schweizer Ski- & Snowbaordschule
grindelwaldSPORTS
www.grindelwaldsports.ch
Wyss Sport
www.snowsportsscheidegg.ch
Winter Nordic Walking
Raquettes de neige / Racchette da neve
Ski de fond / Ski di fondo
Luge / Slittare
Ecole ski et snowboard / Scuole di sci e snowboard
29
Aimeriez-vous emporter chez vous ou offrir
un véritable morceau de tradition alpine?
Visitez le Mont Coussin!
Vorreste portarvi a casa o regalare un pezzetto di autentico mondo alpino?
Visitate Monte Cuscino!
Dorfstrasse 165 a
3818 Grindelwald
Tel. 033 853 14 00
www.mount-cushion.ch
OUVERT TOUS LES JOURS DU 14.00 | APERTO TUTTI I GIORNI DALLE ORE 14.00
Kissenberg | Mount Cushion | Monte Cojín | ijŒňŗŜʼnśőşʼnħŒŔş|
|
|
i
rei - Kondito
e
k
re
c
ä
B
Scenic Flights
Bäckerei Wüthrich AG
3818 Grindelwald
Telefon 033 854 88 54
Dezember bis April, täglich bei schönem
Wetter ab dem Männlichen (2230 m).
December – April, departing from the
Männlichen (2230 m) on a daily basis,
provided weather conditions permitting.
Swiss Helicopter AG – Berner Oberland
Gsteigwiler-Interlaken, Schattenhalb-Meiringen,
Zweisimmen, Tel. +41 (0)33 828 90 00
swisshelicopter.ch
30
Familienbetrieb seit über 100 Jahren
Unsere
– Träumli
Spezialitäten: – Gletscherzüngli
– Schokolade Relief
– Martinsringli
– Grindelwalder
Schokolade
www.gletscherbeck.ch
Ski de fond / Sci di fondo
LANGLAUF
LIEBE LANGLÄUFERIN,
LIEBER LANGLÄUFER!
START
Herzlich willkommen auf der
Langlaufloipe Grindelwald.
Wir freuen uns, dass Sie hier Ihrem
Lieblingssport frönen!
Grindelwald Tourismus ist zuständig
für die Langlaufloipen.
Wir danken Ihnen für Ihren Beitrag
an deren Unterhalt.
LANGLAUFPASS
· Langlaufpass
CHF
100.–
· Wochenkarte
CHF
35.–
· Tageskarte
CHF
9.–
Die Langlaufpässe sind an folgenden
Verkaufsstellen erhältlich:
· Tourist Center Grindelwald
START
· Skiservice Grund (auch Vermietung
von Langlauf-Ausrüstung)
· Langlaufschule Nature-Events,
Interlaken
· beim Pistendienst
Wir wünschen Ihnen einen tollen Tag
auf der Langlaufloipe Grindelwald!
LOIPE GRUND – SCHWENDI
■ CLASSIC 4 KM | SKATING 4 KM
Bitte an die Fussgänger: Benützen Sie den Wanderweg! | Piétons: Empruntez le chemin pédestre, s.v.p.! | Hikers: Please use the hiking trails!
Vous ne vous lasserez pas des plaisirs de la glisse sur les pistes de ski de fond préparées au fond de la
vallée. L’utilisation des pistes de fond est gratuite. Il est cependant recommandé de se munir d’un autocollant
«pistes de fond». Plan et autocollant sont disponibles auprès de Grindelwald Tourisme.
Le piste per lo sci di fondo si trovano sul fondovalle. La fruizione delle piste è gratuita. Si consiglia tuttavia un
autoadesivo: Mappa e autoadesivo sono disponibili presso l'ufficio turistico di Grindelwald (Grindelwald Tourismus).
LANGLAUF
LIEBE LANGLÄUFERIN,
LIEBER LANGLÄUFER!
Herzlich willkommen auf der
Langlaufloipe Grindelwald.
Wir freuen uns, dass Sie hier Ihrem
Lieblingssport frönen!
Grindelwald Tourismus ist zuständig
für die Langlaufloipen.
Wir danken Ihnen für Ihren Beitrag
an deren Unterhalt.
LANGLAUFPASS
START
· Langlaufpass
CHF
100.–
· Wochenkarte
CHF
35.–
· Tageskarte
CHF
9.–
Die Langlaufpässe sind an folgenden
Verkaufsstellen erhältlich:
· Tourist Center Grindelwald
· Skiservice Grund (auch Vermietung
von Langlauf-Ausrüstung)
· Langlaufschule Nature-Events,
Interlaken
GARDEROBE | WC
· beim Pistendienst
Wir wünschen Ihnen einen tollen Tag
auf der Langlaufloipe Grindelwald!
■ CLASSIC 7 KM | SKATING 7.5 KM
LOIPE GRUND – GLETSCHERSCHLUCHT
Bitte an die Fussgänger: Benützen Sie den Wanderweg! | Piétons: Empruntez le chemin pédestre, s.v.p.! | Hikers: Please use the hiking trails!
31
x
a
l
e
R
g
n
i
t
e
e
M
Fineing
Din
Tel. 033 854 77 77
[email protected] · www.sunstar.ch/grindelwald
Schlittelpass
Grindelwald-First · Kleine Scheidgg
Gültig für Berg- und Talfahrten
auf folgenden Strecken:
Gültig für Bergfahrten
auf folgenden Strecken:
– Bort – Grindelwald
– Grindelwald – Brandegg
– Lauterbrunnen – Wengen
– Grindelwald – First
– Brandegg – Kleine Scheidegg
– Wengen – Kleine Scheidegg
Tageskarte CHF 42.– / ermässigt CHF 33.–
Nachmittagskarte CHF 31.– / ermässigt CHF 24.–
Top-Angebote und weitere
Infos unter jungfrau.ch
Luge nocturne / Slittata notturna
Bussalp
En empruntant l’un des nombreux bus nocturnes, vous irez de Grindelwald au restaurant de montagne
Bussalp. Sur demande, vous pourrez y apprécier une délicieuse fondue au fromage ou une raclette avant de vous lancer dans la descente en luge nocturne. La piste de luge n’étant pas éclairée, il est recommandé de se munir d’une lampe frontale. Pourtant, par pleine lune et temps clair, la
lumière artificielle n’est pas nécessaire. Et c’est alors que, dans la nuit, un superbe paysage hivernal
vous apparaîtra ! Pour le transport en bus comme pour le restaurant, il est absolument indispensable d’effectuer des réservations.
A bordo di uno dei numerosi autobus notturni in partenza da Grindelwald raggiungete il ristorante di
montagna Bussalp. Se siete tentati, qui potete gustarvi un'ottima fonduta di formaggio o raclette,
prima di affrontare la discesa notturna. La pista non è illuminata, vi consigliamo di prendere una
torcia frontale. Nelle notti di luna piena e cielo limpido ci si può risparmiare l'illuminazione artificiale, in
questi casi il paesaggio invernale si presenta in tutto il suo splendore! Occorre assolutamente prenotare, sia per il tragitto in autobus, che per il ristorante.
Horaire / Orario:
A partir de / da Grindelwald:
17.55 h
19.25 h
19.55 h**
20.55 h**
** Courses nocturnes supplémentaires les week-ends. Corse serali supplementari durante i fine settimana.
Prix / Prezzi:
Billet aller simple / Biglietto singolo:
Billet du soir / Biglietto serale:
CHF 22.80 Adultes / Adulti
CHF 11.40 Enfants / Bambini
CHF 32.00 Adultes / Adulti (des / dalle ore 17:55 h)
Les billets du soir incluent un nombre illimité de transports en amont ainsi que la course de retour à
partir de Weidli. Il biglietto serale vale per un numero indeterminato di corse a monte, incl. trasporto
da Weidli.
Réservation / Prenotazione:
Grindelwald Bus, tel. 033 854 16 16, www.grindelwaldbus.ch (inscription obligatoire / prenotazione
richiesta). Restaurant Bussalp, tel. 033 853 37 51, www.bussalp.ch
Eiger Run
L’Eiger Run vous propose une expérience fabuleuse – là, alors que le soleil s’est déjà couché. Le soir, à
partir de la station intermédiaire Brandegg, les trains de « Wengernalp » circulent presque toutes les demiheures en direction d’Alpiglen. La descente nocturne sur la piste de luge éclairée procure d’inoubliables
sensations! Personne ne devrait en fait s’en priver ! Les plaisirs de la luge se laissent magnifiquement combiner avec la dégustation d’une excellente fondue au fromage aux auberges de montagne Alpiglen
ou Brandegg.
L'Eiger Run invita ad un'avventura particolare dopo il calar del sole. Dalla stazione intermedia Brandegg,
di sera i treni della Wengernalpbahn circolano quasi ogni mezz'ora fino ad Alpiglen. Sfrecciare attraverso la
notte a bordo del proprio slittino sulla pista illuminata è un'avventura da non perdere assolutamente.
Un'attività che può essere combinata perfettamente con una tranquilla fondue al Berghaus di Alpiglen o
al Berghaus Brandegg.
Horaire / Orario:
A partir de / da Grindelwald:
A partir de / da Brandegg:
17.47 h
20.00 h
19.17 h
20.30 h
21.00 h 21.30 h 22.40 h
Tous les jours du / Ogni giorno dal 27.12.12 al 5.1.13 / ainsi que les me–sa / nonché me–sa
9.1.–16.3.13
34
Prix / Prezzi:
Billet du soir / Biglietto serale:
(dès / dalle ore 17:47 h)
CHF 26.00 Adultes / Adulti
CHF 16.00 enfants & détenteurs d’un forfait-skieur /
Bambini e titolari dello Sportpass
Valable pour un trajet en train à partir de Grindelwald jusqu’à Alpiglen et un nombre illimité de trajets
Brandegg – Alpiglen. Valido per un viaggio in treno da Grindelwald ad Alpiglen e un numero indeterminato di viaggi tra Brandegg e Alpiglen. Carte junior valable. / Vale la carta Junior delle FFS
Réservation / Prenotazione:
Bahnhof / Train station, Tel. 033 828 75 40 www.jungfrau.ch réservation seulement pour les groupes
/ la prenotazione è richiesta solo per i gruppi)
Restaurant Alpiglen, Tel. 033 853 11 30 www.alpiglen.ch
Restaurant Brandegg, Tel. 033 853 10 57 www.brandegg.ch
Ski nocturne / Sci notturno (25.12.2012 – 8.3.2013)
Chaque mardi et vendredi, tous les adeptes des sports d’hiver en possession d’un abonnement
de ski valable peuvent pratiquer le ski de nuit, de 19.00 - 22.00 h. sur le site bodmiARENA! Dégustez un bon vin chaud sous un ciel étoilé et tentez un saut par-dessus le BigAir.
Ogni martedì e venerdì tutti gli appassionati sciatori in possesso di uno Skipass valido possono
affrontare discese notturne dalle ore 19 alle ore 22. alla bodmiARENA! Godetevi un vin brulé
sotto un cielo stellato e un salto sul BigAir.
bodmiNIGHT
in der Bodmi, Dienstag und Freitag,
19.00 bis 22.00 Uhr
at Bodmi, Tuesdays and Fridays,
7 to 10 pm
Zur freien Benützung
Free for everyone
Rails und Boxen/BigAir
Rails and Boxes/BigAir
NEU: organisierte Kurssetzung von
einem Slalomlauf jeweils am Freitag
NEW: organised slalom race course
every Friday
Freestyle Session
freestyle Session
Rail Training Ski, BigAir und Snowboard mit einem Schneesportlehrer
(ab 4 Freestylern mit Anmeldung)
Rail training ski, BigAir and snowboard with an instructor (from 4 freestylers with inscription)
Gratis mit Ihrem Sportpass
EVENTS
ht
24.2. Backdoor Nig
8.3. BMW-X-Drive
Bodmi Finale
Free with your sportpass
grindelwaldSPORTS AG
www.grindelwaldsports.ch
[email protected]
Schneesportschule
+41 (0)33 854 12 80
ann
Für Jederm
for everybody
Autres informations / Altre informazioni sono disponibili sul sito
www.grindelwaldsports.ch, Tel. 033 854 12 90
35
Ausflüge / Excursions
Jungfraujoch – Top of Europe
Jungfraujoch – Top of Europe, le summum touristique de tout voyage en Suisse! La station ferroviaire
la plus haute d‘Europe est située à 3454 m. d’altitude. Des plates-formes panoramiques, sur le Glacier
d’Aletsch ou au Palais des glaces, les visiteurs peuvent admirer le sensationnel spectacle de glace,
de neige et de parois rocheuses que leur offrent les Hautes Alpes. Par beau temps, la vue s’étend
des Vosges jusqu’à la Forêt Noire. Le voyage en train jusqu’à Jungfraujoch, en passant par l’Eiger et
le Mönch, vaut déjà à lui seul la peine d’être vécu. Aux stations intermédiaires, la Mer de glace et la
Paroi nord de l’Eiger, les visiteurs peuvent apprécier une superbe et impressionnante vue.
Il culmine di ogni viaggio in Svizzera è certamente una visita allo Jungfraujoch – Top of Europe. La
stazione ferroviaria più elevata d'Europa si trova a 3454 metri sopra il livello del mare. Dalle piattaforme
panoramiche, sul ghiacciaio dell'Aletsch o nel palazzo di ghiaccio, gli ospiti si immergono in un magico
mondo d'alta quota composto da ghiaccio, neve e roccia. Nei giorni di bel tempo il panorama si
estende dai Vosgi alla Foresta Nera. Un'esperienza unica è anche il viaggio in treno verso lo Jungfraujoch, che attraversa Eiger e Mönch. Alle stazioni intermedie Eismeer e Eigerwand i passeggeri
possono godersi la magnifica vista.
Grindelwald–Jungfraujoch retour / andata e ritorno CHF 177.00
Au départ de la gare de Grindelwald, toutes les heures à 17 min. et 47 min.
Da Grindelwald stazione ogni ora e 17 min. nonché ogni ora e 47 min.
Autres informations / Altre informazioni sono disponibili sul sito www.jungfrau.ch / Tel. 033 828 72 33
BOHAG / Berner Oberland Helikopter AG
Couronnez votre séjour en Oberland bernois par un vol en hélicoptère avec BOHAG ! Envolez-vous
vers les renommés sommets Eiger, Mönch et Jungfrau ! Survolez les vallées, les villages et les lacs et
laissez-vous plonger vers l’abrupte et imposante paroi nord de l’Eiger. Vol possible à partir de la station
d’arrivée du Männlichen.
Coronate il vostro soggiorno nell'Oberland bernese con un volo in elicottero della società BOHAG
SA, salite fino a trovarvi a tu per tu con Eiger, Mönch e Jungfrau, la catena montuosa più famosa del
mondo. Abbandonate, valli, villaggi e laghi per librarvi in aria verso l'imponente parete Nord dell'Eiger.
Partenza dei voli: Männlichen Bergstation.
Autres informations / Altre informazioni sono disponibili sul sito www.bohag.ch / Tel. 033 828 90 00
Alpenvogelpark (Parc des oiseaux des Alpes / parco uccelli alpini)
Le parc des oiseaux des Alpes est situé dans un endroit idyllique, à 1400 m. d’alt., au pied du Wetterhorn, entre Grindelwald et la Grande Scheidegg. Ici, l’on s’occupe des oiseaux malades ou blessés.
Annidato tra Grindelwald e la Grosse Scheidegg, in posizione idillica ai piedi del Wetterhorn, a 1400
m.s.l.m. si trova l'Alpenvogelpark: qui vengono curati e accuditi uccelli malati o feriti. Entrée libre / Ingresso libero
Autres informations / Altre informazioni sono disponibili tel. 033 853 26 55
Restauant Ischbodenhütte ouvert / Ristoranti Ischbodenhütte aperte ven.-dom., tel. 079 371 67 44
Parcours en calèche / Giri in calesse
Profitez des plaisirs d’un agréable parcours en calèche, loin du stress et de l’agitation. Un romantique
tour en calèche à travers la vallée enneigée, voilà un périple privilégié qui ne doit pas manquer à votre
programme lors de votre séjour à Grindelwald!
Godetevi una tranquilla passeggiata in calesse, al riparo dalla frenesia cittadina. Un romantico giro
attraverso la valle ricoperta dalla coltre bianca è una delle attrazioni maggiori offerte da un soggiorno
invernale a Grindelwald.
Lundi – dimanche / Lunedì – domenica 10-21h, 1 à partir de / ora a partire da CHF 90.–
Autres informations / Ulteriori informazioni: Heinrich Egger, tel. 033 853 33 72
36
«Tuyaux» pour les familles avec enfants /
Consigli per famiglie con bambini
Carte junior / Carte petits enfants Tessera junior / tessera nipoti
033 854 12 12
Les enfants de 6 à 15 ans accompagnés par des parents ou par des grand parents voyagent sur tous les
chemins de fer Suisse pour CHF 30.00. Valable 1 année. N’est pas valable pour les remontes-pentes. Tutti
i bambini fra 6 e 15 anni possono viaggiare con biglietto da CHF 30.00 su tutta la rete delle ferrovie svizzere
se vengono accompagnati da un genitore oppure dai nonni. Valido un anno intero, non valido sugli impianti
sciistici.
Felix Skiparadies Männlichen
Station / stazione Männlichen
Ski pour débutants / Lezioni di sci per debuttanti: lu–di 10–14.30h
033 853 12 88
Grand Bazar: Vêtements pour enfants et jouets
Vestinoi per bambini e giocattoli lu–ve 8–12h/13.30–18.30h
L5
033 853 12 88
Bourse de jeux Ludothèque
Ludoteca (prestito di giocattoli e giochi di società) lu/ve 16–18h
N5
079 464 85 62
033 853 47 41
Garderie Snowli / Doposcuola Snowli, Bodmi
N3
dès 3 ans / a partire da 3 anni, Jeux / Sorveglianza e gioco 9.30–16h
033 854 12 80
Garderie / Doposcuola Sunshine , Männlichen
Station / stazione Männlichen
à partir de 6 mois, jeux 9.15–16h / a partire da 6 mesi, sorveglianza e gioco 9.15–16h
079 632 81 78
033 854 12 80
Garderie Doposcuola
Allem./Angl./Franç. selon accord / su richiesta
Terrain de jeux centre de sport / Campo giochi
Martha Baumann: 079 613 74 02
L5
033 854 14 14
More Information and
booking office
14
Felix Ski Paradies –
top of Männlichen
Grand Bazar Brunner –
village center
Tel. 41 (0)33 853 12 88
[email protected]
www.felixskiparadies.ch
37
www.kirchbuehl.ch
HILTY-STÜBLI &
EIGER STUBA
Berner Oberländer
Spezialitäten
LA MARMITE
Gourmet-Hochgenuss
ASIATISCHE SPEZIALITÄTEN
Thai, Indonesisch, Chinesisch
FREITAG:
KIRCHBÜHL-BUFFET
Shuttle-Bus-Abholservice
auf Anfrage
NATURGARTENTERRASSE
www.eiger-collection.ch
CHALET APARTMENTS
Von Studio bis 5 Zimmer
Luxus Apartment
SKIBAR
Kaffe fertig
und Bratwurst vom Grill
RUHE & AUSSICHT
Beste Lage auf dem
Kirchbühl
HOTELSERVICE &
LEISTUNGEN
Täglich Service wie im Hotel
inkl. Frühstück & Abendessen
DELUXE & BUDGET
Verschiedene Preiskategorien buchbar
SHUTTLE-BUSABHOLSERVICE
auf Anfrage
Tel.: 033 854 40 80
Tischreservation erwünscht
www.berghaus-bort.ch
Tel.: 033 854 40 80
TERRASSE
Hausgemachtes aus dem
Suppentopf &
original Schweizer Rösti
RESTAURANT
Regionale und Schweizer
Spezialitäten
ZIMMER
Stilvolle Übernachtungsmöglichkeiten
Tel.: 033 853 17 62
Culture / Cultura
PREMIERE ASCENSION DE L’EIGER PRIMA SCALATA DELL’EIGER
Les pionniers de l’alpinisme ont longtemps pensé que l’ascension de cette montagne était impossible.
En 1858 l’irlandais Charles Barrington, et les deux Suisses Peter Bohren et Christian Almer réfutèrent
cette idée avec la première ascension. / Anni fa la scalata di questa montagna è stata considerata impossibile dai pionieri del alpinismo. Nel 1858, l’irlandese Charles Barrington e gli svizzeri, Peter Bohren e
Christian Almer, confutarono questo parere con la loro prima scalata.
www.grindelwald-museum.ch
Pour plus d’informations / Per più informazioni
MUSEE DE GRINDELWALD MUSEO DI GRINDELWALD
La collection du musée reflète le développement de l’existence dans la vallée, depuis les temps anciens,
paysannerie de montagne, jusqu’à aujourd’hui, centre touristique. / Nel museo si trova una vasta collezione di reperti che testimoniano lo sviluppo delle attività umane dei tempi passati, dai sistemi di vita e
sostentamento delle popolazioni montanare della valle, fino alla presente destinazione turistica di fama
internazionale.
1.1.–31.3.13: ma/me/je/ve/di 15–18h, Entrée / Entrata: CHF 6.00
033 853 43 02
CONSTRUCTION DE LUGES ET LUGES A CORNES BURGENER
COSTRUZIONE DI SLITTINI E SLITTE A CORNA
L’ingrédient le plus important pour une bonne luge? Y apporter du soin! Observez le constructeur de luges
en personne, en jetant un regard par-dessus son épaule, et vous découvrirez un produit artisanal en bois,
sur patins, ayant survécu à toutes les innovations. / Qual è l’elemento più importante per la costruzione di
una buona slitta? La massima cura! Osservate come sotto le mani esperte dell’artigiano, il legno si trasforma
in un capolavoro su pattini che ha saputo resistere alle innovazioni dei tempi moderni.
033 853 18 59
TELECABINE WETTERHORN LA PRIMA TELECABINA NEL MONDO
La télécabine du Wetterhorn fut la première installation du monde (1908–1914). L’exploitation en fut déjà
stoppée en 1914, à cause de la première guerre mondiale. Une cabine de l’installation est exposée près
de l’Hôtel Wetterhorn. / La prima telecabina navetta nel mondo è nata come impianto di risalita del Wetterhorn (1908–1914). Già nel 1914, a causa dello scoppio della Prima Guerra Mondiale, l’impianto venne
vietato. Presso l’albergo Wetterhorn è possibile vedere una telecabina.
Hotel Wetterhorn
www.grindelwald-museum.ch
Pour plus d’informations / Per più informazioni
EGLISES CHIESE
Cultes protestantes Evangelico-protestante, messe
033 853 24 56
Protestant services: di 10h (Pour jours de fêtes, voir l’affiche à l’église / per giorni festivi si prega di
consultare i cartelli nelle vetrine della chiesa)
Messes catholiques Messe cattoliche
033 822 16 66
sa 18h Messe de la veille Messa serale, di 9.30h Messe Sainte Messa santa (messes des jours
ouvrables, voir l’affiche de l’église / Per messe nei giorni feriali – vedrete nelle vetrine della chiesa)
DIVERS VARIO
Bibliothèque et DVD Biblioteca e DVD
077 481 86 08
lu/me 17–19h, ve 9–11h/19–20.30h, Durant les vacances scolaires / durante le vacanze scolastiche:
lu 17–19h, ve 19–20.30h location gratuit avec la carte de séjour
Fun Factory (Sportzentrum)
Entrée gratuit
079 310 22 00
Accès dès 16 ans Ingresso consentito da 16 anni
Entrata gratuito
Quille / Bowling (Hotel Hirschen)
CHF 20.00/h
033 854 84 84
www.hirschen-grindelwald.ch
40
Martinsloch
À Grindelwald, comme à bien d’autres endroits, il y a aussi
un «Martinsloch» (Trou de la Saint-Martin), par lequel le soleil
(et la lune) apparaît mi-janvier. La lucarne se trouve à l’extrémité orientale de l’Eiger, en-dessous d’Ostegg.
Come in molti altri posti, anche a Grindelwald vi è un foro di
San Martino, attraverso il quale a metà gennaio s'inoltrano i
raggi del sole o addirittura della luna. Il foro si trova sul lato
est dell'Eiger, sotto Ostegg.
Autres informations / Ulteriori informazioni:
Grindelwald Tourismus
033 854 12 12
Märthysi
Tous les samedis après-midi, au Märthysi au centre sportif,
de 8 – 12 h., quelques paysannes innovatrices de Grindelwald vendent leurs produits faits maison. L’on y découvre
des pâtisseries, du fromage des Alpes, de la viande et de la
charcuterie, des confitures et encore bien d’autres spécialités typiques de la région.
Ogni sabato mattina, dalle ore 8 alle ore 12, le contadine di
Grindelwald propongono una vasta paletta di prodotti regionali e fatti in casa: pane e pasticceria, formaggio dell'Alpe,
carne e insaccati, marmellate e tanto altro. Trovate queste
leccornie al Märthysi nel giardino del centro sportivo.
Autres informations / Ulteriori informazioni:
033 853 47 29
Velogemel
Vous ne devez absolument pas manquer de faire une descente en Velogemel – à Grindelwald, cette luge munie de
deux patins et d’un guidon est utilisée depuis 1911 comme
moyen de locomotion en hiver. Chaque année, en février, un
championnat du monde de Velogemel a lieu – y participe qui
veut.
Da non perdere assolutamente è un giro in Velogemel, dal
1911, questo slittino-monopattino è il mezzo di locomozione
invernale della popolazione di Grindelwald. In febbraio si tengono i campionati mondiali di Velogemel: la partecipazione
è aperta a tutti.
Autres informations / Ulteriori informazioni:
www.velogemel.ch
41
42
43
Centre des Sports / Centro sportivo
gratis WIFI
Sauna finlandais / Sauna finlandese
Sanarium
Bain vapeur / Bagno a vapore
Fontaine / Cura delle acque minerali
Espace de Repos / Sala riposo
Halle de patinage
Piscine intérieure
Piscina coperta
Curling
Pista di patinaggio
Sport Pub · Restaurant
Heures d’ouverture / Orari d'apertura
Boulder
(22.12.2012 – 01.04.2013)
Piscine couverte / Piscina
lu–di 10.00 – 20.00h (19.30h*)
Wellness
lu–di 10.00 – 21.00h (19.30h*)
Boulder
lu–sa 10.00 – 22.00h / So 10.00 – 21.00h (20.00h*)
Patinoire / Pista di pattinaggio**
selon affichage, canal info & site web / a seconda di quanto affisso sulla bacheca
Curling**
lu–sa 10.00 – 12.00 / 13.30 – 18.30 / 19.30 – 22.00h
di 10.00 – 12.00 / 13.30 – 19.00h réservation désirée / prenotazione richiesta
Salle de musculation / Sala muscolazione
lu–di 10.00 – 20.00 h
* dernière entrée / ultimo ingresso
** 12:00 – 13:30 seulement sur inscription la veille / solo su prenotazione del giorno prima
Piscine couverte température / Temperatura della piscina coperta lu 30°, ma 29°, me – di / do 28°
Autres informations / Altre informazioni www.sportzentrum-grindelwald.ch Tel. 033 854 12 30
44
Wellness, Spa & Massages /
Wellness, Spa & Massaggi (M)
Regina Grand Hotel Grindelwald (M)
Hotel Belvedere
Hotel Bodmi
Hotel Caprice (M)
Hotel Eiger-Selfness-Center
Hotel Kirchbühl (M)
Hotel Schweizerhof (M)
Hotel Spinne-Alpen Wellness (M)
Kreuz & Post Wohlfühlhotel
Parkhotel Schoenegg (Aqua Well)
Sportzentrum
Sunstar Hotel (M)
Kathrin Müller, ärztl. dipl. Masseurin (M)
Liselotte Ritter, ärztl. dipl. Masseurin (M)
Nadja Gertsch, dipl Masseurin (M)
CHF 50.00
CHF 25.00
CHF 25.00
CHF 15.00
CHF 38.00
CHF 25.00
CHF 25.00
CHF 25.00
CHF 30.00
CHF 25.00
CHF 20.00 – 30.00
CHF 39.00
Dorfstr. 133
Grabenstr. 29
Locherbodenstr. 23
033 854 86 00
033 888 99 99
033 853 12 20
033 854 38 18
033 854 31 31
033 854 40 80
033 854 58 58
033 854 88 88
033 854 54 92
033 854 18 18
033 854 12 30
033 854 77 77
078 608 19 72
033 853 42 89
079 228 51 76
Sole-Whirlpool im Garten
Salt water Jacuzzi in the garden
Hallenbad | Sauna | Dampfbad
Swimming pool | Sauna | Steam bath
www.belvedere-grindelwald.ch
45
Berggasthaus Waldspitz ob Grindelwald
Den Alltag vergessen. Winterwandern, schlitteln, skifahren, geniessen und ausspannen
Essen, trinken, feiern und übernachten
Zirka 1.5 Stunden mit Schlitten ab First
Rund 30 Plätze im Touristenlager mit Halbpension
Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
Christine Gehlken und Ruedi Oswald
033 853 18 61 / 079 208 98 30, www.waldspitz.ch
Rothenegg-Garage
Zentrum Grindelwald
Bahnhof Grund
Hotel Glacier
Landi Grindelwald · Sand · 3818 Grindelwald · Tel. 033 854 16 60
Unsere Öffnungszeiten
Montag bis Samstag 7.30–18.30 Uhr
Lebensmittel / Frisches Brot bis Ladenschluss
Früchte und Gemüse · Getränke / Weine / Spirituosen
Haus- und Gartenartikel · Arbeits- und Freizeitkleider
Holz/Briketts · Gratis-Parkplätze
• Individuelle Reisen und Ausflüge
• Kleinbusreisen
• Gruppen- und Einzeltaxi
• Flughafentransfers
CH-3818 Grindelwald
Telefon 033 853 52 70
[email protected]
46
CH-3818 Grindelwald
Tel. +41 (0)79 279 07 91
Fax +41 (0)33 853 62 74
[email protected]
www.taxigrindelwald.ch
Familie Regula und Thomas Wolf-Stucki
033 854 33 44 · www.alpina-grindelwald.ch
Geniessen Sie bei uns persönliche Betreuung mit viel
Charme und Umsicht
Schön ruhig gelegen, nur «2 Schritte…» oberhalb vom Bahnhof mit gemütlichem
Ambiente und freier Aussicht auf die Grindelwalder Bergriesen
Der Geheimtipp der Grindelwalder Kulinarik
• reichhaltiges kreatives Angebot •
• grosse Fischauswahl •
• vegetarische Gerichte •
• Monatsspezialitäten •
Wir freuen uns auf Sie – Regula & Thomas Wolf und das Alpina-Team
Bernet Sport
RENTAL
J.LINDEBERG
Telefon 033 853 13 09
[email protected] www.bernet-sport.ch
Fritz & Alice Häsler-Bhend
47
Restaurants
AMÉCAIN, STEAK & SNACK BAR AMERICANO, BISTECCA & PANINOTECA
American Bar + Restaurant Alpenblick 36, O 4
Obere Gletscherstr. 16
Chuk 82 Steak Stuba & Bar
N5
Dorfstr. 193
Snack Bar + Kiosk (Take away)
16, L 5
Dorfstr. 85
033 853 11 05
033 853 53 03
033 854 54 92
ASIATIQUE CUCINA ASIATICA
China Restaurant Jasmine Garden
Kirchbühl
033 853 07 33
033 854 40 80
B, M 5
34, O 4
CABANES DE MONTAGNE RISTORANTI DI MONTAGNA
Alpiglen (des Alpes)
1615 m ü.M.
Bahnhof Kleine Scheidegg, Röstizzeria 2060 m ü.M.
Bellevue des Alpes (Scheidegg Hotels) 2070 m ü.M.
Bort
1560 m ü.M.
Brandegg
1332 m ü.M.
Bussalp
1800 m ü.M.
Chalet Alpengruss
2070 m ü.M.
Eigergletscher
2320 m ü.M.
Eigernordwand
2060 m ü.M.
First
2186 m ü.M.
Gletscher Restaurant Jungfraujoch
3454 m ü.M.
Grindelwaldblick
2116 m ü.M.
Männlichen
2227 m ü.M.
Marmorbruch
42, P 32
Rasthysi
1560 m ü.M.
Schreckfeld
1955 m ü.M.
Waldspitz
1924 m ü.M.
Dorfstr. 155
Kirchbühlstr. 23
033 853 11 30
033 828 78 28
033 855 12 12
033 853 17 62
033 853 10 57
033 853 37 51
033 855 13 51
033 828 78 88
033 855 33 22
033 828 77 88
033 828 78 88
033 855 13 74
033 853 10 68
033 853 13 18
078 789 34 21
033 853 54 30
033 853 18 61/079 208 98 30
RESTAURANT GASTRONOMIQUE PRIMÉ RISTORANTE GOURMET
Alpenhof
49, L 4
Kreuzweg 36
Alte Post
45, N 5
Dorfstr. 175
Aspen
39, D 7
Aspen 1
Belvedere/Restaurant Français
8, K 5
Dorfstr. 53
Bodmi/Bella Vista
50, N 3
Terrassenweg 104
Bort
1560 m.ü.M.
Derby/Föhrenstube
11, K 5
Dorfstr. 75
Kirchbühl/La Marmite
34, O 4
Kirchbühlstr. 23
Kreuz & Post Wohlfühlrestaurant
16, L 5
Dorfstr. 85
Schweizerhof
9, K 4
Swiss Alp Resort 1
033 853 52 70
033 853 42 43
033 854 40 00
033 888 99 99
033 853 12 20
033 853 17 62
033 854 54 61
033 854 40 80
033 854 54 92
033 854 58 58
RESTAURANT GASTRONOMIQUE RISTORANTE GOURMET PREMIATO
Alpina/Edelweiss-Stübli
13, L 4
Kreuzweg 9
Blümlisalp
38, T 3
Obere Gletscherstr. 145
C & M Café Bar Restaurant
N, M 5
Almisgässli 1
Eiger/Erlebnisrestaurant Barry's
24, M 5
Dorfstr. 133
Grand Hotel Regina/La Pendule d'Or
14, L 5
Dorfstr. 80
Spinne
26, M 5
Dorfstr. 136
Sunstar/Adlerstube
29, N 5
Dorfstr. 166
033 854 33 44
033 853 63 60
033 853 07 10
033 854 31 31
033 854 86 00
033 854 88 88
033 854 77 77
ITALIE ITALIA
Onkel Tom’s Hütte
Spinne/Ristorante Pizzeria Mercato
Steinbock/Ristorante Pizzeria Da Salvi
033 853 52 39
033 854 88 88
033 853 89 89
48
T, N 5
26, M 5
31, N 5
Dorfstr. 194
Dorfstr. 136
Dorfstr. 189
SPÉCIALITÉS DU FROMAGE SPECIALITA DI FORMAGGIO
Alpenhof
49, L 4
Alpina
13, L 4
Derby/Cava-Bar
11, K 5
Bahnhof Kleine Scheidegg, Röstizzeria 2060 m ü.M.
Bella Vista (Hotel Bodmi)
50, N 3
Blümlisalp
38,T 3
Eiger/Erlebnisrestaurant Barry's
24, M 5
Kirchbühl/Hilty Stübli und Eiger Stube
34, O 4
CUISINE SUISSE CUCINA SVIZZERA
Alpina
Aspen
Bellevue/Steuri Pinte
Blümlisalp
Bodenwald
Central Hotel Wolter
Derby/Gaststube
Eiger/Bistro-Bar Memory
Eiger/Erlebnisrestaurant Barry’s
Gasthof Panorama
Glacier
Gletscherschlucht
Grand Hotel Regina/Jägerstube
Grindelwaldstübli
Grund
Jägerstübli
Kirchbühl/Hilty Stübli und Eiger Stube
Marmorbruch
Rendez-vous
Sport Pub
Stalden
Wetterhorn/Gletscherstübli
GOURMET MIT AUSZEICHNUNG
CDR Chaîne des Rôtisseures
GB
Guide Bleu
GS
Gourmand Suisse
GILDE Gilde etablierter Schweizer Gastronomen
MS
Michelin Suisse
SG
Swiss Gastro Award
13, L 4
39, D 7
27, M 5
38, T 3
2, F 6
18, L 5
11, IK 5
24, M 5
24, M 5
41, O 3
43, K 6
52, O 8
14, L 5
F, M 4
D, H 5
G, C 7
34, O 4
42, P 8
C, M 5
S, L 5
20, B 2
46, T 3
Kreuzweg 36
Kreuzweg 9
Dorfstr. 75
033 853 52 70
033 854 33 44
033 854 54 61
033 828 78 28
Terrassenweg 104
033 853 12 20
Obere Gletscherstr. 145 033 853 63 60
Dorfstr. 133
033 854 31 31
Kirchbühlstr. 23
033 854 40 80
Kreuzweg 9
Aspen 1
Dorfstr. 157
Obere Gletscherstr. 145
Bodenstr. 4
Dorfstr. 93
Dorfstr. 75
Dorfstr. 133
Dorfstr. 133
Terrassenweg 141
Endweg 55
Gletscherschlucht 1
Dorfstr. 80
Bodmiweg 13
Grundstr. 63
Itramenstr. 29
Kirchbühlstr. 23
Marmorbruchstr. 3
Dorfstr. 130
Dorfstr. 110
033 854 33 44
033 854 40 00
033 853 12 34
033 853 63 60
033 853 12 42
033 854 33 33
033 854 54 61
033 854 31 31
033 854 31 31
033 853 20 10
033 853 10 04
033 853 60 50
033 854 86 00
033 853 12 56
033 828 75 75
033 853 11 31
033 854 40 80
033 853 13 18
033 853 11 81
033 853 32 77
033 853 11 12
Obere Gletscherstr. 159 033 853 12 18
HOTELS
Alpenhof
Alte Post
Aspen
Belvedere
Bodmi
Bort
Derby
Kirchbühl
Schweizerhof
Kreuz & Post
Schweizerhof
MS
MS
SG
CDR, MS
GB, MS
SG
MS
CDR, GB, GILDE, MS
MS
MS, SG
MS
49
ng
terhaltum
n
U
e
h
c
m
ra
mli
Volkstü ag nach Prog
it
e
r
F
am
Unsere Spezialitäten:
• Fleisch vom «Heissen Stein»
• Chateaubriand
• Fondue Chinoise
Abholservice mit dem Hotelbus in Grindelwald
Telefon +41 (0)33 853 12 18
[email protected]
www.hotel-wetterhorn.ch
Obere Gletscherstrasse 159, CH-3818 Grindelwald
Gemütliches Chalet-Hotel im ländlichen Stil. Grosszügig
eingerichtete Zimmer mit Blick auf die Grindelwalder
Bergwelt. Alle Zimmer mit Bad/WC, Cable-TV, Tel.,
Wireless Internet, Safe, Balkon. 8 Min. vom Zentrum und
6 Min. vom Bahnhof Grund. Ruhige Lage. Sonnenterrasse, Kinderspielplatz, genügend Parkplatz.
Typische Schweizer Gerichte zu vernünftigen Preisen.
Zu unseren Spezialitäten gehören auch verschiedene
Käse- und Fleischfondues sowie Rind-, Lamm- und
Pferdefilets. Ganzer Tag warme Küche.
Hotel Glacier · 3818 Grindelwald · M.+U. Kaufmann
Tel. 033 853 10 04 · www.glacierhotel.ch
Hotel Restaurant
Bodmi
Das familiäre 3-SternSuperior Hotel für Geniesser, direkt im Skischulgelände und an
der Skipiste mit einzigartiger Aussicht.
The familiar 3-StarSuperior Hotel for connoisseurs directly situated at the ski runs and
Ski-School area with a fantastic view.
Hotel Restaurant Bodmi, Terrassenweg 104,
3818 Grindelwald, Tel. 033-853 12 20
www.bodmi.ch · [email protected]
50
Bergrestaurant
Schreckfeld
im Herzen des Skigebietes
First in Grindelwald
Telefon 033 853 54 30
Hotels
Alfa
Alpenblick
Alpenhof ***
Alpina ***
Alte Post ***
Aspen ****
Bel Air Eden **
Bellary*
Bellevue
Belvedere ****Superior
Bernerhof ***
Blümlisalp **
Bodmi ***Superior
Cabana ***
Caprice ***
Central Wolter ***
Derby ***Superior
Eiger ****
Glacier ***
Gletschergarten ***
Gletscherschlucht ***
Grand Hotel Regina *****
Grindelwalderhof ***
Gydisdorf **
Hirschen ***
Jungfrau-Lodge Crystal ***
Jungfrau-Lodge
Swiss Mountain Hotel ***
Kirchbühl ****
Kreuz & Post ****
Lauberhorn **
Panorama **
Parkhotel Schoenegg ***Superior
Residence ***
Schweizerhof ****Superior
Sonnenberg **
Spinne ****
Stalden
Steinbock
Sunstar-Hotel ****
Tschuggen **
Waldrand
Wetterhorn
3, F 5
36, O 4
49, L 4
13, H 27
45, N 5
39, D 7
10, K 5
6, H 3
27, M 5
8, K 5
17, L 5
38, T 3
50, N 3
47, J 5
12, L 4
18, L 5
11, K 5
24, M 5
43,K 6
33, O 4
52, O 8
14, L 5
22, M 5
30, N 5
25, K 28
7, J 4
7, J 4
Grindelwaldstr. 88
Obere Gletscherstr. 16
Kreuzweg 36
Kreuzweg 9
Dorfstr. 175
Aspen 1
Dorfstr. 76
Geisssstutzstr. 2
Dorfstr. 157
Dorfstr. 53
Dorfstr. 89
Obere Gletscherstr. 145
Terrasssenweg 104
Dorfstr. 46
Kreuzweg 11
Dorfstr. 93
Dorfstr. 75
Dorfstr. 133
Endweg 55
Obere Gletscherstr. 1
Gletscherschlucht 1
Dorfstr. 80
Dorfstr. 155
Dorfstr. 185
Dorfstr. 135
Dorfstr. 49
Dorfstr. 49
033 853 21 31
033 853 11 05
033 853 52 70
033 854 33 44
033 853 42 42
033 854 40 00
033 853 23 21
033 853 10 06
033 853 12 34
033 888 99 99
033 853 10 21
033 853 63 60
033 853 12 20
033 854 50 70
033 854 38 18
033 854 33 33
033 854 54 61
033 854 31 31
033 853 10 04
033 853 17 21
033 853 60 50
033 854 86 00
033 854 40 10
033 853 13 03
033 854 84 84
033 854 41 41
033 854 41 41
34, O 4
16, L 5
P3
41, O 3
28, M 5
40, O 5
9, H 26
15, L 4
26, M 5
Kirchbühlstr. 23
Dorfstr. 85
Obere Gletscherstr. 41
Terrassenweg 141
Dorfstr. 161
Rybigässli 3
Swiss Alp Resort 1
Sonnenbergweg 6
Dorfstr. 136
Stalden 179
Dorfstr. 189
Dorfstr. 166
Dorfstr. 134
Blattenweidweg 8a
Obere Gletscherstr. 159
033 854 40 80
033 854 54 92
033 853 10 82
033 853 20 10
033 854 18 18
033 854 55 55
033 854 58 58
033 853 10 15
033 854 88 88
033 853 11 12
033 853 89 89
033 854 77 77
033 853 17 81
033 853 14 44
033 853 12 18
Obere Gletscherstr. 16
Dorfstr. 152
Endweg 55
Geissstutzstr. 12
Ahornengässli 2
033 853 11 05
033 828 77 30
033 853 10 04
033 853 10 09
033 853 31 41
31, N 5
29, N 5
23, M 5
44, C 5
46, T 3
BUDGET & AUBERGE DE JEUNESSE OSTELLI
Alpenblick Touristenlager
36, O 4
Downtown Lodge
35, M 5
Glacier Touristenlager
43, K 6
Jugendherberge «Die Weid»
21 J 3
Lehmann's Herberge
48, M5
52
Mountain Hostel
Naturfreundehaus
Wetterhorn Touristenlager
53, H 5
54, L 3
46, T 3
Grundstr. 58
Terrassenweg 18
Obere Gletscherstr. 158
033 854 38 38
033 853 13 33
033 853 12 18
HOTELS DE MONTAGNE ALBERGHI/RIFUGI DI MONTAGNA
Alpiglen
1615 m ü.M.
www.alpiglen.ch
Mountain Lodge Kleine Scheidegg
2060 m ü.M.
www.bahnhof-scheidegg.ch
Bellevue des Alpes (Scheidegg-Hotels) 2070 m ü.M.
www.scheidegg-hotels.ch
Berghaus Bort***
1560 m ü.M.
www.berghaus-bort.ch
Berghaus First
2186 m ü.M.
www.berghausfirst.ch
Berghaus Marmorbruch
42, P 8
www.marmorbruch.ch
Eigernordwand
2060 m ü.M.
www.eigernordwand.eu
Grindelwaldblick
2116 m ü.M.
www.grindelwaldblick.ch
033 853 11 30
033 828 78 28
033 855 12 12
033 853 17 62
033 828 77 88
033 853 13 18
033 855 33 22
033 855 13 74
APPARTEMENTS APARTEMENTI
Grindelwald Tourismus
Griwarent
Interhome
033 854 12 12
033 854 11 40
033 853 05 84
L5
L5
N5
Dorfstr. 110
Dorfstr. 118
Dorfstr. 165
CABANES DE MONTAGNE RIFUGI DI MONTAGNA
Waldspitz
1903 m ü.M
033 853 18 61
Besuchen Sie den grössten Indoorseilpark Europas!
Visit the largest Indoor Rope Park in Europe!
im Sportzentrum Grindelwald / in the Sports Center Grindelwald
Öffnungszeiten: Mittwoch bis Sonntag, 14.00 – 21.00 Uhr
Opening hours: Wednesday to Sunday from 2 to 9pm
www.indoorseilpark.ch / T +41 (0)33 854 12 90
53
VIE NOCTURNE / VITA NOTTURNA
CAVA KELLERLOKAL (HOTEL DERBY)
On se retrouve dans ce local rustique qu’est le Cava de 18.00 h
soit avant ou après une partie de luge pour déguster une bonne
raclette ou une fondue. Le restaurant Cava peut aussi être résérvé
pour occasions privées!
Dalle 18 della notte ci si incontra nel rustico locale in cantina. E’il
posto più conosciuto per le piacevoli serate di Raclette e Fondute
dopo la discesa in slittino. Il ristorante Cava puo essere riservato
per occasioni privato!
K5
Dès / da 18h
033 854 54 61
www.derby-grindelwald.ch
CHALLI-BAR-DANCING (HOTEL KREUZ & POST)
Ambiance sans pareil avec DJ et sa musique. Diverses Live-Bands
«chauffent» l’ambiance! Tuyau: «Challi-Drink» – la boisson pour finir
en beauté une journée dans la neige. Smokers lounge.
Il DJ con la musica moderna è responsabile per l’ottimo ambiente.
Diversi gruppi di musicisti dimostrano la loro bravura musicale dal
vivo e aumentano il livello dell’atmosfera. Consiglio: Il famoso
Challi-Drink – la bibita ideale per concludere una bella giornata
sulla neve. Smokers lounge.
L5
20.30–03/04h
033 854 54 92
www.kreuz-post.ch
ESPRESSO-BAR (HOTEL SPINNE)
The fun place in town! Le lieu de ralliement pour tous les âges.
Durant toute l’année on rencontre au bar ou sur la terrasse des
gens sympas!
E’il posto più divertente del villaggio! E’il punto d’incontro per
gente di ogni età. Le persone sveglie si incontrano tutto l’anno nel
bar o sulla terrazza
M5
033 854 88 88
www.spinne.ch
GEPSI-BAR (HOTEL EIGER)
«When the sun is gone»: Le rendez-vous top, même pour les indigènes. Live Acts chaque semaine, ainsi que soirées spéciales :
mardi «Toast Night», jeudi «Oma&Opa-Night».
«When the sun is gone», quando il sole tramonta. Il punto di ritrovo
della gente del villaggio. Serate animate e rappresentazioni in diretta
come la serata del martedì «Toast Night» e giovedì «la notte dei
nonni».
M5
54
033 854 31 31
www.eiger-grindelwald.ch
DISCO MESCALERO (HOTEL SPINNE)
Le local à la mode de Grindelwald avec fumoir. Durant la saison
ici on danse et fait la fête jusqu’au petit matin. À l’occasion concerts Live et Events.
Il locale top a Grindelwald con fumoir). Quest’è la discoteca nella
quale si balla tutta la stagione fino all’alba. Spesso avranno luogo
concerti dal vivo oppure eventi.
M5
033 854 88 88
www.spinne.ch
PLAZA DISCO (SUNSTAR HOTEL)
À la disco Plaza on danse jusqu’aux aurores! Il y en a pour tous
les goûts: Bacardi-, Six Pack- ou «Schnägge» Night.
La discoteca Plaza è ballare senza frontiere fino all’alba. Serate
speciali come Bacardi-, Six Pack oppure notte delle lumache; per
tutti i gusti.
N5
033 853 42 40
www.plazadisco.com
KINGS & QUEENS BAR
Un apéritif? Un cigare après le rapas? L’élégant Piano-Bar Regina
est l’endroit idéal pour s’attarder ou pour danser. Avec un vin raffiné
on laisse gentiment la journée se terminer.
Avete voglia di un aperitivo o di un buon sigaro dopo cena? Tutto
questo è possibile presso l’elegante Piano Bar dell’albergo Regina,
pasteggiando un buon vino, si può trascorrere un’ottima serata.
L5
Ouvert / aperto dès da 13h
033 854 86 00
www.grandregina.ch
SPORT PUB (SPORTZENTRUM)
Le «Sportpub» fait peau neuve! On vous invite à déguster différentes variations de raclettes et pâtes ainsi que d’exquis plats de
viande. Au bar, vous trouverez différentes offres pour l’apéritif et
dans le «Lounge live», de passionnantes diffusions télévisées de
sport.
Lo Sportpub si presenta nella sua nuova veste. La squadra vi propongono diverse specialità di raclette e pasta nonché piatti scelti
di carne. Al bar vi presentiamo una vasta gamma di aperitivi e nella
lounge assistite alla trasmissione in diretta degli eventi sportivi più
appassionanti.
L5
lu–di 8–24h
033 853 32 77
www.sportpub.ch
55
Liniennetz Skibus Grindelwald / Wintersaison
22. Dezember 2012 – 7. April 2013
H
AM
A
àH
L
!L EBA
PE CH
N 3T ROS 3CHU
ËH E
LE
LI
3T SBO
EIN DE
N
A
C
"L HE
àM R
L
/B ISALP
ER
ER
'
LE
TS
CH
ER
+L
US
I
5F4UFT
0A
NO
R
(ALTEN
"O
DM
I
'A
GG
I3
ËG
E
.A
TU
RF R
EU
ND
EH
+R
AU
EU
S
ZW
EG
/BERËLL
3T
EIN
BIL
LEN
3T
UT
Z
3T
EIN
4U
FTB
AC
)SCHZAUN
HL
"A
3PILLSTATT
R%
IGE
5N
R
T
E
"Ë R
RG %IG
6O MA ER
RD N
EM
(
OLZ
3P
ILLM
ËT
TLI
%N
GE
LSH
AU
S
N
!S
PE
5N
TE
BLI
STà
*Ë
GE
R
EN
%
G
G
)TR
AM
ET
P E E IN
SC I TTEN TTEN GST
HE
BE BE EG
RS
RG RG GB
CH
BR AH
àC N
LU
CH
KE
T
0F
-
!S
ND
I
,A
3A
ND
'R
UN
D
'R
'L
UN
D
7
-ËNNLICHENBAHN
!LPENBLICK
-
%N
'L
AC
DW
IER
EG
AC
:O H
LLO
HA
.I US
RG
GE
N
!"
3ËGE'RUND
,AUBERHORN
(E
LLB
CH
T
HIS
I
LUE
3C
H
EN
DI
EN
ITZ
!L
FA
4RUFFERSBRUNNEN
7ASSERBàHLEN
2OTHENEGG
3P
R
3C
HW
3P
'EMEINDEHAUS
A
OR
TZE
NT
RU
M
'R
IND
ELW
ALD
ER
&IR
HO
STB
F
AH
N
+I
+
IRC
RC
HB
HE
à
HN
HO
F
3ALZMANNSEGG
,INIE
,INIEA
,INIE
,INIE
,INIE
,INIE
/BERER'LETSCHER-ËNNLICHENBAHN
3CHWENDI
'LETSCHERSCHLUCHT"ODMI
+IRCHE)TRAMEN%GG
3TUTZ"ODMI
"AHNHOF/BERËLL
Weitere Informationen und Fahrpläne / Further information and timetables:
www.grindelwaldbus.ch, Tel. 033 854 16 16
Informationen: Skibus / Ortsbus / Nachtbus · Skibus / Local Bus / Night Bus
Skibus · Skibus
Einzelfahrten gemäss Streckentarif · Single tickets according to the section fare
Abonnemente: · Abonnements:
GA, Halbtax Abo, Beo Abo · annual railcard and half-fare railcard, Beo Abo
Gästekarte Grindelwald · Grindelwald visitor‘s card
Jahres Abonnement Grindelwald Bus · Annual pass Grindelwald Bus
Sportpass Jungfrau, Sportpass Grindelwald-Wengen · Jungfrau Sport Pass, Grindelwald-Wengen Sport Pass
Wander- und Schlittelpass · Jungfrau walking and tobogganing pass
Ortsbus · Local Bus
Einzelfahrten gemäss Streckentarif · Single tickets according to the section fare
Abonnemente: · Abonnements:
GA, Halbtax Abo, Beo Abo · annual railcard and half-fare railcard, Beo Abo
Gästekarte Grindelwald · Grindelwald visitor‘s card
Jahres Abonnement Grindelwald Bus · Annual pass Grindelwald Bus
Die Kurse verkehren nur, wenn die
Strassenverhältnisse es gestatten.
Für Anschlüsse und Einhaltung
der Abfahrtszeiten besteht keine
Gewähr.
Bus service only operates when road
conditions allow.
Neither connections nor adherence to
the timetable can be guaranteed.
Nachtbus · Night bus
Einzelfahrten gemäss Streckentarif · Single tickets according to the section fare
Gästekarte Grindelwald · Grindelwald visitor‘s card
Gruppen · Groups
Für Gruppen ab 10 Personen ist eine Reservation erforderlich · Reservation necessary for groups of over 10 people
Jahresabonnement Grindelwald Bus · Annual pass Grindelwald Bus
Normalpreis: CHF 290.– / Kinder, Senioren: CHF 220.– · Normal-fare: CHF 290.– / Children, Seniors: CHF 220.–
Autoverkehr Grindelwald AG
Grindelwald Bus
Grundstrasse 32
3818 Grindelwald
56
tel +41 (0)33 854 16 16
fax +41 (0)33 854 16 10
[email protected]
www.grindelwaldbus.ch
Linie 1
Oberer Gletscher - Männlichenbahn
Bus 11
22. Dezember 2012 – 7. April 2013
Oberer Gletscher 훱 Firstbahn 훱 Bahnhof 훱 Männlichenbahn
Kursnummern:
102
104 1044 106 1064 1066 108 1082 1084 1086 110 1102 1104 1106 112 1122 1124 1126 1128 114
Oberer Gletscher
Klusi
Kirche
Firstbahn
Bahnhof an
Bahnhof ab
Männlichenbahn
6.30
6.35
6.40
6.41
6.43
7.00
7.05
7.10
7.11
7.13
7.16
7.23
â
â
7.30
7.35
7.40
7.41
7.43
7.46
7.53
8.00
8.05
8.10
8.11
8.13
8.16
8.23
8.30
8.35
8.40
8.41
8.43
8.46
8.53
8.45
8.50
8.55
8.56
8.58
9.01
9.08
9.00
9.05
9.10
9.11
9.13
9.16
9.23
9.15
9.20
9.25
9.26
9.28
9.31
9.38
9.30
9.35
9.40
9.41
9.43
9.46
9.53
9.45
9.50
9.55
9.56
9.58
10.01
10.08
10.00
10.05
10.10
10.11
10.13
10.16
10.23
10.15
10.20
10.25
10.26
10.28
10.31
10.38
10.30
10.35
10.40
10.41
10.43
10.46
10.53
10.45
10.50
10.55
10.56
10.58
11.01
11.08
11.00
11.05
11.10
11.11
11.13
11.16
11.23
11.15
11.20
11.25
11.26
11.28
11.31
11.38
11.30
11.35
11.40
11.41
11.43
11.46
11.53
12.00
12.05
12.10
12.11
12.13
12.16
12.23
12.30
12.35
12.40
12.41
12.43
12.46
12.53
Kursnummern:
1142 116 1164 1166 118 1182 1184 1186 120 1202 1204 1206 122 1222 1224 1226 124 1244 126
Oberer Gletscher
Klusi
Kirche
Firstbahn
Bahnhof an
Bahnhof ab
13.30
13.35
13.40
13.41
13.43
13.46
16.30
16.35
16.40
16.41
16.43
16.46
Schwendi (nur Ausstieg)
16.50
Männlichenbahn 13.53 14.23 14.53 15.08 15.23 15.38 15.53 16.08 16.23 16.38 16.53
â
14.00
14.05
14.10
14.11
14.13
14.16
14.30
14.35
14.40
14.41
14.43
14.46
14.45
14.50
14.55
14.56
14.58
15.01
15.00
15.05
15.10
15.11
15.13
15.16
15.15
15.20
15.25
15.26
15.28
15.31
15.30
15.35
15.40
15.41
15.43
15.46
15.45
15.50
15.55
15.56
15.58
16.01
16.00
16.05
16.10
16.11
16.13
16.16
16.15
16.20
16.25
16.26
16.28
16.31
16.45
16.50
16.55
16.56
16.58
17.01
17.00
17.05
17.10
17.11
17.13
17.16
17.30
17.35
17.40
17.41
17.43
17.46
17.45
17.50
17.55
17.56
17.58
18.01
18.00
18.05
18.10
18.11
18.13
18.16
18.30
18.35
18.40
18.41
18.43
18.46
19.00
19.05
19.10
19.11
19.13
19.16
17.08 17.23 17.38 17.53 18.08 18.23 18.53 19.23
Mo – Fr ohne allg. Feiertage / Mon - Fri excluding Bank Holidays
Linie 1
22. Dezember 2012 – 7. April 2013
Bus 12
Kursnummern:
17.15
17.20
17.25
17.26
17.28
17.31
13.15
13.20
13.25
13.26
13.28
13.31
13.38
Männlichenbahn 훱 Bahnhof 훱 Firstbahn 훱 Oberer Gletscher
101 1013 103 1033 1035 105 1051 1053 1055 107 1071 1073 1075 109 1091 1093 1095 111
â
113 1133 115 1153 117 1171 1173 1175 119 1191 1193 1195 121 1211 1213 1215 123 1233 125
Männlichenbahn
Bahnhof an
Bahnhof ab
Firstbahn
Kirche
Klusi
Oberer Gletscher
12.34
12.41
12.44
12.45
12.49
12.52
12.59
14.04
14.11
14.14
14.15
14.19
14.22
14.29
8.19
8.26
8.29
8.30
8.34
8.37
8.44
14.34
14.41
14.44
14.45
14.49
14.52
14.59
8.34
8.41
8.44
8.45
8.49
8.52
8.59
14.49
14.56
14.59
15.00
15.04
15.07
15.14
8.49
8.56
8.59
9.00
9.04
9.07
9.14
15.04
15.11
15.14
15.15
15.19
15.22
15.29
9.04
9.11
9.14
9.15
9.19
9.22
9.29
15.19
15.26
15.29
15.30
15.34
15.37
15.44
9.19
9.26
9.29
9.30
9.34
9.37
9.44
15.34
15.41
15.44
15.45
15.49
15.52
15.59
9.34
9.41
9.44
9.45
9.49
9.52
9.59
15.49
15.56
15.59
16.00
16.04
16.07
16.14
9.49
9.56
9.59
10.00
10.04
10.07
10.14
16.04
16.11
16.14
16.15
16.19
16.22
16.29
10.04
10.11
10.14
10.15
10.19
10.22
10.29
16.19
16.26
16.29
16.30
16.34
16.37
16.44
10.19
10.26
10.29
10.30
10.34
10.37
10.44
16.34
16.41
16.44
16.45
16.49
16.52
16.59
10.34
10.41
10.44
10.45
10.49
10.52
10.59
16.49
16.56
16.59
17.00
17.04
17.07
17.14
10.49
10.56
10.59
11.00
11.04
11.07
11.14
17.04
17.11
17.14
17.15
17.19
17.22
17.29
11.04
11.11
11.14
11.15
11.19
11.22
11.29
17.19
17.26
17.29
17.30
17.34
17.37
17.44
11.19
11.26
11.29
11.30
11.34
11.37
11.44
17.34
17.41
17.44
17.45
17.49
17.52
17.59
11.34
11.41
11.44
11.45
11.49
11.52
11.59
12.04
12.05
12.09
12.12
12.19
Kursnummern:
13.34
13.41
13.44
13.45
13.49
13.52
13.59
8.04
8.11
8.14
8.15
8.19
8.22
8.29
12.04
12.11
12.14
12.15
12.19
12.22
12.29
6.44
6.45
6.49
6.52
6.59
13.04
13.11
13.14
13.15
13.19
13.22
13.29
7.34
7.41
7.44
7.45
7.49
7.52
7.59
1113
Männlichenbahn
Bahnhof an
Bahnhof ab
Firstbahn
Kirche
Klusi
Oberer Gletscher
â
7.04
7.11
7.14
7.15
7.19
7.22
7.29
11
18.04
18.11
18.14
18.15
18.19
18.22
18.29
18.34
18.41
18.44
18.45
18.49
18.52
18.59
Mo – Fr ohne allg. Feiertage / Mon - Fri excluding Bank Holidays
57
503 5031 505 5051 507 5071 509 5091 511
513 5131
6.44
6.47
6.50
6.54
7.30
7.34
7.35
7.35
7.42
7.46
7.49
7.52
7.58
12.06
12.07
12.07
12.12
12.16
12.19
12.22
12.28
â
8.16
8.19
8.22
8.28
8.30
8.34
8.35
8.35
8.42
8.46
8.49
8.52
8.58
9.06
9.07
9.07
9.12
9.16
9.19
9.22
9.28
9.30
9.34
9.35
9.35
9.42
9.46
9.49
9.52
9.58
10.06
10.07
10.07
10.12
10.16
10.19
10.22
10.28
10.30
10.34
10.35
10.35
10.42
10.46
10.49
10.52
10.58
11.06
11.07
11.07
11.12
11.16
11.19
11.22
11.28
11.30
11.34
11.35
11.35
11.42
11.46
11.49
11.52
11.58
12.30
12.34
12.35
12.35
12.42
12.46
12.49
12.52
12.58
Kursnummern:
5133 515 5151 517 5171 519 5191 521 5211 523 5231 525
Gletscherschlucht
Pfingsteggbahn
Kirche
Firstbahn
Bahnhof an
Bahnhof ab
Tuftbach
Gaggi Säge
Bodmi
13.06
13.07
13.07
13.12
13.16
13.19
13.22
13.28
13.30
13.34
13.35
13.35
13.42
13.46
13.49
13.52
13.58
14.06
14.07
14.07
14.12
14.16
14.19
14.22
14.28
14.30
14.34
14.35
14.35
14.42
14.46
14.49
14.52
14.58
15.06
15.07
15.07
15.12
15.16
15.19
15.22
15.28
15.30
15.34
15.35
15.35
15.42
15.46
15.49
15.52
15.58
16.06
16.07
16.07
16.12
16.16
16.19
16.22
16.28
16.30
16.34
16.35
16.35
16.42
16.46
16.49
16.52
16.58
17.06
17.07
17.07
17.12
17.16
17.19
17.22
17.28
17.30
17.34
17.35
17.35
17.42
17.46
17.49
17.52
17.58
18.06
18.07
18.07
18.12
18.16
18.19
18.22
18.28
18.30
18.34
18.35
18.35
18.42
18.46
18.49
18.52
18.58
Linie 2
Bus 22
22. Dezember 2012 - 7. April 2013
Bodmi 훱 Bahnhof 훱 Gletscherschlucht
Kursnummern:
502
504
506 5062 508 5082 510 5102 512 5122 5124 5126
Bodmi
Gaggi Säge
Tuftbach
Stutz
Bahnhof an
Bahnhof ab
Firstbahn
Kirche
Pfingsteggbahn
Gletscherschlucht
6.26
6.30
6.32
6.35
6.42
6.56
7.00
7.02
7.05
7.12
7.18
7.19
7.22
7.23
7.30
8.00 8.30 9.00 9.30 10.00 10.30 11.00 11.30 12.00 12.30
8.04 8.34 9.04 9.34 10.04 10.34 11.04 11.34 12.04 12.34
8.06 8.36 9.06 9.36 10.06 10.36 11.06 11.36 12.06 12.36
Kursnummern:
514 5142 516 5162 518 5182 520 5202 522 5222 524 5242
Bodmi
Gaggi Säge
Tuftbach
Bahnhof an
Bahnhof ab
Firstbahn
Kirche
Pfingsteggbahn
Gletscherschlucht
13.00
13.04
13.06
13.12
13.16
13.17
13.20
13.21
13.28
58
Mo - Fr ohne allg. Feiertage / Mon - Fri excluding Bank Holidays
501
â
Gletscherschlucht
Pfingsteggbahn
Kirche
Firstbahn
Bahnhof an
Bahnhof ab
Tuftbach
Gaggi Säge
Bodmi
22. Dezember 2012 - 7. April 2013
Gletscherschlucht 훱 Bahnhof 훱 Bodmi
â
â
13.30
13.34
13.36
13.42
13.46
13.47
––
13.50
8.12
8.16
8.17
8.20
8.21
8.28
14.00
14.04
14.06
14.12
14.16
14.17
14.20
14.21
14.28
8.42
8.46
8.47
––
8.50
14.30
14.34
14.36
14.42
14.46
14.47
––
14.50
9.12
9.16
9.17
9.20
9.21
9.28
15.00
15.04
15.06
15.12
15.16
15.17
15.20
15.21
15.28
9.42
9.46
9.47
––
9.50
15.30
15.34
15.36
15.42
15.46
15.47
––
15.50
10.12
10.16
10.17
10.20
10.21
10.28
16.00
16.04
16.06
16.12
16.16
16.17
16.20
16.21
16.28
10.42
10.46
10.47
––
10.50
16.30
16.34
16.36
16.42
16.46
16.47
––
16.50
11.12
11.16
11.17
11.20
11.21
11.28
17.00
17.04
17.06
17.12
17.16
17.17
17.20
17.21
17.28
11.42
11.46
11.47
––
11.50
17.30
17.34
17.36
17.42
17.46
17.47
––
17.50
12.12
12.16
12.17
12.20
12.21
12.28
18.00
18.04
18.06
18.12
18.16
18.17
18.20
18.21
18.28
12.42
12.46
12.47
––
12.50
18.30
18.34
18.36
18.42
Mo - Fr ohne allg. Feiertage / Mon - Fri excluding Bank Holidays
Kursnummern:
Gletscherschlucht - Bodmi
â
Linie 2
Bus 21
Linie 3
Kirche - Bahnhof - Itramen, Egg
Bus 31
verkehrt ganzjährig / operates throughout the year
Kirche 훱 Bahnhof 훱 Männlichenbahn 훱 Itramen, Egg
403
405
407
409
6.33
6.35
6.39
6.40
6.45
6.47
6.50
7.20
7.21
7.24
7.25
7.27
7.33
7.35
7.40
7.43
7.48
8.20
8.21
8.24
8.25
8.27
8.33
8.35
8.40
8.43
8.48
9.20
9.21
9.24
9.25
9.27
9.33
9.35
9.40
9.43
9.48
10.20
10.21
10.24
10.25
10.27
10.33
10.35
10.40
10.43
10.48
â
Kirche
Firstbahn
Bahnhof an
Bahnhof ab
Glacier
Männlichenbahn å
Landi
Vor dem Holz
Aspen
Itramen, Egg
Bus 32
411
413
415
417
419
421
423
11.15
11.17
11.23
11.25
11.30
11.33
11.38
12.08
12.09
12.11
12.12
12.14
12.20
12.22
12.27
12.30
12.32
13.40
13.41
13.44
13.45
13.47
13.53
13.55
14.00
14.03
14.08
15.40
15.41
15.44
15.45
15.47
15.53
15.55
16.00
16.03
16.08
16.40
16.41
16.44
16.45
16.47
16.53
16.55
17.00
17.03
17.08
17.40
17.41
17.44
17.45
17.47
17.53
17.55
18.00
18.03
18.08
18.40
18.41
18.44
18.45
18.47
18.53
18.55
19.00
19.03
19.08
â
Itramen, Egg 훱 Männlichenbahn 훱 Bahnhof 훱 Kirche
Kursnummern:
402
404
406
408
410
412
414
416
418
420
422
424
426
Itramen, Egg
Aspen
Vor dem Holz
Landi
Männlichenbahn å
Glacier
Bahnhof an
Banhof ab
Firstbahn
Kirche
6.15
6.17
6.19
6.23
6.26
6.28
6.32
6.50
6.52
6.55
7.00
7.03
7.05
7.10
7.11
7.12
7.18
7.50
7.52
7.55
8.00
8.03
8.05
8.10
8.11
8.12
8.18
8.50
8.52
8.55
9.00
9.03
9.05
9.10
9.11
9.12
9.18
9.50
9.52
9.55
10.00
10.03
10.05
10.10
10.11
10.12
10.18
10.50
10.52
10.55
11.00
11.03
11.05
11.10
11.40
11.42
11.45
11.50
11.53
11.55
12.00
12.01
12.02
12.08
13.10
13.12
13.15
13.20
13.23
13.25
13.30
13.31
13.32
13.38
14.10
14.12
14.15
14.20
14.23
14.25
14.30
14.31
14.32
14.38
16.10
16.12
16.15
16.20
16.23
16.25
16.30
16.31
16.32
16.38
17.10
17.12
17.15
17.20
17.23
17.25
17.30
17.31
17.32
17.38
18.10
18.12
18.15
18.20
18.23
18.25
18.30
18.31
18.32
18.38
19.10
19.12
19.15
19.20
19.23
19.25
19.32
Linie 4
â
ê
Stutz - Bodmi
Bus 41
â
â
å
â
ê
401
Mo - Fr ohne allg. Feiertage / Mon - Fri excluding Bank Holidays
Haltestelle nur bedient, wenn Männlichenbahn in Betrieb
Bus stop only in service during operating hours of the Männlichenbahn
Mo - Fr bis Kirche; Sa, So und allgemeine Feiertage nur bis Bahnhof
Mon – Fri to the church; Sat, Sun & public holidays to train station
Kursnummern:
22. Dezember 2012 - 7. April 2013
Bodmi 훱 Klusi 훱 Bahnhof 훱 Stutz
Kursnummern:
702
704
706
708
710
712
714
716
718
720
Bodmi
Klusi
Kirchbühl
Kirche
Firstbahn
Bahnhof an
Bahnhof ab
Tuftbach
Stutz
7.47
7.51
7.55
7.59
7.59
8.04
8.07
8.10
8.12
8.47
8.51
8.55
8.59
8.59
9.04
9.07
9.10
9.12
9.17
9.21
9.25
9.29
9.29
9.34
9.37
9.40
9.42
9.47
9.51
9.55
9.59
9.59
10.04
10.07
10.10
10.12
10.17
10.21
10.25
10.29
10.29
10.34
10.37
10.40
10.42
10.47
10.51
10.55
10.59
10.59
11.04
11.07
11.10
11.12
11.47
11.51
11.55
11.59
11.59
12.04
12.07
12.10
12.12
12.47
12.51
12.55
12.59
12.59
13.04
13.07
13.10
13.12
13.47
13.51
13.55
13.59
13.59
14.04
14.07
14.10
14.12
14.47 15.17 15.47 16.17 16.47 17.17 17.47 18.17
14.51 15.21 15.51 16.21 16.51 17.21 17.51 18.21
–– –– –– –– –– –– –– ––
14.59 15.29 15.59 16.29 16.59 17.29 17.59 18.29
14.59 15.29 15.59 16.29 16.59 17.29 17.59 18.29
15.04 15.34 16.04 16.34 17.04 17.34 18.04 18.34
15.07 15.37 16.07 16.37 17.07 17.37 18.07 18.37
15.10 15.40 16.10 16.40 17.10 17.40 18.10 18.40
15.12 15.42 16.12 16.42 17.12 17.42 18.12 18.42
713
715
717
719
10.53
10.54
10.59
10.59
11.00
11.03
11.07
11.23 12.23 13.23
11.24 12.24 13.24
11.29 12.29 13.29
11.29 12.29 13.29
11.30 12.30 13.30
11.33 12.33 13.33
11.37 12.37 13.37
11.40 12.40 13.40
11.46 12.46 13.46
Bus 42
722
724
726
728
730
732
734
Stutz 훱 Bahnhof 훱 Klusi 훱 Bodmi
502
â
504
â
701
703
705
707
709
711
Stutz
6.35 7.05 7.23 8.23 8.53 9.23 9.53 10.23
Tuftbach
6.36 7.06 7.24 8.24 8.54 9.24 9.54 10.24
Bahnhof an 6.42 7.12 7.29 8.29 8.59 9.29 9.59 10.29
Bahnhof ab
7.18 7.29 8.29 8.59 9.29 9.59 10.29
Firstbahn
7.19 7.30 8.30 9.00 9.30 10.00 10.30
Kirche
7.22 7.33 8.33 9.03 9.33 10.03 10.33
Kirchbühl
–– –– –– –– 10.07 10.37
Klusi
7.39 8.39 9.09 9.39 10.10 10.40
Bodmi
7.43 8.43 9.13 9.43 10.16 10.46
â
721
14.23
14.24
14.29
14.29
14.30
14.33
14.37
14.40
14.46
723
725
727
729
731
733
735
737
14.59
15.00
15.03
15.07
15.10
15.16
15.23
15.24
15.29
15.29
15.30
15.33
15.37
15.40
15.46
15.53
15.54
15.59
15.59
16.00
16.03
16.07
16.10
16.16
16.23
16.24
16.29
16.29
16.30
16.33
16.37
16.40
16.46
16.53
16.54
16.59
16.59
17.00
17.03
17.07
17.10
17.16
17.23
17.24
17.29
17.29
17.30
17.33
17.37
17.40
17.46
17.53 18.23
17.54 18.24
17.59 18.29
17.59
18.00
18.03
18.07
18.10
18.16
Mo – Fr ohne allg. Feiertage / Mon - Fri excluding Bank Holidays
59
Linie 5
Bahnhof - Oberäll
22. Dezember 2012 - 7. April 2013
Bus 51
Bahnhof 훱 Gaggi Säge 훱 Oberäll Bus 52
Oberäll 훱 Gaggi Säge 훱 Bahnhof
Kursnummern:
901
903
905
907
902
904
906
908
Bahnhof
Gaggi Säge
Uf Tuft
Halten
Oberäll
8.05
8.13
8.14
8.16
8.20
9.05
9.13
9.14
9.16
9.20
16.25
16.33
16.34
16.36
16.40
17.25
17.33
17.34
17.36
17.40
8.25
8.26
8.28
––
8.43
9.25
9.26
9.28
––
9.43
16.42
16.43
16.45
––
16.55
17.45
17.46
17.48
––
17.58
Ê
Linie 1 a
Ê
Ê
Oberäll
Halten
Uf Tuft
Gaggi Säge
Bahnhof
Ê
verkehrt nur/ operates only vom 22.12.2012 bis 17.3.2013
Schwendi
Bus 11
Ê
22. Dezember 2012 - 7. April 2013
Firstbahn 훱 Bahnhof 훱 Schwendi Bus 12
Schwendi 훱 Männlichenbahn 훱 Schwendi
Kursnummern:
1204
Kursnummern:
1052 119
Oberer Gletscher
Firstbahn
Bahnhof
Rothenegg
Schwendi (nur Ausstieg)
Männlichenbahn
16.30
16.41
16.46
16.47
16.50
16.53
Schwendi
Männlichenbahn
Rothenegg, Umstieg nach Schwendi
Bahnhof
Firstbahn
8.45
8.49 16.34
16.47 Umsteigen in Fahrtricht. 11
8.59
9.00
Transport
LOCATION AUTOS ET MOTOS NOLEGGIO AUTO E MOTO
Avis Autovermietung Waldegg Garage
Europcar Autovermietung nur PW
Hertz nur PW
Kaufmann Auto & Pneu nur PW
Mystery Tours
Otto’s
Waldeggstrasse 34/Interlaken
Höheweg 37/Interlaken
Hauptstrasse 4/Matten
Im Moos (Sendli) 16/Interlaken
In den Gärten 6/Bönigen
Unt. Bönigstrasse 46/Interlaken
www.avis.ch
www.europcar.ch
www.hertz.ch
www.auto-kaufmann.ch
www.interlaken.in
www.ottos.ch
033 822 19 39
033 823 28 40
033 822 61 72
033 823 82 82
033 821 68 21
033 823 61 50
GARES STAZIONI FERROVIARE
Gare stazione / Grindelwald
lu–di 6.10–19h, consigne / ritiro, spedizione bagagli lu–do 6.10–19h
Gare / stazione Grund
Gare / stazione Interlaken Ost
033 828 75 40
033 828 75 22
033 828 73 19
TRANSFER DEPUIS L’AEROPORT TRASPORTO DAGLI AEROPORTI
Pour Groupes et voyages en bus / Per gruppi e viaggi in pullman
Grindelwald Bus
Oechslin & Graf, Taxi et Minibus / Taxi e pulmino
60
033 854 16 16
www.grindelwaldbus.ch
www.taxigrindelwald.ch 079 279 07 91
NUMEROS IMPORTANT NUMERI IMPORTANTI
Elektrizitätswerk Grindelwald service piqué
www.ewg.ch
033 854 30 00
Département sécurité / Org. per la sicurezza (objets trouvés ufficio oggetti smarriti)
033 854 14 84
lu 8–12h/13.30–18.30h, ma–ve 8–12h/13.30–16.30h
www.gemeinde-grindelwald.ch
Hôtel de Ville / Comune
033 854 14 14
lu 8–12h/13.30–18.30h, ma–ve 8–12h/13.30–16.30h
www.gemeinde-grindelwald.ch
Japanese Information Bureau
033 853 51 20
lu–di 9–12h/14–18h
www.jibswiss.com
Poste Grindelwald / Posta
058 454 60 26
lu–di 8–12h/13.45–18h, Sa 8–11h
BANQUES ET CHANGE BANCHE & CAMBIO
Bank EKI Genossenschaft
lu–ve 8–12h/13.30–17h
BEKB/BCBE
lu–ve 8.30–12h/14–17h
Raiffeisenbank Lütschinentäler
lu 8–11h/14–18h, ma–ve 8–11h/14–17h
UBS AG
lu–ve 9–12h/14–17h
INTERNET
BEKB/BCBE
lu–ve 8.30–12h/14–17h
Fun Factory, Sportzentrum
lu–sa 20–0.30h, di fermé
Internet Corner, Centre de Sport
gratuit WIFI / free WIFI
Dorfstr. 78
033 853 29 70
www.eki.ch
Dorfstr. 101
033 854 13 31
www.bekb.ch
Dorfstr. 95
033 854 11 11
www.raiffeisen.ch/luetschinentaeler
Dorfstr. 126
033 854 42 11
www.ubs.com
Dorfstr. 101
Dorfstr. 110
Dorfstr. 110
033 854 13 31
www.bekb.ch
079 310 22 00
www.funfactory.li
033 854 12 12
www.grindelwald.ch
Ainsi que dans divers hôtels (voir pictogramme de la liste d’hérbergement).
Internet è anche disponibile presso diversi alberghi (vedrete pittogrammi nell’elenco degli alberghi)
NUMEROS D’URGENCE CASO D’EMERGENZA, NUMERI TELEFONICI
Service d’urgence médecin / Servizio medico d’emergenza
Dr. Temenuga Koepke, médecin général
Dr. med. M. Müller, médecin général, interne, sport
Dr. med. M. Rentsch, médecin général, acupuncture
Dr. med. dent. T. Herting, dentiste / dentisti
Feu, centrale d’alarme / pompieri
Ambulance, appel d’urgence / Emergenze
Police appel d’urgence / Polizia
Spillstattstr. 46
Dorfstr. 164
Dorfstr. 164
Grundstr. 19
033 853 07 07
033 853 25 15
033 854 54 44
033 854 54 45
033 853 49 50
118
144
117
SALON-LAVOIR LAVANDERIA
Wash & Dry (self service) lu–di 8–20h
Wash & Dry (self service) lu–di 8–20h
Dorfstr. 50
Dorfstr. 189
033 853 11 68
033 853 89 89
SERVICE DEPANNAGE/GARAGE SERVIZIO RIMORCHIO/GARAGE
Bernet Poldi Garage + Landmaschinen
Rothenegg-Garage
Grindelwaldstr. 96
033 853 45 39
033 853 15 07
61
Sommer Highlights 2013
BOULDER HAPPENING 25.–29.5 & 1.–2.6.
Le bloc est un style d’escalade se concentrant sur la force pure, la dynamique et la technique, soit une grande démonstration sportive! Les
jeunes sportifs les plus performants rivalisent au Championnat d’Europe
jeunes et les grimpeurs sur bloc suisses, champions suisses jeunes et
l’élite de la maîtrise des passages, en imposent à Grindelwald.
Il bouldering, è uno spettacolo sportivo che richiede soprattutto forza,
dinamica e tecnica. I giovani migliori si affrontano al campionato
europeo dei giovani. I campioni svizzeri Giovani ed Elite saranno premiati alle pareti di bouldering di Grindelwald.
Verein Boulder Happening
033 854 12 25
www.boulderhappening.ch
EIGER HALBMARATHON 9.6.
Le parcours très divertissant conduisant de Grindelwald Grund jusqu’au sommet du Männlichen est très apprécié par les coureurs.
Départ : Grindelwald-Grund (943 m.d’alt.), arrivée: Station supérieure du Männlichen (2216 m.d’alt.), montée au total: 1542 m, distance: 21.1 km
Gli escursionisti hanno dato ottimi voti alla tratta molto variata da
Grindelwald Grund al Männlichen. Partenza: Grindelwald-Grund
(943 m s.l.m.), Arrivo: Bergstation Männlichen (2216 m s.l.m.), Dislivello totale: 1542 m, Distanza: 21.1 km.
Männlichenbahn
Grund
033 854 80 80
www.maennlichen-halbmarathon.ch
EIGER ULTRA-TRAIL 20.–21.7.
Plus de 500 coureurs s’affrontent sur les trois parcours de trailrunning
– la distance-reine, accusant 101 kilomètres pour un dénivelé positif
de 6700 m., s’achève au sommet du Faulhorn, à 2681 m. Un superbe
panorama se dévoile au fur et à mesure du chemin parcouru en direction de la Schynige Platte.
Oltre 500 corridori si affrontano su tre percorsi di Trail Running, il piatto
forte con i suoi 101 chilometri e 6700 metri di salita raggiunge il suo
culmine sul Faulhorn a 2681 metri sopra il livello del mare ed offre un
panorama mozzafiato fino alla Schynige Platte.
Verein Running Grindelwald
033 854 12 25
www.eiger-ultratrail.ch
16. EIGER BIKE CHALLENGE 11.8.
Trois parcours exigeants attendent d’être vaincu par des bikers entraînés (88 km/dénivelée 3900 m., 55 km/dénivelée 2500 m., 22 km/dénivelée 1000 m.). Un parcours spécial, plus court, ainsi qu’un parcours
d’adresse sont prévus pour les enfants.
Tre itinerari agonistici di mountainbike aspettano sfidanti esperti
(88km/3900 m di dislivello, 55 km/2500 m di dislivello, 22km/1000 m
di dislivello). Per i bambini esiste una gara di breve distanza e percorsi
di abilità.
Départ / Partenza Grund
62
Sekretariat: 033 849 14 24
www.eigerbike.ch
SWITZERLAND
COLLECTIONS - GRINDEL
GRINDELWALD
LWALD
A
The best place for inter
international
national luxur
luxuryy goods!
Swiss watches, fine gifts, local souvenirs
and home-made chocolates
Designer leather goods by
1
+IRCHHOFERS#OLLECTIONSs)M4UFTLIs#('RINDELWALD
+IRCHHOFERS#OLLECTIONSs)M4UFTLIs#('RINDELWALD
44ELs&AX
ELs&AX
COLLECTIONS
COLLECTIONS KIRCHHOFERCOMsWWWKIRCHHOFERCOM
KIRCHHOFERCOMsWWWKIRCHHOFERCOM

Documents pareils