Info_Wi_f_i_2013_Corp_Layout 1
Transcription
Info_Wi_f_i_2013_Corp_Layout 1
Grindelwald Hiver | Inverno 2013 Jungfrau Region CARI OSPITI CHERS/ÈRES HÔTES Sincère bienvenue à Grindelwald, le paradis des vacances et des loisirs! L’un des plus impressionnants paysages montagneux d’Europe attend que vous partiez à sa découverte! Notre village de montagne se caractérise par l’extraordinaire contraste qu’il dévoile entre le charme d’une douce vallée et la puissance des vertigineuses parois rocheuses des Alpes bernoises. La grande diversité des paysages permet de profiter d’une variété exceptionnelle d’activités de loisirs et de bien-être. Nos nombreuses offres, alliant l’action et la détente, promettent donc de répondre aux attentes les plus exigeantes: de pétulantes pistes de descente pour sports de neige, d’attrayants sentiers de randonnées pédestres ainsi que de gaillardes pistes de luge se languissent de vous acceuillir. Là, tout près, se trouvent les plus superbes sommets des Alpes bernoises et la tentation est grande d’y entreprendre l’un des spectaculaires randonnées à ski pour s’y rendre. Grindelwald est également le point de départ pour l’excursion la plus séduisante des Alpes: sur la Jungfraujoch, vous pénétrez dans un monde fantastique de glace et de neige, 365 jours par année! De fascinantes vacances en montagne, riches en aventures, vous attendent! Je vous souhaite un excellent et passionnant séjour. Benvenuti nel paradiso vacanziero di Grindelwald! Uno dei paesaggi montani più impressionanti d'Europa l'attende a braccia aperte. Il nostro villaggio di montagna è caratterizzato dal contrasto tra la valle amena e le rocce scoscese della catena delle Alpi bernesi. Il paesaggio variegato offre una vasta gamma di attività più o meno intense. La nostra proposta relax attivo soddisfa quindi le massime esigenze: sono a vostra disposizione sia sentieri per tranquille passeggiate nella neve o slittate mozzafiato, sia piste più impegnative per gli sport invernali. Nelle immediate vicinanze lasciatevi tentare dalle escursioni con gli sci sulle magnifiche vette delle Alpi bernesi. Grindelwald è punto di partenza per la gita verso la meta più prestigiosa delle Alpi: per 365 giorni all'anno lo Jungfraujoch si presenta con il suo manto di neve e ghiaccio. Rallegratevi di una vacanza in montagna piena di sorprese e ricca di avventure. Vi auguro un soggiorno divertente e riposante. Bruno Hauswirth Direttore Grindelwald Turismo Bruno Hauswirth Directeur Grindelwald Tourisme 3 TABLE DES MATIÈRES / INDICE Attractions à Grindelwald / Attrazioni a Grindelwald Carte d’hôte et taxe de séjour / Carta ospiti e tassa di soggiorno Manifestations / Manifestazioni Domaines skiables / Area sciistica • Grindelwald–First • Kleine Scheidegg–Männlichen • Mürren–Schilthorn Prix des forfaits-skieurs / Prezzi passaporti sportivi Forfaits randonneurs et lugeurs / Passaporto escursioni e slittino Materiel de location / Noleggio attrezzatura Course des sport d’hiver / Corsi per sport invernali Ski de fond / Sci di fondo Luge nocturne / Slittata notturna Ski nocturne / Sci notturno Excursions / Excursione «Tuyaux» pour les familles avec enfants / Consigli per famiglie con bambini Culture / Cultura Eigerness Centre des Sports / Centro sportivo Wellness, Spa & Massages / Wellness, Spa & Massaggi Restaurants / Ristoranti Hotels Vie nocturne / Vita notturna Horaire / Orario Grindelwald Bus Numeros important / Numeri importanti Éte / Estate Highlights 2013 6 11 13 14 18 23 25 27 29 29 31 34 35 36 37 40 42 44 45 48 52 54 56 61 62 Heures d’ouverture de l’Office du tourisme / Orari d'apertura dell'ufficio turistico 22.12.2012 – 07.04.2013: lu–ve 8.00–18.00 h + sa/di 9.00–18.00 h 08.04.2013 – 26.05.2013 : lu–ve 8.00–12.00 h / 13.30–18.00 h sa/di fermé / chiuso Contact / Contatto: Grindelwald Tourismus · Dorfstr. 110 · Postfach 124 · 3818 Grindelwald Tel. 033 854 12 12 · [email protected] · www.grindelwald.ch 5 frau. Grindelwald est non seulement un lieu idéal pour la pratique du ski mais également un véritable paradis de la luge et de la randonnée pédestre et, du point de vue culinaire, l’on peut y faire de surprenantes découvertes. Aux portes de l’héritage mondial e l’UNESCO Jungfrau-Aletsch Le Jungfraujoch jouit de la réputation mondiale d’être l’excursion la plus spectaculaire des Alpes. La région «Jungfrau-Aletsch» compte parmi les domaines les plus exceptionnels du monde entier et de ce fait fut admise en décembre 2001 sur la liste des héritages mondiaux de l’UNESCO. Un monde de neige et de glace accueille le visiteur à la gare la plus haute d’Europe et révèle une vue à couper le souffle sur le glacier de l’Aletsch, avec ses 22 kilomètres le plus long des Alpes. Chiffres et faits: Population La population totale se chiffre à un peu plus de 4000 personnes. Langue Grindelwald se trouve dans la partie parlant allemand. La plupart des indigènes parlent également le français et l’anglais. ATTRACTIONS À GRINDELWALD Altitude: 1034–3454 m, au pied de l’Eiger L’accueillant village de Grindelwald se situe au milieu d’un environnement alpin varié et authentique dont le décor est formé par cette chaîne enneigée de montagnes imposantes et connues dans le monde entier Wetterhorn, Eiger, Mönch et Jungfrau. L’endroit idéal pour des excursions attractives Les possibilités d’excursions dans la région de Grindelwald se trouvent devant vos pieds ! Depuis le village, départ des télécabines 6 places pour la région du First, le train à crémaillère vous amène jusqu’à la Kleine Scheidegg et au JungfraujochTop of Europe. A Grindelwald Grund, au fond de la vallée, la télécabine le plus long d’Europe vous transporte jusqu’au Männlichen, domaine de ski et randonnées. Le Grindelwald Bus dessert également divers autres arrêts dans tout le village. Avec ses domaines skiables First et Kleine Scheidegg-Männlichen, Grindelwald est la plus grande station de sports d’hiver de la région de la Jung- 6 ATTRAZIONI A GRINDELWALD Altitudine/posizione 1034–3454 m Al piede dell’Eiger. L’accogliente villaggio di Grindelwald alle pendici dell’Eiger è situato tra bellissimi ghiacciai ed è immerso in un paesaggio alpino vario e incontaminato. L’imponente scenario montagnoso, le sue rinomate cime montuose Wetterhorn, Eiger, Mönch e Jungfrau fanno da cornice al villaggio che gode di un clima alpino mite. Al polso degli avvenimenti per tantissime escursioni attrattive E’ possibile usufruire di una vasta scelta di escursioni. La gondola First per 6 persone vi porta direttamente nella zona della First, un treno a cremagliera vi conduce sulla Kleine Scheidegg, alla Jungfraujoch e alla stazione ferroviaria più alta d’Europa, la Top of Europe. Mentre la più lunga telecabina d’Europa vi trasporta da Grindelwald Grund, dal fondovalle, alla zona di trekking e sci del Männlichen. Inoltre è possibile usufruire del servizio Bus di Grindelwald, i pullman gialli che partono dal paese e da varie fermate conducono ai punti panoramici. Con i suoi due comprensori sciistici First e Kleine Scheidegg-Männlichen, Grindelwald è la regione sciistica più vasta della regione della Jungfrau. Oltre allo sci, Grindelwald offre un vero paradiso per gli appassionati di slittino e di escursioni sia podistiche che culinarie. Al portone del patrimonio mondiale UNESCO Jungfrau-Aletsch La Jungfraujoch è una delle escursioni più spettacolari delle alpi, essa gode di fama internazionale. Questa zona alpina «Jungfrau-Aletsch» è una delle più belle zone del mondo. Perciò è stata ammessa nel patrimonio mondiale dell’UNESCO nel dicembre 2001. Sulla stazione ferroviaria più alta d’Europa vi aspetta un mondo particolare di ghiaccio e nevi perenni. Non bisogna dimenticare il panorama vertiginoso del ghiacciaio Aletsch, il più lungo ghiacciaio delle alpi (22 km). Numeri e fatti: Popolazione La popolazione totale ammonta a circa 4’000 persone. Lingua Grindelwald appartiene alla parte tedesca della Svizzera. La lingua madre è il tedesco, comunque la maggiorparte degli abitanti parla correntemente anche il francese e l’inglese. 7 WHAT IS «BEST OF THE ALPS»? Twelve classical Alpine resorts have united to create the «Best of the Alps» group. Spread over five European countries Chamonix Mont-Blanc, Cortina d’Ampezzo, Davos, Garmisch-Partenkirchen, Grindelwald, Kitzbühel, Lech/Zürs am Arlberg, St. Anton am Arlberg, St Moritz, Seefeld and Zermatt are the most renowned winter and summer resorts in the Alps. At the same time these famous resorts are also market leaders in the holiday and leisure sector and together guarantee top quality. They are also considered ambassadors for the entire Alpine region: twelve great, internationally well-known and popular resorts, that all have one thing in common – the luck of being located in one of the most gorgeous places on earth. WHY «BEST OF THE ALPS»? «Best of the Alps» is the trademark for a long tradition of hospitality in those Alpine resorts that are regarded as pioneers in the field of skiing and mountaineering holidays. One thing applies to all these resorts: unique mountainous scenery and the beauty of a landscape in perfect harmony with the requirements of modern and active holiday in both summer and winter. However, these resorts are also classified as «Best of the Alps» because of their outstanding travel connections, the diversity of the cultural events on offer and not least because of the virtually mythical fame of its mountains: the Dolomites, Mont-Blanc massif, Matterhorn, to mention but a few. It goes without saying that these classical Alpine tourist resorts also offer a great variety of accommodation of all categories and naturally also a top-class international cuisine characterized by local specialities. 9 SKI RENTAL SKI SCHOOL INFO/BOOKING 033 853 33 53 Grindelwald · www.burisport.ch BEST PRICE GUARANTEE ! Carte d’hôte et taxe de séjour / Carta ospiti e tassa di soggiorno Chaque visiteur reçoit une carte d’hôte que lui remet le logeur. Cette carte permet de bénéficier de plusieurs avantages particuliers. La taxe de séjour, y compris la taxe d’hébergement, se monte à CHF 4.20 par nuit et par adulte. Les jeunes entamant leur 12ème année ne paient que la taxe de séjour s’élevant à CHF 3.20 par nuit. Ogni ospite riceve una carta ospiti che gli permette di beneficiare di varie riduzioni. Per gli adulti la tassa di soggiorno ammonta a 4.20 a notte. I giovani dai 12 anni pagano invece CHF 3.20 a notte. Avantages que Grindelwald propose / Riduzioni a Grindelwald: • • • • • • • • • • Centre sportif / Centro sportivo* Utilisation du «Skibus» (gratuit) / Fruizione dello skibus (gratuita) Patinoire naturelle (gratuit) / Pista di ghiaccio naturale (gratuita) Bibliothèque (gratuit) / Biblioteca (gratuita) Musée Grindelwald / Museo di Grindelwald Matchs de hockey sur glace EHC Grindelwald / Partite di hockey su ghiaccio EHC Grindelwald Téléphérique Pfingstegg (été) / Pfingsteggbahn (estate) Courts de tennis Mettenberg (été) / Campi da tennis Mettenberg (estate) Gorges du glacier «Gletscherschlucht» (été) / Gole del ghiacciaio (estate) Piscine en plein air Hellbach (été) / Piscina scoperta Hellbach (estate) * Avec la carte d’hôte A, vous entrez gratuitement à la piscine couverte ainsi qu’à la patinoire. En ce quiconcerne les autres activités, vous bénéficiez d’une réduction de prix. Avec la carte d’hôte B, vous bénéficiez de réductions sur les prix de certaines entrées. * La carta ospiti A vi permette l'ingresso gratuito in piscina coperta e alla pista di ghiaccio. Per le attività restanti vi si concede una riduzione di prezzo. La carta B da diritto a prezzi d'ingresso ridotti. Vous trouverez d’autres avantages à saisir dans la région de la Jungfrau sur le site www.grindelwald.ch Sul sito www.grindelwald.ch trovate altre riduzioni per la regione della Jungfrau. 11 Swiss Snowsports School • Privatunterricht • Gruppenunterricht • Snowboard • Telemark • Carving • Guiding Schweizerische Ski- & Snowboardschule Kleine Scheidegg Toni Wyss . CH-3823 Kleine Scheidegg Tel. +41 (0)79 311 14 74 . [email protected] www.snowsportsscheidegg.ch MANIFESTATIONS / MANIFESTAZIONI DÉCEMBRE / DICEMBRE 29.12.2012 Eiger&Ice – Le gala d’artistes sur glace au centre sportif de Grindelwald / Galà di artisti al centro sportivo di Grindelwald JANVIER / GENNAIO 13.01.2013 – 16.01.2013 Martinsloch (autres informations à la page 41 / ulteriori informazioni a pagina 41 13.01.2013 22ème course de luge pour tous / 22. Corsa di slittino per tutti 18.01.2013 – 20.01.2013 Course internationale du Lauberhorn, Ski World Cup / Corsa internazionale del Lauberhorn, Ski World Cup 21.01.2013 – 26.01.2013 World Snow Festival: concours international de sculptures sur glace / concorso internazionale di sculture di neve 23.01.2013 – 26.01.2013 70ème course internationale Inferno / 70esima corsa internazionale Inferno FÉVRIER / FEBBRAIO 02.02.2013 Championnat de ski pour firmes / Gara di sci per le aziende 03.02.2013 Championnat international de Velogemel Grindelwald / Campionati mondiali di Velogemel a Grindelwald 17.02.2013 14ème Faulhorn Classique / Faulhorn Klassik MARS / MARZO 02.03.2013 Course de luge à cornes / Corsa di slitte da carico 17.03.2013 Grindelwald Race – course de ski de randonnée sur le territoire du First / Corse di sci d'escursionismo nella regione del First AVRIL / APRILE 06.04.2013 Snowpenair 07.04.2013 Splash the Poolrace Pour plus d’informations, voir le programme hebdomadaire «Aktuell», le canal info, sur www.grindelwald.ch ou au centre du tourisme. Per informazioni più dettagliate, vogliate contattare il nostro programma settimanale «Aktuell», il canale TV informazioni, il nostro sito d’Internet www.grindelwald.ch o al ufficio del turismo. 13 Grindelwald–First Plus de 60 kilomètres de pistes préparées et 40 kilomètres de sentiers pédestres et pistes de luge ainsi qu’une vue extraordinaire sur les parois nord des Alpes bernoises, voilà ce qui caractérise le site Grindelwald–First. Le Snowpark «White Elements» (kickers, rails, virages paroi, bosses et dépressions) sont très prisés, comme également la piste de ski «Tempo 30», sur laquelle l’on skie nettement moins vite. S’élancer dans les airs et écouter bruire le vent au passage, grâce au surprenant First Flieger, ce rêve devient une incroyable réalité! À une grande vitesse, et bien accrochés à un câble à max. 45 m. en-dessus du sol, vous foncez sur une longueur de 800 m. par-dessus les paysages alpins, du First à Schreckfeld. Le First est accessible en 30 min., en télécabine à partir de Grindelwald. La regione di Grindelwald-First è caratterizzata da oltre 60 chilometri di piste preparate e da 40 chilometri di sentieri ideali sia per le escursioni a piedi che per le discese con lo slittino. Apprezzatissimi dal pubblico sono anche lo Snowpark «White Elements» (kicker, rails, curve a parete ripida, onde e conche). Come anche la pista da sci limitata a 30 km/h sulla quale si viaggia piano. Il sogno di librarsi in aria diventa realtà con il First Flieger! Velocissimi, saldamente attaccati a una corda, a un'altezza massima di 45 metri da terra, sfrecciate per 800 metri attraverso il paesaggio alpino da First a Schreckfeld. Da Grindelwald, First è raggiungibile in circa 30 minuti. 14 Ski-bars/Restaurants, hôtels de montagne et cabanes / Bar/ristoranti, alberghi/rifugi di montagna e capanne: Alpwägbar Adi’s Skibar Bärgelegghütte Bussalp Café Genepi First Schreckfeld Skibar Bort Rancher Bar Rasthysi Stählisboden Steitor Bar Waldspitz Weidlibar Talabfahrt Grindel Skilift Oberjoch Skilift Bärgelegg Schlittel/Wanderweg Bergstation First Bergstation First Station Schreckfeld Berghaus Bort Talabfahrt Grindel Schlittel/Wanderweg Talabfahrt Grindel Schlittel/Wanderweg Schlittel/Wanderweg Schlittel/Wanderweg Piste Nr. 22 Piste Nr. 1 Piste Nr. 13 Weg Nr. 50/56/57/58 Piste 3/4, Weg 53 Piste Nr. 5/21/55 Piste Nr. 22 Weg Nr. 56 Piste Nr. 22 Weg Nr. 57 Weg Nr. 51 Weg Nr. 57/58 033 853 66 72 079 439 42 32 079 293 46 11 033 853 37 51 033 828 77 88 033 828 77 88 033 853 54 30 033 853 17 62 033 853 45 02/079 310 27 58 078 789 34 21 079 310 30 89 033 853 16 67/079 310 23 39 033 853 18 61 079 208 92 41 Vous trouverez d’autres informations concernant la station sur le site www.grindelwald.ch ainsi que www.jungfrau.ch Sui siti www.grindelwald.ch e www.jungfrau.ch trovate ulteriori informazioni su questa magnifica regione. Kaufmann Telefon 033 853 13 77 [email protected] www.kaufmann-sport.ch für Freizeit Sport & Mode 15 Alpenwellness Sauna, Kräuter- & Dampfbad, Erlebnisduschen & Eiskneippgang, Massage Ristorante Mercato Pizza, Pasta & internationale Fleisch- & Fischgerichte A. & M. Kaufmann Dorfstrasse 136 CH-3818 Grindelwald Tel. 0041 (0)33 854 88 88 www.spinne.ch Bis in die Morgenstunden... The fun place in town Kleine Scheidegg–Männlichen Le domaine skiable, avec 110 km de pistes skiables et 30 km de pistes de luge, est situé directement au pied du Trio Eiger, Mönch et Jungfrau. La très renommée descente de Coupe du monde du Lauberhorn démarre ici et, sur plus de 4,2 km, conduit vers Wengen. La station est accessible à partir de Grindelwald et Wengen, avec le train à crémaillère (Wengernalpbahn) ou en télécabine (télécabine Grindelwald–Männlichen resp. téléphérique Wengen–Männlichen). La regione sciistica comprende 110 chilometri di pista e 30 km di percorsi per slittino, si trova ai piedi di Eiger, Mönch e Jungfrau. La discesa del Lauberhorn, famosa in tutto il mondo, inizia qui e si snoda per oltre 4,2 chilometri fin giù a Wengen. Il comprensorio sciistico è raggiungibile da Grindelwald e Wengen con la ferrovia a cremagliera (Wengernalpbahn) o con una teleferica (Grindelwald–Männlichen o Wengen–Männlichen). 18 Ski-bars/Restaurants, hôtels de montagne et cabanes / Bar/ristoranti, alberghi/rifugi di montagna e capanne: Alpiglen Brandegg/Eigerbar Skibar Läger Vorsass-Stuba Holzerbar Lauberhorn Startbar Schneebar Arvengarten Skibar Schreinerei Spycher Bar Tipirama Wäsch-Bar Zen Bar & Lounge Berghaus Alpiglen Berghaus Brandegg Station Lägerlift unterhalb Holenstein Talabfahrt Männlichen Bergstation Wixilift Sessellift Arven Eigergletscher Männlichen Bergstation Bahnhof Kleine Scheidegg Bumps–Wengernalp Hotel Aspen Piste Nr. 64 Piste Nr. 22 Piste Nr. 3/4/5/6 Weg Nr. 67 Piste Nr. 21 Piste Nr. 42 Piste Nr. 21 Piste 36 Talabfahrten Nr. 3/21/23 033 853 11 30 033 853 10 57 079 356 49 42 079 298 54 88 079 656 59 70 079 408 17 37 033 853 35 03 033 828 78 88 033 853 10 68 033 828 78 28 079 656 42 29 033 854 40 00 Vous trouverez d’autres informations concernant la station sur le site www.grindelwald.ch, www.maennlichenbahn.ch ainsi que www.jungfrau.ch Sui siti www.grindelwald.ch, www.maennlichenbahn.ch e www.jungfrau.ch trovate ulteriori informazioni su questa magnifica regione. SLEEP WELL WWW.JUNGFRAULODGE.CH 19 Unsere Depotschränke. Ihre Freiheit! Our lockers. Feel free! > Platz für 2 Paar Skier oder 2 Snowboards . 2 pairs of skis or 2 snowboards > Heizstab für 2 Paar Skischuhe oder 2 Paar Snowboardschuhe . 2 pairs of boots on heating element > Ablage für 2 Paar Handschuhe . 2 pairs of gloves > Ablage für 2 Helme . 2 helmets on the shelf CHF 12.– pro Nacht/per night Wyss Sport . Familie Daniel & Conny Wyss Sport & Souvenirgeschäft . CH-3823 Kleine Scheidegg Tel. +41 (0)33 855 15 45 . Fax +41 (0)33 855 15 47 [email protected] . www.wyss-sport.ch Mürren–Schilthorn Mürren-Schilthorn, à une altitude de 1'650–3'000 m., est la station de sports d’hiver la plus élevée de l’Oberland bernois. Des conditions optimales d’enneigement sur 54 km de pistes sont garanties jusqu’au printemps. Les snowboardeurs et les skieurs acrobatiques se défouleront au Snowpark «Im Rad» à Mürren tandis que les non-skieurs affectionneront les sentiers d’hivers préparés et les descentes en luge. Il est absolument incontournable, avant la première descente en ski, de s’offrir une pause café au restaurant tournant, au sommet du Schilthorn! Faites-y un tour complet et admirez-y une superbe vue sur une couronne de 200 sommets alpins. Différents moyens de transports en montagne conduisant au domaine skiable Mürren–Schilthorn sont disponibles à Lauterbrunnen et à Stechelberg. Situata tra 1650 e 3000 metri sopra il livello del mare, Mürren-Schilthorn è la destinazione sportiva invernale più alta dell'Oberland bernese, vi garantisce 54 km di piste con condizioni d'innevamento ottimali fino in primavera. Per snowboarder e appassionati di acrobazie sugli sci è stato creato lo Snowpark «Im Rad» a Mürren, coloro che non sciano hanno invece a disposizione sentieri escursionistici invernali e piste da slittino ottimamente preparati. Ancor prima di affrontare la prima discesa della giornata, prendete un caffè nel ristorante girevole sullo Schilthorn e godetevi la vista mozzafiato su 200 vette alpine. Il comprensorio sciistico Mürren–Schilthorn è raggiungibile sia da Lauterbrunnen che da Stechelberg con la teleferica. Vous trouverez d’autres informations concernant la station sur le site Sui siti trovate ulteriori informazioni su questa magnifica regione www.grindelwald.ch www.schilthorn.ch www.jungfrau.ch 23 Höchstgelegenes Skigebiet im Berner Oberland! www.schilthorn.ch ßOPORFDWLRQ CH-3818 Grindelwald www.alpenblick.info [email protected] Tel. +41 (0)33 853 11 05 Im gemütlichen Restaurant servieren wir Ihnen preiswertes Essen. Ob Fondue, Hörnli und Gehacktes im Pfännli oder ein Tagesmenu. An der trendigen und doch traditionellen Bar können Sie bei einem Drink die Musik geniessen. Tapas und warme Sandwiches können an der Bar sowie im Restaurant bestellt werden. 24 Prix des forfaits-skieurs / Prezzi passaporti sportivi Grindelwald-Wengen (First – Kleine Scheidegg–Männlichen) Jungfrau (toute la région / intera regione) Adultes / Adulti CHF ½ jour dès 12.15 h / ½ giorno da 12.15 h*48.00 1 jour / giorno 62.00 2 jours / giorni 112.00 3 jours / giorni 165.00 4 jours / giorni 213.00 5 jours / giorni 255.00 6 jours / giorni 283.00 7 jours / giorni 310.00 14 jours / giorni 464.00 3 sur 7 jours / 3 su 7 giorni** 181.00 Adultes / Adulti 2 jours / giorni*** 3 jours / giorni 4 jours / giorni 5 jours / giorni 6 jours / giorni 7 jours / giorni 14 jours / giorni 3 sur 7 jours / 3 su 7 giorni** CHF 129.00 180.00 231.00 275.00 314.00 348.00 519.00 197.00 * Seulement pour skieurs et snowboardeurs / solo per sciatori e snowbordisti ** Prolongation pas possible / non è possibile prolungare *** Valable seulement pour la montée sur le parcours Mürren–Schilthorn / sulla tratta Mürren–Schilthorn vale solo per la salita a monte Réductions forfaits-skieurs (sur présentation de la carte d’identité) / Riduzioni sportpass (previa presentazione di un documento) Enfants 6–15 / Bambini 6–15: 50% sur forfaits d’un et plusieurs jours / sui passaporti per uno o più giorni Adolescents 16–19 / Giovani 16–19: 20% sur forfaits d’un et plusieurs jours / sui passaporti per uno o più giorni Séniors à partir de 62 / Anziani dai 62 anni: 10% sur forfaits d‘un et plusieurs jours / sui passaporti per uno o più giorni bah o nh sc f- he id egg .ch Neu: Partnerbetrieb in Mallorca www.finca-esencia.com RESTAURANT BAHNHOF KLEINE SCHEIDEGG BERNER OBERLAND ✆ +41 (0)33 828 7 828 La liste détaillée des prix, les prix des forfaits-skieurs pour la région Mürren–Schilthorn ainsi que les tarifs pour groupes sont disponibles sous www.jungfrau.ch La lista dettagliata dei prezzi (prezzi per il passaporto sportivo Mürren–Schilthorn, tariffe di gruppo) si trova sul sito www.jungfrau.ch 25 Rancher-Bar Grindelwald Im Skigebiet First, direkt an der Talabfahrt Grindel (Piste Nr. 22) ★★ Hotel-Restaurant Blümlisalp Thomas Kaufmann · 3818 Grindelwald Mobile: 079 310 27 58 www.rancherbar.ch · [email protected] Andreas Lohner 3818 Grindelwald Telefon 033 853 63 60 [email protected] Schöne, komfortable Gästezimmer an ruhiger Lage mit herrlichem Blick auf die imposante Bergwelt. In unserem gemütlichen Restaurant verwöhnen wir Sie mit Produkten aus eigener Landwirtschaft und verschiedenen Hausspezialitäten. 26 Forfaits randonneurs et lugeurs / Passaporto escursioni e slittino Forfaits de plusieurs jours / Carta multigiorni Adultes / Adulti CHF 2 jours / giorni 105.00 3 jours / giorni 153.00 4 jours / giorni 186.00 5 jours / giorni 214.00 6 jours / giorni 237.00 7 jours / giorni 258.00 Réductions forfaits randonneurs et lugeurs (sur présentation de la carte d’identité) / Riduzioni per il passaporto escursioni e slittino (previa presentazione di un documento) Enfants 6–15 / Bambini 6–15: 50% sur forfaits randonneurs et lugeurs / 50% sui passaporti escursioni e slittino. Réduction pour billets combinés / Riduzioni sui biglietti per le corrispondenze: 50% pour Mürren–Schilthorn et Eigergletscher–Jungfraujoch. Disponibles pour forfaits randonneurs et lugeurs à partir de 3 jours / 50% per Mürren–Schilthorn e Eigergletscher–Jungfraujoch. Disponibile insieme ai passaporti escursioni e slittino a partire da 3 giorni. Kleine Scheidegg (Eigerrun) / First CHF 42.00 carte journalière adultes / carta giornaliera adulti CHF 33.00 carte journalière enfants jusqu’à 15 ans, abonnement ½ tarif / carta giornaliera bambini fino ai 15 anni, abbonamento metà-prezzo CHF 31.00 carte après-midi (dès 12.45 h.) adultes / carta pomeridiana (dalle ore 12.45) adulti CHF 24.00 carte après-midi (dès 12.45 h.) enfants, abonnement ½ tarif / carta pomeridiana (dalle ore 12.45) bambini, abbonamento metà-prezzo Männlichen (cartes journalières / carte giornaliere) CHF 27.00 adultes / adulti CHF 21.50 adolescents 16 – 19 ans / giovani 16 – 19 anni CHF 11.50 enfants 6 à 15 ans, abonnement ½ tarif / bambini dai 6 ai 15 anni, abbonamento metàprezzo Bussalp (aller simple / corsa semplice) CHF 22.80 adultes / adulti CHF 11.40 enfants, abonnement ½ tarif / bambini, abbonamento metà-prezzo 27 Hotel Restaurant Säumertaverne Am Chienbach CH-3815 Gündlischwand T. +41 33 855 32 76 T. Montag geschlossen 28 Materiel de location / Noleggio attrezzatura Gare / Stazione www.jungfrau.ch Backdoor www.backdoorshop.ch Bernet Sport www.bernet-sport.ch Buri Sport www.burisport.ch Firstbahn www.jungfrau.ch Grand Bazar Brunner www.grandbazar.ch Grindelwald Bus www.grindelwaldbus.ch grindelwaldSPORTS www.grindelwaldsports.ch Intersport Graf www.graf-sportrent.ch Intersport Kaufmann www.kaufmann-sport.ch Intersport Rent-Network Grund www.rentnetwork.ch Intersport Rent-Network First www.rentnetwork.ch Intersport Rent-Network Männlichen www.rentnetwork.ch Intersport Skiservice Egger www.rentnetwork.ch Vogts Corner www.grindelwald-shopping.com Wyss Sport www.wyss-sport.ch Ski/Snowboard Raquettes de neige Racchette da neve Luge Slittare Velogemel Ski de fond Ski di fondo Course des sport d’hiver / Corsi per sport invernali Altitude Snowsport School www.altitude-grindelwald.com Buri Sport www.burisport.ch Eiger Vision www.eigervision.ch Felix Ski Paradies www.felixskiparadies.ch Grand Bazar Brunner www.grandbazar.ch Privat-Ski.ch www.privat-ski.ch Schweizer Ski- & Snowbaordschule grindelwaldSPORTS www.grindelwaldsports.ch Wyss Sport www.snowsportsscheidegg.ch Winter Nordic Walking Raquettes de neige / Racchette da neve Ski de fond / Ski di fondo Luge / Slittare Ecole ski et snowboard / Scuole di sci e snowboard 29 Aimeriez-vous emporter chez vous ou offrir un véritable morceau de tradition alpine? Visitez le Mont Coussin! Vorreste portarvi a casa o regalare un pezzetto di autentico mondo alpino? Visitate Monte Cuscino! Dorfstrasse 165 a 3818 Grindelwald Tel. 033 853 14 00 www.mount-cushion.ch OUVERT TOUS LES JOURS DU 14.00 | APERTO TUTTI I GIORNI DALLE ORE 14.00 Kissenberg | Mount Cushion | Monte Cojín | ijŒňŗŜʼnśőşʼnħŒŔş| | | i rei - Kondito e k re c ä B Scenic Flights Bäckerei Wüthrich AG 3818 Grindelwald Telefon 033 854 88 54 Dezember bis April, täglich bei schönem Wetter ab dem Männlichen (2230 m). December – April, departing from the Männlichen (2230 m) on a daily basis, provided weather conditions permitting. Swiss Helicopter AG – Berner Oberland Gsteigwiler-Interlaken, Schattenhalb-Meiringen, Zweisimmen, Tel. +41 (0)33 828 90 00 swisshelicopter.ch 30 Familienbetrieb seit über 100 Jahren Unsere – Träumli Spezialitäten: – Gletscherzüngli – Schokolade Relief – Martinsringli – Grindelwalder Schokolade www.gletscherbeck.ch Ski de fond / Sci di fondo LANGLAUF LIEBE LANGLÄUFERIN, LIEBER LANGLÄUFER! START Herzlich willkommen auf der Langlaufloipe Grindelwald. Wir freuen uns, dass Sie hier Ihrem Lieblingssport frönen! Grindelwald Tourismus ist zuständig für die Langlaufloipen. Wir danken Ihnen für Ihren Beitrag an deren Unterhalt. LANGLAUFPASS · Langlaufpass CHF 100.– · Wochenkarte CHF 35.– · Tageskarte CHF 9.– Die Langlaufpässe sind an folgenden Verkaufsstellen erhältlich: · Tourist Center Grindelwald START · Skiservice Grund (auch Vermietung von Langlauf-Ausrüstung) · Langlaufschule Nature-Events, Interlaken · beim Pistendienst Wir wünschen Ihnen einen tollen Tag auf der Langlaufloipe Grindelwald! LOIPE GRUND – SCHWENDI ■ CLASSIC 4 KM | SKATING 4 KM Bitte an die Fussgänger: Benützen Sie den Wanderweg! | Piétons: Empruntez le chemin pédestre, s.v.p.! | Hikers: Please use the hiking trails! Vous ne vous lasserez pas des plaisirs de la glisse sur les pistes de ski de fond préparées au fond de la vallée. L’utilisation des pistes de fond est gratuite. Il est cependant recommandé de se munir d’un autocollant «pistes de fond». Plan et autocollant sont disponibles auprès de Grindelwald Tourisme. Le piste per lo sci di fondo si trovano sul fondovalle. La fruizione delle piste è gratuita. Si consiglia tuttavia un autoadesivo: Mappa e autoadesivo sono disponibili presso l'ufficio turistico di Grindelwald (Grindelwald Tourismus). LANGLAUF LIEBE LANGLÄUFERIN, LIEBER LANGLÄUFER! Herzlich willkommen auf der Langlaufloipe Grindelwald. Wir freuen uns, dass Sie hier Ihrem Lieblingssport frönen! Grindelwald Tourismus ist zuständig für die Langlaufloipen. Wir danken Ihnen für Ihren Beitrag an deren Unterhalt. LANGLAUFPASS START · Langlaufpass CHF 100.– · Wochenkarte CHF 35.– · Tageskarte CHF 9.– Die Langlaufpässe sind an folgenden Verkaufsstellen erhältlich: · Tourist Center Grindelwald · Skiservice Grund (auch Vermietung von Langlauf-Ausrüstung) · Langlaufschule Nature-Events, Interlaken GARDEROBE | WC · beim Pistendienst Wir wünschen Ihnen einen tollen Tag auf der Langlaufloipe Grindelwald! ■ CLASSIC 7 KM | SKATING 7.5 KM LOIPE GRUND – GLETSCHERSCHLUCHT Bitte an die Fussgänger: Benützen Sie den Wanderweg! | Piétons: Empruntez le chemin pédestre, s.v.p.! | Hikers: Please use the hiking trails! 31 x a l e R g n i t e e M Fineing Din Tel. 033 854 77 77 [email protected] · www.sunstar.ch/grindelwald Schlittelpass Grindelwald-First · Kleine Scheidgg Gültig für Berg- und Talfahrten auf folgenden Strecken: Gültig für Bergfahrten auf folgenden Strecken: – Bort – Grindelwald – Grindelwald – Brandegg – Lauterbrunnen – Wengen – Grindelwald – First – Brandegg – Kleine Scheidegg – Wengen – Kleine Scheidegg Tageskarte CHF 42.– / ermässigt CHF 33.– Nachmittagskarte CHF 31.– / ermässigt CHF 24.– Top-Angebote und weitere Infos unter jungfrau.ch Luge nocturne / Slittata notturna Bussalp En empruntant l’un des nombreux bus nocturnes, vous irez de Grindelwald au restaurant de montagne Bussalp. Sur demande, vous pourrez y apprécier une délicieuse fondue au fromage ou une raclette avant de vous lancer dans la descente en luge nocturne. La piste de luge n’étant pas éclairée, il est recommandé de se munir d’une lampe frontale. Pourtant, par pleine lune et temps clair, la lumière artificielle n’est pas nécessaire. Et c’est alors que, dans la nuit, un superbe paysage hivernal vous apparaîtra ! Pour le transport en bus comme pour le restaurant, il est absolument indispensable d’effectuer des réservations. A bordo di uno dei numerosi autobus notturni in partenza da Grindelwald raggiungete il ristorante di montagna Bussalp. Se siete tentati, qui potete gustarvi un'ottima fonduta di formaggio o raclette, prima di affrontare la discesa notturna. La pista non è illuminata, vi consigliamo di prendere una torcia frontale. Nelle notti di luna piena e cielo limpido ci si può risparmiare l'illuminazione artificiale, in questi casi il paesaggio invernale si presenta in tutto il suo splendore! Occorre assolutamente prenotare, sia per il tragitto in autobus, che per il ristorante. Horaire / Orario: A partir de / da Grindelwald: 17.55 h 19.25 h 19.55 h** 20.55 h** ** Courses nocturnes supplémentaires les week-ends. Corse serali supplementari durante i fine settimana. Prix / Prezzi: Billet aller simple / Biglietto singolo: Billet du soir / Biglietto serale: CHF 22.80 Adultes / Adulti CHF 11.40 Enfants / Bambini CHF 32.00 Adultes / Adulti (des / dalle ore 17:55 h) Les billets du soir incluent un nombre illimité de transports en amont ainsi que la course de retour à partir de Weidli. Il biglietto serale vale per un numero indeterminato di corse a monte, incl. trasporto da Weidli. Réservation / Prenotazione: Grindelwald Bus, tel. 033 854 16 16, www.grindelwaldbus.ch (inscription obligatoire / prenotazione richiesta). Restaurant Bussalp, tel. 033 853 37 51, www.bussalp.ch Eiger Run L’Eiger Run vous propose une expérience fabuleuse – là, alors que le soleil s’est déjà couché. Le soir, à partir de la station intermédiaire Brandegg, les trains de « Wengernalp » circulent presque toutes les demiheures en direction d’Alpiglen. La descente nocturne sur la piste de luge éclairée procure d’inoubliables sensations! Personne ne devrait en fait s’en priver ! Les plaisirs de la luge se laissent magnifiquement combiner avec la dégustation d’une excellente fondue au fromage aux auberges de montagne Alpiglen ou Brandegg. L'Eiger Run invita ad un'avventura particolare dopo il calar del sole. Dalla stazione intermedia Brandegg, di sera i treni della Wengernalpbahn circolano quasi ogni mezz'ora fino ad Alpiglen. Sfrecciare attraverso la notte a bordo del proprio slittino sulla pista illuminata è un'avventura da non perdere assolutamente. Un'attività che può essere combinata perfettamente con una tranquilla fondue al Berghaus di Alpiglen o al Berghaus Brandegg. Horaire / Orario: A partir de / da Grindelwald: A partir de / da Brandegg: 17.47 h 20.00 h 19.17 h 20.30 h 21.00 h 21.30 h 22.40 h Tous les jours du / Ogni giorno dal 27.12.12 al 5.1.13 / ainsi que les me–sa / nonché me–sa 9.1.–16.3.13 34 Prix / Prezzi: Billet du soir / Biglietto serale: (dès / dalle ore 17:47 h) CHF 26.00 Adultes / Adulti CHF 16.00 enfants & détenteurs d’un forfait-skieur / Bambini e titolari dello Sportpass Valable pour un trajet en train à partir de Grindelwald jusqu’à Alpiglen et un nombre illimité de trajets Brandegg – Alpiglen. Valido per un viaggio in treno da Grindelwald ad Alpiglen e un numero indeterminato di viaggi tra Brandegg e Alpiglen. Carte junior valable. / Vale la carta Junior delle FFS Réservation / Prenotazione: Bahnhof / Train station, Tel. 033 828 75 40 www.jungfrau.ch réservation seulement pour les groupes / la prenotazione è richiesta solo per i gruppi) Restaurant Alpiglen, Tel. 033 853 11 30 www.alpiglen.ch Restaurant Brandegg, Tel. 033 853 10 57 www.brandegg.ch Ski nocturne / Sci notturno (25.12.2012 – 8.3.2013) Chaque mardi et vendredi, tous les adeptes des sports d’hiver en possession d’un abonnement de ski valable peuvent pratiquer le ski de nuit, de 19.00 - 22.00 h. sur le site bodmiARENA! Dégustez un bon vin chaud sous un ciel étoilé et tentez un saut par-dessus le BigAir. Ogni martedì e venerdì tutti gli appassionati sciatori in possesso di uno Skipass valido possono affrontare discese notturne dalle ore 19 alle ore 22. alla bodmiARENA! Godetevi un vin brulé sotto un cielo stellato e un salto sul BigAir. bodmiNIGHT in der Bodmi, Dienstag und Freitag, 19.00 bis 22.00 Uhr at Bodmi, Tuesdays and Fridays, 7 to 10 pm Zur freien Benützung Free for everyone Rails und Boxen/BigAir Rails and Boxes/BigAir NEU: organisierte Kurssetzung von einem Slalomlauf jeweils am Freitag NEW: organised slalom race course every Friday Freestyle Session freestyle Session Rail Training Ski, BigAir und Snowboard mit einem Schneesportlehrer (ab 4 Freestylern mit Anmeldung) Rail training ski, BigAir and snowboard with an instructor (from 4 freestylers with inscription) Gratis mit Ihrem Sportpass EVENTS ht 24.2. Backdoor Nig 8.3. BMW-X-Drive Bodmi Finale Free with your sportpass grindelwaldSPORTS AG www.grindelwaldsports.ch [email protected] Schneesportschule +41 (0)33 854 12 80 ann Für Jederm for everybody Autres informations / Altre informazioni sono disponibili sul sito www.grindelwaldsports.ch, Tel. 033 854 12 90 35 Ausflüge / Excursions Jungfraujoch – Top of Europe Jungfraujoch – Top of Europe, le summum touristique de tout voyage en Suisse! La station ferroviaire la plus haute d‘Europe est située à 3454 m. d’altitude. Des plates-formes panoramiques, sur le Glacier d’Aletsch ou au Palais des glaces, les visiteurs peuvent admirer le sensationnel spectacle de glace, de neige et de parois rocheuses que leur offrent les Hautes Alpes. Par beau temps, la vue s’étend des Vosges jusqu’à la Forêt Noire. Le voyage en train jusqu’à Jungfraujoch, en passant par l’Eiger et le Mönch, vaut déjà à lui seul la peine d’être vécu. Aux stations intermédiaires, la Mer de glace et la Paroi nord de l’Eiger, les visiteurs peuvent apprécier une superbe et impressionnante vue. Il culmine di ogni viaggio in Svizzera è certamente una visita allo Jungfraujoch – Top of Europe. La stazione ferroviaria più elevata d'Europa si trova a 3454 metri sopra il livello del mare. Dalle piattaforme panoramiche, sul ghiacciaio dell'Aletsch o nel palazzo di ghiaccio, gli ospiti si immergono in un magico mondo d'alta quota composto da ghiaccio, neve e roccia. Nei giorni di bel tempo il panorama si estende dai Vosgi alla Foresta Nera. Un'esperienza unica è anche il viaggio in treno verso lo Jungfraujoch, che attraversa Eiger e Mönch. Alle stazioni intermedie Eismeer e Eigerwand i passeggeri possono godersi la magnifica vista. Grindelwald–Jungfraujoch retour / andata e ritorno CHF 177.00 Au départ de la gare de Grindelwald, toutes les heures à 17 min. et 47 min. Da Grindelwald stazione ogni ora e 17 min. nonché ogni ora e 47 min. Autres informations / Altre informazioni sono disponibili sul sito www.jungfrau.ch / Tel. 033 828 72 33 BOHAG / Berner Oberland Helikopter AG Couronnez votre séjour en Oberland bernois par un vol en hélicoptère avec BOHAG ! Envolez-vous vers les renommés sommets Eiger, Mönch et Jungfrau ! Survolez les vallées, les villages et les lacs et laissez-vous plonger vers l’abrupte et imposante paroi nord de l’Eiger. Vol possible à partir de la station d’arrivée du Männlichen. Coronate il vostro soggiorno nell'Oberland bernese con un volo in elicottero della società BOHAG SA, salite fino a trovarvi a tu per tu con Eiger, Mönch e Jungfrau, la catena montuosa più famosa del mondo. Abbandonate, valli, villaggi e laghi per librarvi in aria verso l'imponente parete Nord dell'Eiger. Partenza dei voli: Männlichen Bergstation. Autres informations / Altre informazioni sono disponibili sul sito www.bohag.ch / Tel. 033 828 90 00 Alpenvogelpark (Parc des oiseaux des Alpes / parco uccelli alpini) Le parc des oiseaux des Alpes est situé dans un endroit idyllique, à 1400 m. d’alt., au pied du Wetterhorn, entre Grindelwald et la Grande Scheidegg. Ici, l’on s’occupe des oiseaux malades ou blessés. Annidato tra Grindelwald e la Grosse Scheidegg, in posizione idillica ai piedi del Wetterhorn, a 1400 m.s.l.m. si trova l'Alpenvogelpark: qui vengono curati e accuditi uccelli malati o feriti. Entrée libre / Ingresso libero Autres informations / Altre informazioni sono disponibili tel. 033 853 26 55 Restauant Ischbodenhütte ouvert / Ristoranti Ischbodenhütte aperte ven.-dom., tel. 079 371 67 44 Parcours en calèche / Giri in calesse Profitez des plaisirs d’un agréable parcours en calèche, loin du stress et de l’agitation. Un romantique tour en calèche à travers la vallée enneigée, voilà un périple privilégié qui ne doit pas manquer à votre programme lors de votre séjour à Grindelwald! Godetevi una tranquilla passeggiata in calesse, al riparo dalla frenesia cittadina. Un romantico giro attraverso la valle ricoperta dalla coltre bianca è una delle attrazioni maggiori offerte da un soggiorno invernale a Grindelwald. Lundi – dimanche / Lunedì – domenica 10-21h, 1 à partir de / ora a partire da CHF 90.– Autres informations / Ulteriori informazioni: Heinrich Egger, tel. 033 853 33 72 36 «Tuyaux» pour les familles avec enfants / Consigli per famiglie con bambini Carte junior / Carte petits enfants Tessera junior / tessera nipoti 033 854 12 12 Les enfants de 6 à 15 ans accompagnés par des parents ou par des grand parents voyagent sur tous les chemins de fer Suisse pour CHF 30.00. Valable 1 année. N’est pas valable pour les remontes-pentes. Tutti i bambini fra 6 e 15 anni possono viaggiare con biglietto da CHF 30.00 su tutta la rete delle ferrovie svizzere se vengono accompagnati da un genitore oppure dai nonni. Valido un anno intero, non valido sugli impianti sciistici. Felix Skiparadies Männlichen Station / stazione Männlichen Ski pour débutants / Lezioni di sci per debuttanti: lu–di 10–14.30h 033 853 12 88 Grand Bazar: Vêtements pour enfants et jouets Vestinoi per bambini e giocattoli lu–ve 8–12h/13.30–18.30h L5 033 853 12 88 Bourse de jeux Ludothèque Ludoteca (prestito di giocattoli e giochi di società) lu/ve 16–18h N5 079 464 85 62 033 853 47 41 Garderie Snowli / Doposcuola Snowli, Bodmi N3 dès 3 ans / a partire da 3 anni, Jeux / Sorveglianza e gioco 9.30–16h 033 854 12 80 Garderie / Doposcuola Sunshine , Männlichen Station / stazione Männlichen à partir de 6 mois, jeux 9.15–16h / a partire da 6 mesi, sorveglianza e gioco 9.15–16h 079 632 81 78 033 854 12 80 Garderie Doposcuola Allem./Angl./Franç. selon accord / su richiesta Terrain de jeux centre de sport / Campo giochi Martha Baumann: 079 613 74 02 L5 033 854 14 14 More Information and booking office 14 Felix Ski Paradies – top of Männlichen Grand Bazar Brunner – village center Tel. 41 (0)33 853 12 88 [email protected] www.felixskiparadies.ch 37 www.kirchbuehl.ch HILTY-STÜBLI & EIGER STUBA Berner Oberländer Spezialitäten LA MARMITE Gourmet-Hochgenuss ASIATISCHE SPEZIALITÄTEN Thai, Indonesisch, Chinesisch FREITAG: KIRCHBÜHL-BUFFET Shuttle-Bus-Abholservice auf Anfrage NATURGARTENTERRASSE www.eiger-collection.ch CHALET APARTMENTS Von Studio bis 5 Zimmer Luxus Apartment SKIBAR Kaffe fertig und Bratwurst vom Grill RUHE & AUSSICHT Beste Lage auf dem Kirchbühl HOTELSERVICE & LEISTUNGEN Täglich Service wie im Hotel inkl. Frühstück & Abendessen DELUXE & BUDGET Verschiedene Preiskategorien buchbar SHUTTLE-BUSABHOLSERVICE auf Anfrage Tel.: 033 854 40 80 Tischreservation erwünscht www.berghaus-bort.ch Tel.: 033 854 40 80 TERRASSE Hausgemachtes aus dem Suppentopf & original Schweizer Rösti RESTAURANT Regionale und Schweizer Spezialitäten ZIMMER Stilvolle Übernachtungsmöglichkeiten Tel.: 033 853 17 62 Culture / Cultura PREMIERE ASCENSION DE L’EIGER PRIMA SCALATA DELL’EIGER Les pionniers de l’alpinisme ont longtemps pensé que l’ascension de cette montagne était impossible. En 1858 l’irlandais Charles Barrington, et les deux Suisses Peter Bohren et Christian Almer réfutèrent cette idée avec la première ascension. / Anni fa la scalata di questa montagna è stata considerata impossibile dai pionieri del alpinismo. Nel 1858, l’irlandese Charles Barrington e gli svizzeri, Peter Bohren e Christian Almer, confutarono questo parere con la loro prima scalata. www.grindelwald-museum.ch Pour plus d’informations / Per più informazioni MUSEE DE GRINDELWALD MUSEO DI GRINDELWALD La collection du musée reflète le développement de l’existence dans la vallée, depuis les temps anciens, paysannerie de montagne, jusqu’à aujourd’hui, centre touristique. / Nel museo si trova una vasta collezione di reperti che testimoniano lo sviluppo delle attività umane dei tempi passati, dai sistemi di vita e sostentamento delle popolazioni montanare della valle, fino alla presente destinazione turistica di fama internazionale. 1.1.–31.3.13: ma/me/je/ve/di 15–18h, Entrée / Entrata: CHF 6.00 033 853 43 02 CONSTRUCTION DE LUGES ET LUGES A CORNES BURGENER COSTRUZIONE DI SLITTINI E SLITTE A CORNA L’ingrédient le plus important pour une bonne luge? Y apporter du soin! Observez le constructeur de luges en personne, en jetant un regard par-dessus son épaule, et vous découvrirez un produit artisanal en bois, sur patins, ayant survécu à toutes les innovations. / Qual è l’elemento più importante per la costruzione di una buona slitta? La massima cura! Osservate come sotto le mani esperte dell’artigiano, il legno si trasforma in un capolavoro su pattini che ha saputo resistere alle innovazioni dei tempi moderni. 033 853 18 59 TELECABINE WETTERHORN LA PRIMA TELECABINA NEL MONDO La télécabine du Wetterhorn fut la première installation du monde (1908–1914). L’exploitation en fut déjà stoppée en 1914, à cause de la première guerre mondiale. Une cabine de l’installation est exposée près de l’Hôtel Wetterhorn. / La prima telecabina navetta nel mondo è nata come impianto di risalita del Wetterhorn (1908–1914). Già nel 1914, a causa dello scoppio della Prima Guerra Mondiale, l’impianto venne vietato. Presso l’albergo Wetterhorn è possibile vedere una telecabina. Hotel Wetterhorn www.grindelwald-museum.ch Pour plus d’informations / Per più informazioni EGLISES CHIESE Cultes protestantes Evangelico-protestante, messe 033 853 24 56 Protestant services: di 10h (Pour jours de fêtes, voir l’affiche à l’église / per giorni festivi si prega di consultare i cartelli nelle vetrine della chiesa) Messes catholiques Messe cattoliche 033 822 16 66 sa 18h Messe de la veille Messa serale, di 9.30h Messe Sainte Messa santa (messes des jours ouvrables, voir l’affiche de l’église / Per messe nei giorni feriali – vedrete nelle vetrine della chiesa) DIVERS VARIO Bibliothèque et DVD Biblioteca e DVD 077 481 86 08 lu/me 17–19h, ve 9–11h/19–20.30h, Durant les vacances scolaires / durante le vacanze scolastiche: lu 17–19h, ve 19–20.30h location gratuit avec la carte de séjour Fun Factory (Sportzentrum) Entrée gratuit 079 310 22 00 Accès dès 16 ans Ingresso consentito da 16 anni Entrata gratuito Quille / Bowling (Hotel Hirschen) CHF 20.00/h 033 854 84 84 www.hirschen-grindelwald.ch 40 Martinsloch À Grindelwald, comme à bien d’autres endroits, il y a aussi un «Martinsloch» (Trou de la Saint-Martin), par lequel le soleil (et la lune) apparaît mi-janvier. La lucarne se trouve à l’extrémité orientale de l’Eiger, en-dessous d’Ostegg. Come in molti altri posti, anche a Grindelwald vi è un foro di San Martino, attraverso il quale a metà gennaio s'inoltrano i raggi del sole o addirittura della luna. Il foro si trova sul lato est dell'Eiger, sotto Ostegg. Autres informations / Ulteriori informazioni: Grindelwald Tourismus 033 854 12 12 Märthysi Tous les samedis après-midi, au Märthysi au centre sportif, de 8 – 12 h., quelques paysannes innovatrices de Grindelwald vendent leurs produits faits maison. L’on y découvre des pâtisseries, du fromage des Alpes, de la viande et de la charcuterie, des confitures et encore bien d’autres spécialités typiques de la région. Ogni sabato mattina, dalle ore 8 alle ore 12, le contadine di Grindelwald propongono una vasta paletta di prodotti regionali e fatti in casa: pane e pasticceria, formaggio dell'Alpe, carne e insaccati, marmellate e tanto altro. Trovate queste leccornie al Märthysi nel giardino del centro sportivo. Autres informations / Ulteriori informazioni: 033 853 47 29 Velogemel Vous ne devez absolument pas manquer de faire une descente en Velogemel – à Grindelwald, cette luge munie de deux patins et d’un guidon est utilisée depuis 1911 comme moyen de locomotion en hiver. Chaque année, en février, un championnat du monde de Velogemel a lieu – y participe qui veut. Da non perdere assolutamente è un giro in Velogemel, dal 1911, questo slittino-monopattino è il mezzo di locomozione invernale della popolazione di Grindelwald. In febbraio si tengono i campionati mondiali di Velogemel: la partecipazione è aperta a tutti. Autres informations / Ulteriori informazioni: www.velogemel.ch 41 42 43 Centre des Sports / Centro sportivo gratis WIFI Sauna finlandais / Sauna finlandese Sanarium Bain vapeur / Bagno a vapore Fontaine / Cura delle acque minerali Espace de Repos / Sala riposo Halle de patinage Piscine intérieure Piscina coperta Curling Pista di patinaggio Sport Pub · Restaurant Heures d’ouverture / Orari d'apertura Boulder (22.12.2012 – 01.04.2013) Piscine couverte / Piscina lu–di 10.00 – 20.00h (19.30h*) Wellness lu–di 10.00 – 21.00h (19.30h*) Boulder lu–sa 10.00 – 22.00h / So 10.00 – 21.00h (20.00h*) Patinoire / Pista di pattinaggio** selon affichage, canal info & site web / a seconda di quanto affisso sulla bacheca Curling** lu–sa 10.00 – 12.00 / 13.30 – 18.30 / 19.30 – 22.00h di 10.00 – 12.00 / 13.30 – 19.00h réservation désirée / prenotazione richiesta Salle de musculation / Sala muscolazione lu–di 10.00 – 20.00 h * dernière entrée / ultimo ingresso ** 12:00 – 13:30 seulement sur inscription la veille / solo su prenotazione del giorno prima Piscine couverte température / Temperatura della piscina coperta lu 30°, ma 29°, me – di / do 28° Autres informations / Altre informazioni www.sportzentrum-grindelwald.ch Tel. 033 854 12 30 44 Wellness, Spa & Massages / Wellness, Spa & Massaggi (M) Regina Grand Hotel Grindelwald (M) Hotel Belvedere Hotel Bodmi Hotel Caprice (M) Hotel Eiger-Selfness-Center Hotel Kirchbühl (M) Hotel Schweizerhof (M) Hotel Spinne-Alpen Wellness (M) Kreuz & Post Wohlfühlhotel Parkhotel Schoenegg (Aqua Well) Sportzentrum Sunstar Hotel (M) Kathrin Müller, ärztl. dipl. Masseurin (M) Liselotte Ritter, ärztl. dipl. Masseurin (M) Nadja Gertsch, dipl Masseurin (M) CHF 50.00 CHF 25.00 CHF 25.00 CHF 15.00 CHF 38.00 CHF 25.00 CHF 25.00 CHF 25.00 CHF 30.00 CHF 25.00 CHF 20.00 – 30.00 CHF 39.00 Dorfstr. 133 Grabenstr. 29 Locherbodenstr. 23 033 854 86 00 033 888 99 99 033 853 12 20 033 854 38 18 033 854 31 31 033 854 40 80 033 854 58 58 033 854 88 88 033 854 54 92 033 854 18 18 033 854 12 30 033 854 77 77 078 608 19 72 033 853 42 89 079 228 51 76 Sole-Whirlpool im Garten Salt water Jacuzzi in the garden Hallenbad | Sauna | Dampfbad Swimming pool | Sauna | Steam bath www.belvedere-grindelwald.ch 45 Berggasthaus Waldspitz ob Grindelwald Den Alltag vergessen. Winterwandern, schlitteln, skifahren, geniessen und ausspannen Essen, trinken, feiern und übernachten Zirka 1.5 Stunden mit Schlitten ab First Rund 30 Plätze im Touristenlager mit Halbpension Wir freuen uns auf Ihren Besuch! Christine Gehlken und Ruedi Oswald 033 853 18 61 / 079 208 98 30, www.waldspitz.ch Rothenegg-Garage Zentrum Grindelwald Bahnhof Grund Hotel Glacier Landi Grindelwald · Sand · 3818 Grindelwald · Tel. 033 854 16 60 Unsere Öffnungszeiten Montag bis Samstag 7.30–18.30 Uhr Lebensmittel / Frisches Brot bis Ladenschluss Früchte und Gemüse · Getränke / Weine / Spirituosen Haus- und Gartenartikel · Arbeits- und Freizeitkleider Holz/Briketts · Gratis-Parkplätze • Individuelle Reisen und Ausflüge • Kleinbusreisen • Gruppen- und Einzeltaxi • Flughafentransfers CH-3818 Grindelwald Telefon 033 853 52 70 [email protected] 46 CH-3818 Grindelwald Tel. +41 (0)79 279 07 91 Fax +41 (0)33 853 62 74 [email protected] www.taxigrindelwald.ch Familie Regula und Thomas Wolf-Stucki 033 854 33 44 · www.alpina-grindelwald.ch Geniessen Sie bei uns persönliche Betreuung mit viel Charme und Umsicht Schön ruhig gelegen, nur «2 Schritte…» oberhalb vom Bahnhof mit gemütlichem Ambiente und freier Aussicht auf die Grindelwalder Bergriesen Der Geheimtipp der Grindelwalder Kulinarik • reichhaltiges kreatives Angebot • • grosse Fischauswahl • • vegetarische Gerichte • • Monatsspezialitäten • Wir freuen uns auf Sie – Regula & Thomas Wolf und das Alpina-Team Bernet Sport RENTAL J.LINDEBERG Telefon 033 853 13 09 [email protected] www.bernet-sport.ch Fritz & Alice Häsler-Bhend 47 Restaurants AMÉCAIN, STEAK & SNACK BAR AMERICANO, BISTECCA & PANINOTECA American Bar + Restaurant Alpenblick 36, O 4 Obere Gletscherstr. 16 Chuk 82 Steak Stuba & Bar N5 Dorfstr. 193 Snack Bar + Kiosk (Take away) 16, L 5 Dorfstr. 85 033 853 11 05 033 853 53 03 033 854 54 92 ASIATIQUE CUCINA ASIATICA China Restaurant Jasmine Garden Kirchbühl 033 853 07 33 033 854 40 80 B, M 5 34, O 4 CABANES DE MONTAGNE RISTORANTI DI MONTAGNA Alpiglen (des Alpes) 1615 m ü.M. Bahnhof Kleine Scheidegg, Röstizzeria 2060 m ü.M. Bellevue des Alpes (Scheidegg Hotels) 2070 m ü.M. Bort 1560 m ü.M. Brandegg 1332 m ü.M. Bussalp 1800 m ü.M. Chalet Alpengruss 2070 m ü.M. Eigergletscher 2320 m ü.M. Eigernordwand 2060 m ü.M. First 2186 m ü.M. Gletscher Restaurant Jungfraujoch 3454 m ü.M. Grindelwaldblick 2116 m ü.M. Männlichen 2227 m ü.M. Marmorbruch 42, P 32 Rasthysi 1560 m ü.M. Schreckfeld 1955 m ü.M. Waldspitz 1924 m ü.M. Dorfstr. 155 Kirchbühlstr. 23 033 853 11 30 033 828 78 28 033 855 12 12 033 853 17 62 033 853 10 57 033 853 37 51 033 855 13 51 033 828 78 88 033 855 33 22 033 828 77 88 033 828 78 88 033 855 13 74 033 853 10 68 033 853 13 18 078 789 34 21 033 853 54 30 033 853 18 61/079 208 98 30 RESTAURANT GASTRONOMIQUE PRIMÉ RISTORANTE GOURMET Alpenhof 49, L 4 Kreuzweg 36 Alte Post 45, N 5 Dorfstr. 175 Aspen 39, D 7 Aspen 1 Belvedere/Restaurant Français 8, K 5 Dorfstr. 53 Bodmi/Bella Vista 50, N 3 Terrassenweg 104 Bort 1560 m.ü.M. Derby/Föhrenstube 11, K 5 Dorfstr. 75 Kirchbühl/La Marmite 34, O 4 Kirchbühlstr. 23 Kreuz & Post Wohlfühlrestaurant 16, L 5 Dorfstr. 85 Schweizerhof 9, K 4 Swiss Alp Resort 1 033 853 52 70 033 853 42 43 033 854 40 00 033 888 99 99 033 853 12 20 033 853 17 62 033 854 54 61 033 854 40 80 033 854 54 92 033 854 58 58 RESTAURANT GASTRONOMIQUE RISTORANTE GOURMET PREMIATO Alpina/Edelweiss-Stübli 13, L 4 Kreuzweg 9 Blümlisalp 38, T 3 Obere Gletscherstr. 145 C & M Café Bar Restaurant N, M 5 Almisgässli 1 Eiger/Erlebnisrestaurant Barry's 24, M 5 Dorfstr. 133 Grand Hotel Regina/La Pendule d'Or 14, L 5 Dorfstr. 80 Spinne 26, M 5 Dorfstr. 136 Sunstar/Adlerstube 29, N 5 Dorfstr. 166 033 854 33 44 033 853 63 60 033 853 07 10 033 854 31 31 033 854 86 00 033 854 88 88 033 854 77 77 ITALIE ITALIA Onkel Tom’s Hütte Spinne/Ristorante Pizzeria Mercato Steinbock/Ristorante Pizzeria Da Salvi 033 853 52 39 033 854 88 88 033 853 89 89 48 T, N 5 26, M 5 31, N 5 Dorfstr. 194 Dorfstr. 136 Dorfstr. 189 SPÉCIALITÉS DU FROMAGE SPECIALITA DI FORMAGGIO Alpenhof 49, L 4 Alpina 13, L 4 Derby/Cava-Bar 11, K 5 Bahnhof Kleine Scheidegg, Röstizzeria 2060 m ü.M. Bella Vista (Hotel Bodmi) 50, N 3 Blümlisalp 38,T 3 Eiger/Erlebnisrestaurant Barry's 24, M 5 Kirchbühl/Hilty Stübli und Eiger Stube 34, O 4 CUISINE SUISSE CUCINA SVIZZERA Alpina Aspen Bellevue/Steuri Pinte Blümlisalp Bodenwald Central Hotel Wolter Derby/Gaststube Eiger/Bistro-Bar Memory Eiger/Erlebnisrestaurant Barry’s Gasthof Panorama Glacier Gletscherschlucht Grand Hotel Regina/Jägerstube Grindelwaldstübli Grund Jägerstübli Kirchbühl/Hilty Stübli und Eiger Stube Marmorbruch Rendez-vous Sport Pub Stalden Wetterhorn/Gletscherstübli GOURMET MIT AUSZEICHNUNG CDR Chaîne des Rôtisseures GB Guide Bleu GS Gourmand Suisse GILDE Gilde etablierter Schweizer Gastronomen MS Michelin Suisse SG Swiss Gastro Award 13, L 4 39, D 7 27, M 5 38, T 3 2, F 6 18, L 5 11, IK 5 24, M 5 24, M 5 41, O 3 43, K 6 52, O 8 14, L 5 F, M 4 D, H 5 G, C 7 34, O 4 42, P 8 C, M 5 S, L 5 20, B 2 46, T 3 Kreuzweg 36 Kreuzweg 9 Dorfstr. 75 033 853 52 70 033 854 33 44 033 854 54 61 033 828 78 28 Terrassenweg 104 033 853 12 20 Obere Gletscherstr. 145 033 853 63 60 Dorfstr. 133 033 854 31 31 Kirchbühlstr. 23 033 854 40 80 Kreuzweg 9 Aspen 1 Dorfstr. 157 Obere Gletscherstr. 145 Bodenstr. 4 Dorfstr. 93 Dorfstr. 75 Dorfstr. 133 Dorfstr. 133 Terrassenweg 141 Endweg 55 Gletscherschlucht 1 Dorfstr. 80 Bodmiweg 13 Grundstr. 63 Itramenstr. 29 Kirchbühlstr. 23 Marmorbruchstr. 3 Dorfstr. 130 Dorfstr. 110 033 854 33 44 033 854 40 00 033 853 12 34 033 853 63 60 033 853 12 42 033 854 33 33 033 854 54 61 033 854 31 31 033 854 31 31 033 853 20 10 033 853 10 04 033 853 60 50 033 854 86 00 033 853 12 56 033 828 75 75 033 853 11 31 033 854 40 80 033 853 13 18 033 853 11 81 033 853 32 77 033 853 11 12 Obere Gletscherstr. 159 033 853 12 18 HOTELS Alpenhof Alte Post Aspen Belvedere Bodmi Bort Derby Kirchbühl Schweizerhof Kreuz & Post Schweizerhof MS MS SG CDR, MS GB, MS SG MS CDR, GB, GILDE, MS MS MS, SG MS 49 ng terhaltum n U e h c m ra mli Volkstü ag nach Prog it e r F am Unsere Spezialitäten: • Fleisch vom «Heissen Stein» • Chateaubriand • Fondue Chinoise Abholservice mit dem Hotelbus in Grindelwald Telefon +41 (0)33 853 12 18 [email protected] www.hotel-wetterhorn.ch Obere Gletscherstrasse 159, CH-3818 Grindelwald Gemütliches Chalet-Hotel im ländlichen Stil. Grosszügig eingerichtete Zimmer mit Blick auf die Grindelwalder Bergwelt. Alle Zimmer mit Bad/WC, Cable-TV, Tel., Wireless Internet, Safe, Balkon. 8 Min. vom Zentrum und 6 Min. vom Bahnhof Grund. Ruhige Lage. Sonnenterrasse, Kinderspielplatz, genügend Parkplatz. Typische Schweizer Gerichte zu vernünftigen Preisen. Zu unseren Spezialitäten gehören auch verschiedene Käse- und Fleischfondues sowie Rind-, Lamm- und Pferdefilets. Ganzer Tag warme Küche. Hotel Glacier · 3818 Grindelwald · M.+U. Kaufmann Tel. 033 853 10 04 · www.glacierhotel.ch Hotel Restaurant Bodmi Das familiäre 3-SternSuperior Hotel für Geniesser, direkt im Skischulgelände und an der Skipiste mit einzigartiger Aussicht. The familiar 3-StarSuperior Hotel for connoisseurs directly situated at the ski runs and Ski-School area with a fantastic view. Hotel Restaurant Bodmi, Terrassenweg 104, 3818 Grindelwald, Tel. 033-853 12 20 www.bodmi.ch · [email protected] 50 Bergrestaurant Schreckfeld im Herzen des Skigebietes First in Grindelwald Telefon 033 853 54 30 Hotels Alfa Alpenblick Alpenhof *** Alpina *** Alte Post *** Aspen **** Bel Air Eden ** Bellary* Bellevue Belvedere ****Superior Bernerhof *** Blümlisalp ** Bodmi ***Superior Cabana *** Caprice *** Central Wolter *** Derby ***Superior Eiger **** Glacier *** Gletschergarten *** Gletscherschlucht *** Grand Hotel Regina ***** Grindelwalderhof *** Gydisdorf ** Hirschen *** Jungfrau-Lodge Crystal *** Jungfrau-Lodge Swiss Mountain Hotel *** Kirchbühl **** Kreuz & Post **** Lauberhorn ** Panorama ** Parkhotel Schoenegg ***Superior Residence *** Schweizerhof ****Superior Sonnenberg ** Spinne **** Stalden Steinbock Sunstar-Hotel **** Tschuggen ** Waldrand Wetterhorn 3, F 5 36, O 4 49, L 4 13, H 27 45, N 5 39, D 7 10, K 5 6, H 3 27, M 5 8, K 5 17, L 5 38, T 3 50, N 3 47, J 5 12, L 4 18, L 5 11, K 5 24, M 5 43,K 6 33, O 4 52, O 8 14, L 5 22, M 5 30, N 5 25, K 28 7, J 4 7, J 4 Grindelwaldstr. 88 Obere Gletscherstr. 16 Kreuzweg 36 Kreuzweg 9 Dorfstr. 175 Aspen 1 Dorfstr. 76 Geisssstutzstr. 2 Dorfstr. 157 Dorfstr. 53 Dorfstr. 89 Obere Gletscherstr. 145 Terrasssenweg 104 Dorfstr. 46 Kreuzweg 11 Dorfstr. 93 Dorfstr. 75 Dorfstr. 133 Endweg 55 Obere Gletscherstr. 1 Gletscherschlucht 1 Dorfstr. 80 Dorfstr. 155 Dorfstr. 185 Dorfstr. 135 Dorfstr. 49 Dorfstr. 49 033 853 21 31 033 853 11 05 033 853 52 70 033 854 33 44 033 853 42 42 033 854 40 00 033 853 23 21 033 853 10 06 033 853 12 34 033 888 99 99 033 853 10 21 033 853 63 60 033 853 12 20 033 854 50 70 033 854 38 18 033 854 33 33 033 854 54 61 033 854 31 31 033 853 10 04 033 853 17 21 033 853 60 50 033 854 86 00 033 854 40 10 033 853 13 03 033 854 84 84 033 854 41 41 033 854 41 41 34, O 4 16, L 5 P3 41, O 3 28, M 5 40, O 5 9, H 26 15, L 4 26, M 5 Kirchbühlstr. 23 Dorfstr. 85 Obere Gletscherstr. 41 Terrassenweg 141 Dorfstr. 161 Rybigässli 3 Swiss Alp Resort 1 Sonnenbergweg 6 Dorfstr. 136 Stalden 179 Dorfstr. 189 Dorfstr. 166 Dorfstr. 134 Blattenweidweg 8a Obere Gletscherstr. 159 033 854 40 80 033 854 54 92 033 853 10 82 033 853 20 10 033 854 18 18 033 854 55 55 033 854 58 58 033 853 10 15 033 854 88 88 033 853 11 12 033 853 89 89 033 854 77 77 033 853 17 81 033 853 14 44 033 853 12 18 Obere Gletscherstr. 16 Dorfstr. 152 Endweg 55 Geissstutzstr. 12 Ahornengässli 2 033 853 11 05 033 828 77 30 033 853 10 04 033 853 10 09 033 853 31 41 31, N 5 29, N 5 23, M 5 44, C 5 46, T 3 BUDGET & AUBERGE DE JEUNESSE OSTELLI Alpenblick Touristenlager 36, O 4 Downtown Lodge 35, M 5 Glacier Touristenlager 43, K 6 Jugendherberge «Die Weid» 21 J 3 Lehmann's Herberge 48, M5 52 Mountain Hostel Naturfreundehaus Wetterhorn Touristenlager 53, H 5 54, L 3 46, T 3 Grundstr. 58 Terrassenweg 18 Obere Gletscherstr. 158 033 854 38 38 033 853 13 33 033 853 12 18 HOTELS DE MONTAGNE ALBERGHI/RIFUGI DI MONTAGNA Alpiglen 1615 m ü.M. www.alpiglen.ch Mountain Lodge Kleine Scheidegg 2060 m ü.M. www.bahnhof-scheidegg.ch Bellevue des Alpes (Scheidegg-Hotels) 2070 m ü.M. www.scheidegg-hotels.ch Berghaus Bort*** 1560 m ü.M. www.berghaus-bort.ch Berghaus First 2186 m ü.M. www.berghausfirst.ch Berghaus Marmorbruch 42, P 8 www.marmorbruch.ch Eigernordwand 2060 m ü.M. www.eigernordwand.eu Grindelwaldblick 2116 m ü.M. www.grindelwaldblick.ch 033 853 11 30 033 828 78 28 033 855 12 12 033 853 17 62 033 828 77 88 033 853 13 18 033 855 33 22 033 855 13 74 APPARTEMENTS APARTEMENTI Grindelwald Tourismus Griwarent Interhome 033 854 12 12 033 854 11 40 033 853 05 84 L5 L5 N5 Dorfstr. 110 Dorfstr. 118 Dorfstr. 165 CABANES DE MONTAGNE RIFUGI DI MONTAGNA Waldspitz 1903 m ü.M 033 853 18 61 Besuchen Sie den grössten Indoorseilpark Europas! Visit the largest Indoor Rope Park in Europe! im Sportzentrum Grindelwald / in the Sports Center Grindelwald Öffnungszeiten: Mittwoch bis Sonntag, 14.00 – 21.00 Uhr Opening hours: Wednesday to Sunday from 2 to 9pm www.indoorseilpark.ch / T +41 (0)33 854 12 90 53 VIE NOCTURNE / VITA NOTTURNA CAVA KELLERLOKAL (HOTEL DERBY) On se retrouve dans ce local rustique qu’est le Cava de 18.00 h soit avant ou après une partie de luge pour déguster une bonne raclette ou une fondue. Le restaurant Cava peut aussi être résérvé pour occasions privées! Dalle 18 della notte ci si incontra nel rustico locale in cantina. E’il posto più conosciuto per le piacevoli serate di Raclette e Fondute dopo la discesa in slittino. Il ristorante Cava puo essere riservato per occasioni privato! K5 Dès / da 18h 033 854 54 61 www.derby-grindelwald.ch CHALLI-BAR-DANCING (HOTEL KREUZ & POST) Ambiance sans pareil avec DJ et sa musique. Diverses Live-Bands «chauffent» l’ambiance! Tuyau: «Challi-Drink» – la boisson pour finir en beauté une journée dans la neige. Smokers lounge. Il DJ con la musica moderna è responsabile per l’ottimo ambiente. Diversi gruppi di musicisti dimostrano la loro bravura musicale dal vivo e aumentano il livello dell’atmosfera. Consiglio: Il famoso Challi-Drink – la bibita ideale per concludere una bella giornata sulla neve. Smokers lounge. L5 20.30–03/04h 033 854 54 92 www.kreuz-post.ch ESPRESSO-BAR (HOTEL SPINNE) The fun place in town! Le lieu de ralliement pour tous les âges. Durant toute l’année on rencontre au bar ou sur la terrasse des gens sympas! E’il posto più divertente del villaggio! E’il punto d’incontro per gente di ogni età. Le persone sveglie si incontrano tutto l’anno nel bar o sulla terrazza M5 033 854 88 88 www.spinne.ch GEPSI-BAR (HOTEL EIGER) «When the sun is gone»: Le rendez-vous top, même pour les indigènes. Live Acts chaque semaine, ainsi que soirées spéciales : mardi «Toast Night», jeudi «Oma&Opa-Night». «When the sun is gone», quando il sole tramonta. Il punto di ritrovo della gente del villaggio. Serate animate e rappresentazioni in diretta come la serata del martedì «Toast Night» e giovedì «la notte dei nonni». M5 54 033 854 31 31 www.eiger-grindelwald.ch DISCO MESCALERO (HOTEL SPINNE) Le local à la mode de Grindelwald avec fumoir. Durant la saison ici on danse et fait la fête jusqu’au petit matin. À l’occasion concerts Live et Events. Il locale top a Grindelwald con fumoir). Quest’è la discoteca nella quale si balla tutta la stagione fino all’alba. Spesso avranno luogo concerti dal vivo oppure eventi. M5 033 854 88 88 www.spinne.ch PLAZA DISCO (SUNSTAR HOTEL) À la disco Plaza on danse jusqu’aux aurores! Il y en a pour tous les goûts: Bacardi-, Six Pack- ou «Schnägge» Night. La discoteca Plaza è ballare senza frontiere fino all’alba. Serate speciali come Bacardi-, Six Pack oppure notte delle lumache; per tutti i gusti. N5 033 853 42 40 www.plazadisco.com KINGS & QUEENS BAR Un apéritif? Un cigare après le rapas? L’élégant Piano-Bar Regina est l’endroit idéal pour s’attarder ou pour danser. Avec un vin raffiné on laisse gentiment la journée se terminer. Avete voglia di un aperitivo o di un buon sigaro dopo cena? Tutto questo è possibile presso l’elegante Piano Bar dell’albergo Regina, pasteggiando un buon vino, si può trascorrere un’ottima serata. L5 Ouvert / aperto dès da 13h 033 854 86 00 www.grandregina.ch SPORT PUB (SPORTZENTRUM) Le «Sportpub» fait peau neuve! On vous invite à déguster différentes variations de raclettes et pâtes ainsi que d’exquis plats de viande. Au bar, vous trouverez différentes offres pour l’apéritif et dans le «Lounge live», de passionnantes diffusions télévisées de sport. Lo Sportpub si presenta nella sua nuova veste. La squadra vi propongono diverse specialità di raclette e pasta nonché piatti scelti di carne. Al bar vi presentiamo una vasta gamma di aperitivi e nella lounge assistite alla trasmissione in diretta degli eventi sportivi più appassionanti. L5 lu–di 8–24h 033 853 32 77 www.sportpub.ch 55 Liniennetz Skibus Grindelwald / Wintersaison 22. Dezember 2012 – 7. April 2013 H AM A àH L !L EBA PE CH N 3T ROS 3CHU ËH E LE LI 3T SBO EIN DE N A C "L HE àM R L /B ISALP ER ER ' LE TS CH ER +L US I 5F4UFT 0A NO R (ALTEN "O DM I 'A GG I3 ËG E .A TU RF R EU ND EH +R AU EU S ZW EG /BERËLL 3T EIN BIL LEN 3T UT Z 3T EIN 4U FTB AC )SCHZAUN HL "A 3PILLSTATT R% IGE 5N R T E "Ë R RG %IG 6O MA ER RD N EM ( OLZ 3P ILLM ËT TLI %N GE LSH AU S N !S PE 5N TE BLI STà *Ë GE R EN % G G )TR AM ET P E E IN SC I TTEN TTEN GST HE BE BE EG RS RG RG GB CH BR AH àC N LU CH KE T 0F - !S ND I ,A 3A ND 'R UN D 'R 'L UN D 7 -ËNNLICHENBAHN !LPENBLICK - %N 'L AC DW IER EG AC :O H LLO HA .I US RG GE N !" 3ËGE'RUND ,AUBERHORN (E LLB CH T HIS I LUE 3C H EN DI EN ITZ !L FA 4RUFFERSBRUNNEN 7ASSERBàHLEN 2OTHENEGG 3P R 3C HW 3P 'EMEINDEHAUS A OR TZE NT RU M 'R IND ELW ALD ER &IR HO STB F AH N +I + IRC RC HB HE à HN HO F 3ALZMANNSEGG ,INIE ,INIEA ,INIE ,INIE ,INIE ,INIE /BERER'LETSCHER-ËNNLICHENBAHN 3CHWENDI 'LETSCHERSCHLUCHT"ODMI +IRCHE)TRAMEN%GG 3TUTZ"ODMI "AHNHOF/BERËLL Weitere Informationen und Fahrpläne / Further information and timetables: www.grindelwaldbus.ch, Tel. 033 854 16 16 Informationen: Skibus / Ortsbus / Nachtbus · Skibus / Local Bus / Night Bus Skibus · Skibus Einzelfahrten gemäss Streckentarif · Single tickets according to the section fare Abonnemente: · Abonnements: GA, Halbtax Abo, Beo Abo · annual railcard and half-fare railcard, Beo Abo Gästekarte Grindelwald · Grindelwald visitor‘s card Jahres Abonnement Grindelwald Bus · Annual pass Grindelwald Bus Sportpass Jungfrau, Sportpass Grindelwald-Wengen · Jungfrau Sport Pass, Grindelwald-Wengen Sport Pass Wander- und Schlittelpass · Jungfrau walking and tobogganing pass Ortsbus · Local Bus Einzelfahrten gemäss Streckentarif · Single tickets according to the section fare Abonnemente: · Abonnements: GA, Halbtax Abo, Beo Abo · annual railcard and half-fare railcard, Beo Abo Gästekarte Grindelwald · Grindelwald visitor‘s card Jahres Abonnement Grindelwald Bus · Annual pass Grindelwald Bus Die Kurse verkehren nur, wenn die Strassenverhältnisse es gestatten. Für Anschlüsse und Einhaltung der Abfahrtszeiten besteht keine Gewähr. Bus service only operates when road conditions allow. Neither connections nor adherence to the timetable can be guaranteed. Nachtbus · Night bus Einzelfahrten gemäss Streckentarif · Single tickets according to the section fare Gästekarte Grindelwald · Grindelwald visitor‘s card Gruppen · Groups Für Gruppen ab 10 Personen ist eine Reservation erforderlich · Reservation necessary for groups of over 10 people Jahresabonnement Grindelwald Bus · Annual pass Grindelwald Bus Normalpreis: CHF 290.– / Kinder, Senioren: CHF 220.– · Normal-fare: CHF 290.– / Children, Seniors: CHF 220.– Autoverkehr Grindelwald AG Grindelwald Bus Grundstrasse 32 3818 Grindelwald 56 tel +41 (0)33 854 16 16 fax +41 (0)33 854 16 10 [email protected] www.grindelwaldbus.ch Linie 1 Oberer Gletscher - Männlichenbahn Bus 11 22. Dezember 2012 – 7. April 2013 Oberer Gletscher 훱 Firstbahn 훱 Bahnhof 훱 Männlichenbahn Kursnummern: 102 104 1044 106 1064 1066 108 1082 1084 1086 110 1102 1104 1106 112 1122 1124 1126 1128 114 Oberer Gletscher Klusi Kirche Firstbahn Bahnhof an Bahnhof ab Männlichenbahn 6.30 6.35 6.40 6.41 6.43 7.00 7.05 7.10 7.11 7.13 7.16 7.23 â â 7.30 7.35 7.40 7.41 7.43 7.46 7.53 8.00 8.05 8.10 8.11 8.13 8.16 8.23 8.30 8.35 8.40 8.41 8.43 8.46 8.53 8.45 8.50 8.55 8.56 8.58 9.01 9.08 9.00 9.05 9.10 9.11 9.13 9.16 9.23 9.15 9.20 9.25 9.26 9.28 9.31 9.38 9.30 9.35 9.40 9.41 9.43 9.46 9.53 9.45 9.50 9.55 9.56 9.58 10.01 10.08 10.00 10.05 10.10 10.11 10.13 10.16 10.23 10.15 10.20 10.25 10.26 10.28 10.31 10.38 10.30 10.35 10.40 10.41 10.43 10.46 10.53 10.45 10.50 10.55 10.56 10.58 11.01 11.08 11.00 11.05 11.10 11.11 11.13 11.16 11.23 11.15 11.20 11.25 11.26 11.28 11.31 11.38 11.30 11.35 11.40 11.41 11.43 11.46 11.53 12.00 12.05 12.10 12.11 12.13 12.16 12.23 12.30 12.35 12.40 12.41 12.43 12.46 12.53 Kursnummern: 1142 116 1164 1166 118 1182 1184 1186 120 1202 1204 1206 122 1222 1224 1226 124 1244 126 Oberer Gletscher Klusi Kirche Firstbahn Bahnhof an Bahnhof ab 13.30 13.35 13.40 13.41 13.43 13.46 16.30 16.35 16.40 16.41 16.43 16.46 Schwendi (nur Ausstieg) 16.50 Männlichenbahn 13.53 14.23 14.53 15.08 15.23 15.38 15.53 16.08 16.23 16.38 16.53 â 14.00 14.05 14.10 14.11 14.13 14.16 14.30 14.35 14.40 14.41 14.43 14.46 14.45 14.50 14.55 14.56 14.58 15.01 15.00 15.05 15.10 15.11 15.13 15.16 15.15 15.20 15.25 15.26 15.28 15.31 15.30 15.35 15.40 15.41 15.43 15.46 15.45 15.50 15.55 15.56 15.58 16.01 16.00 16.05 16.10 16.11 16.13 16.16 16.15 16.20 16.25 16.26 16.28 16.31 16.45 16.50 16.55 16.56 16.58 17.01 17.00 17.05 17.10 17.11 17.13 17.16 17.30 17.35 17.40 17.41 17.43 17.46 17.45 17.50 17.55 17.56 17.58 18.01 18.00 18.05 18.10 18.11 18.13 18.16 18.30 18.35 18.40 18.41 18.43 18.46 19.00 19.05 19.10 19.11 19.13 19.16 17.08 17.23 17.38 17.53 18.08 18.23 18.53 19.23 Mo – Fr ohne allg. Feiertage / Mon - Fri excluding Bank Holidays Linie 1 22. Dezember 2012 – 7. April 2013 Bus 12 Kursnummern: 17.15 17.20 17.25 17.26 17.28 17.31 13.15 13.20 13.25 13.26 13.28 13.31 13.38 Männlichenbahn 훱 Bahnhof 훱 Firstbahn 훱 Oberer Gletscher 101 1013 103 1033 1035 105 1051 1053 1055 107 1071 1073 1075 109 1091 1093 1095 111 â 113 1133 115 1153 117 1171 1173 1175 119 1191 1193 1195 121 1211 1213 1215 123 1233 125 Männlichenbahn Bahnhof an Bahnhof ab Firstbahn Kirche Klusi Oberer Gletscher 12.34 12.41 12.44 12.45 12.49 12.52 12.59 14.04 14.11 14.14 14.15 14.19 14.22 14.29 8.19 8.26 8.29 8.30 8.34 8.37 8.44 14.34 14.41 14.44 14.45 14.49 14.52 14.59 8.34 8.41 8.44 8.45 8.49 8.52 8.59 14.49 14.56 14.59 15.00 15.04 15.07 15.14 8.49 8.56 8.59 9.00 9.04 9.07 9.14 15.04 15.11 15.14 15.15 15.19 15.22 15.29 9.04 9.11 9.14 9.15 9.19 9.22 9.29 15.19 15.26 15.29 15.30 15.34 15.37 15.44 9.19 9.26 9.29 9.30 9.34 9.37 9.44 15.34 15.41 15.44 15.45 15.49 15.52 15.59 9.34 9.41 9.44 9.45 9.49 9.52 9.59 15.49 15.56 15.59 16.00 16.04 16.07 16.14 9.49 9.56 9.59 10.00 10.04 10.07 10.14 16.04 16.11 16.14 16.15 16.19 16.22 16.29 10.04 10.11 10.14 10.15 10.19 10.22 10.29 16.19 16.26 16.29 16.30 16.34 16.37 16.44 10.19 10.26 10.29 10.30 10.34 10.37 10.44 16.34 16.41 16.44 16.45 16.49 16.52 16.59 10.34 10.41 10.44 10.45 10.49 10.52 10.59 16.49 16.56 16.59 17.00 17.04 17.07 17.14 10.49 10.56 10.59 11.00 11.04 11.07 11.14 17.04 17.11 17.14 17.15 17.19 17.22 17.29 11.04 11.11 11.14 11.15 11.19 11.22 11.29 17.19 17.26 17.29 17.30 17.34 17.37 17.44 11.19 11.26 11.29 11.30 11.34 11.37 11.44 17.34 17.41 17.44 17.45 17.49 17.52 17.59 11.34 11.41 11.44 11.45 11.49 11.52 11.59 12.04 12.05 12.09 12.12 12.19 Kursnummern: 13.34 13.41 13.44 13.45 13.49 13.52 13.59 8.04 8.11 8.14 8.15 8.19 8.22 8.29 12.04 12.11 12.14 12.15 12.19 12.22 12.29 6.44 6.45 6.49 6.52 6.59 13.04 13.11 13.14 13.15 13.19 13.22 13.29 7.34 7.41 7.44 7.45 7.49 7.52 7.59 1113 Männlichenbahn Bahnhof an Bahnhof ab Firstbahn Kirche Klusi Oberer Gletscher â 7.04 7.11 7.14 7.15 7.19 7.22 7.29 11 18.04 18.11 18.14 18.15 18.19 18.22 18.29 18.34 18.41 18.44 18.45 18.49 18.52 18.59 Mo – Fr ohne allg. Feiertage / Mon - Fri excluding Bank Holidays 57 503 5031 505 5051 507 5071 509 5091 511 513 5131 6.44 6.47 6.50 6.54 7.30 7.34 7.35 7.35 7.42 7.46 7.49 7.52 7.58 12.06 12.07 12.07 12.12 12.16 12.19 12.22 12.28 â 8.16 8.19 8.22 8.28 8.30 8.34 8.35 8.35 8.42 8.46 8.49 8.52 8.58 9.06 9.07 9.07 9.12 9.16 9.19 9.22 9.28 9.30 9.34 9.35 9.35 9.42 9.46 9.49 9.52 9.58 10.06 10.07 10.07 10.12 10.16 10.19 10.22 10.28 10.30 10.34 10.35 10.35 10.42 10.46 10.49 10.52 10.58 11.06 11.07 11.07 11.12 11.16 11.19 11.22 11.28 11.30 11.34 11.35 11.35 11.42 11.46 11.49 11.52 11.58 12.30 12.34 12.35 12.35 12.42 12.46 12.49 12.52 12.58 Kursnummern: 5133 515 5151 517 5171 519 5191 521 5211 523 5231 525 Gletscherschlucht Pfingsteggbahn Kirche Firstbahn Bahnhof an Bahnhof ab Tuftbach Gaggi Säge Bodmi 13.06 13.07 13.07 13.12 13.16 13.19 13.22 13.28 13.30 13.34 13.35 13.35 13.42 13.46 13.49 13.52 13.58 14.06 14.07 14.07 14.12 14.16 14.19 14.22 14.28 14.30 14.34 14.35 14.35 14.42 14.46 14.49 14.52 14.58 15.06 15.07 15.07 15.12 15.16 15.19 15.22 15.28 15.30 15.34 15.35 15.35 15.42 15.46 15.49 15.52 15.58 16.06 16.07 16.07 16.12 16.16 16.19 16.22 16.28 16.30 16.34 16.35 16.35 16.42 16.46 16.49 16.52 16.58 17.06 17.07 17.07 17.12 17.16 17.19 17.22 17.28 17.30 17.34 17.35 17.35 17.42 17.46 17.49 17.52 17.58 18.06 18.07 18.07 18.12 18.16 18.19 18.22 18.28 18.30 18.34 18.35 18.35 18.42 18.46 18.49 18.52 18.58 Linie 2 Bus 22 22. Dezember 2012 - 7. April 2013 Bodmi 훱 Bahnhof 훱 Gletscherschlucht Kursnummern: 502 504 506 5062 508 5082 510 5102 512 5122 5124 5126 Bodmi Gaggi Säge Tuftbach Stutz Bahnhof an Bahnhof ab Firstbahn Kirche Pfingsteggbahn Gletscherschlucht 6.26 6.30 6.32 6.35 6.42 6.56 7.00 7.02 7.05 7.12 7.18 7.19 7.22 7.23 7.30 8.00 8.30 9.00 9.30 10.00 10.30 11.00 11.30 12.00 12.30 8.04 8.34 9.04 9.34 10.04 10.34 11.04 11.34 12.04 12.34 8.06 8.36 9.06 9.36 10.06 10.36 11.06 11.36 12.06 12.36 Kursnummern: 514 5142 516 5162 518 5182 520 5202 522 5222 524 5242 Bodmi Gaggi Säge Tuftbach Bahnhof an Bahnhof ab Firstbahn Kirche Pfingsteggbahn Gletscherschlucht 13.00 13.04 13.06 13.12 13.16 13.17 13.20 13.21 13.28 58 Mo - Fr ohne allg. Feiertage / Mon - Fri excluding Bank Holidays 501 â Gletscherschlucht Pfingsteggbahn Kirche Firstbahn Bahnhof an Bahnhof ab Tuftbach Gaggi Säge Bodmi 22. Dezember 2012 - 7. April 2013 Gletscherschlucht 훱 Bahnhof 훱 Bodmi â â 13.30 13.34 13.36 13.42 13.46 13.47 –– 13.50 8.12 8.16 8.17 8.20 8.21 8.28 14.00 14.04 14.06 14.12 14.16 14.17 14.20 14.21 14.28 8.42 8.46 8.47 –– 8.50 14.30 14.34 14.36 14.42 14.46 14.47 –– 14.50 9.12 9.16 9.17 9.20 9.21 9.28 15.00 15.04 15.06 15.12 15.16 15.17 15.20 15.21 15.28 9.42 9.46 9.47 –– 9.50 15.30 15.34 15.36 15.42 15.46 15.47 –– 15.50 10.12 10.16 10.17 10.20 10.21 10.28 16.00 16.04 16.06 16.12 16.16 16.17 16.20 16.21 16.28 10.42 10.46 10.47 –– 10.50 16.30 16.34 16.36 16.42 16.46 16.47 –– 16.50 11.12 11.16 11.17 11.20 11.21 11.28 17.00 17.04 17.06 17.12 17.16 17.17 17.20 17.21 17.28 11.42 11.46 11.47 –– 11.50 17.30 17.34 17.36 17.42 17.46 17.47 –– 17.50 12.12 12.16 12.17 12.20 12.21 12.28 18.00 18.04 18.06 18.12 18.16 18.17 18.20 18.21 18.28 12.42 12.46 12.47 –– 12.50 18.30 18.34 18.36 18.42 Mo - Fr ohne allg. Feiertage / Mon - Fri excluding Bank Holidays Kursnummern: Gletscherschlucht - Bodmi â Linie 2 Bus 21 Linie 3 Kirche - Bahnhof - Itramen, Egg Bus 31 verkehrt ganzjährig / operates throughout the year Kirche 훱 Bahnhof 훱 Männlichenbahn 훱 Itramen, Egg 403 405 407 409 6.33 6.35 6.39 6.40 6.45 6.47 6.50 7.20 7.21 7.24 7.25 7.27 7.33 7.35 7.40 7.43 7.48 8.20 8.21 8.24 8.25 8.27 8.33 8.35 8.40 8.43 8.48 9.20 9.21 9.24 9.25 9.27 9.33 9.35 9.40 9.43 9.48 10.20 10.21 10.24 10.25 10.27 10.33 10.35 10.40 10.43 10.48 â Kirche Firstbahn Bahnhof an Bahnhof ab Glacier Männlichenbahn å Landi Vor dem Holz Aspen Itramen, Egg Bus 32 411 413 415 417 419 421 423 11.15 11.17 11.23 11.25 11.30 11.33 11.38 12.08 12.09 12.11 12.12 12.14 12.20 12.22 12.27 12.30 12.32 13.40 13.41 13.44 13.45 13.47 13.53 13.55 14.00 14.03 14.08 15.40 15.41 15.44 15.45 15.47 15.53 15.55 16.00 16.03 16.08 16.40 16.41 16.44 16.45 16.47 16.53 16.55 17.00 17.03 17.08 17.40 17.41 17.44 17.45 17.47 17.53 17.55 18.00 18.03 18.08 18.40 18.41 18.44 18.45 18.47 18.53 18.55 19.00 19.03 19.08 â Itramen, Egg 훱 Männlichenbahn 훱 Bahnhof 훱 Kirche Kursnummern: 402 404 406 408 410 412 414 416 418 420 422 424 426 Itramen, Egg Aspen Vor dem Holz Landi Männlichenbahn å Glacier Bahnhof an Banhof ab Firstbahn Kirche 6.15 6.17 6.19 6.23 6.26 6.28 6.32 6.50 6.52 6.55 7.00 7.03 7.05 7.10 7.11 7.12 7.18 7.50 7.52 7.55 8.00 8.03 8.05 8.10 8.11 8.12 8.18 8.50 8.52 8.55 9.00 9.03 9.05 9.10 9.11 9.12 9.18 9.50 9.52 9.55 10.00 10.03 10.05 10.10 10.11 10.12 10.18 10.50 10.52 10.55 11.00 11.03 11.05 11.10 11.40 11.42 11.45 11.50 11.53 11.55 12.00 12.01 12.02 12.08 13.10 13.12 13.15 13.20 13.23 13.25 13.30 13.31 13.32 13.38 14.10 14.12 14.15 14.20 14.23 14.25 14.30 14.31 14.32 14.38 16.10 16.12 16.15 16.20 16.23 16.25 16.30 16.31 16.32 16.38 17.10 17.12 17.15 17.20 17.23 17.25 17.30 17.31 17.32 17.38 18.10 18.12 18.15 18.20 18.23 18.25 18.30 18.31 18.32 18.38 19.10 19.12 19.15 19.20 19.23 19.25 19.32 Linie 4 â ê Stutz - Bodmi Bus 41 â â å â ê 401 Mo - Fr ohne allg. Feiertage / Mon - Fri excluding Bank Holidays Haltestelle nur bedient, wenn Männlichenbahn in Betrieb Bus stop only in service during operating hours of the Männlichenbahn Mo - Fr bis Kirche; Sa, So und allgemeine Feiertage nur bis Bahnhof Mon – Fri to the church; Sat, Sun & public holidays to train station Kursnummern: 22. Dezember 2012 - 7. April 2013 Bodmi 훱 Klusi 훱 Bahnhof 훱 Stutz Kursnummern: 702 704 706 708 710 712 714 716 718 720 Bodmi Klusi Kirchbühl Kirche Firstbahn Bahnhof an Bahnhof ab Tuftbach Stutz 7.47 7.51 7.55 7.59 7.59 8.04 8.07 8.10 8.12 8.47 8.51 8.55 8.59 8.59 9.04 9.07 9.10 9.12 9.17 9.21 9.25 9.29 9.29 9.34 9.37 9.40 9.42 9.47 9.51 9.55 9.59 9.59 10.04 10.07 10.10 10.12 10.17 10.21 10.25 10.29 10.29 10.34 10.37 10.40 10.42 10.47 10.51 10.55 10.59 10.59 11.04 11.07 11.10 11.12 11.47 11.51 11.55 11.59 11.59 12.04 12.07 12.10 12.12 12.47 12.51 12.55 12.59 12.59 13.04 13.07 13.10 13.12 13.47 13.51 13.55 13.59 13.59 14.04 14.07 14.10 14.12 14.47 15.17 15.47 16.17 16.47 17.17 17.47 18.17 14.51 15.21 15.51 16.21 16.51 17.21 17.51 18.21 –– –– –– –– –– –– –– –– 14.59 15.29 15.59 16.29 16.59 17.29 17.59 18.29 14.59 15.29 15.59 16.29 16.59 17.29 17.59 18.29 15.04 15.34 16.04 16.34 17.04 17.34 18.04 18.34 15.07 15.37 16.07 16.37 17.07 17.37 18.07 18.37 15.10 15.40 16.10 16.40 17.10 17.40 18.10 18.40 15.12 15.42 16.12 16.42 17.12 17.42 18.12 18.42 713 715 717 719 10.53 10.54 10.59 10.59 11.00 11.03 11.07 11.23 12.23 13.23 11.24 12.24 13.24 11.29 12.29 13.29 11.29 12.29 13.29 11.30 12.30 13.30 11.33 12.33 13.33 11.37 12.37 13.37 11.40 12.40 13.40 11.46 12.46 13.46 Bus 42 722 724 726 728 730 732 734 Stutz 훱 Bahnhof 훱 Klusi 훱 Bodmi 502 â 504 â 701 703 705 707 709 711 Stutz 6.35 7.05 7.23 8.23 8.53 9.23 9.53 10.23 Tuftbach 6.36 7.06 7.24 8.24 8.54 9.24 9.54 10.24 Bahnhof an 6.42 7.12 7.29 8.29 8.59 9.29 9.59 10.29 Bahnhof ab 7.18 7.29 8.29 8.59 9.29 9.59 10.29 Firstbahn 7.19 7.30 8.30 9.00 9.30 10.00 10.30 Kirche 7.22 7.33 8.33 9.03 9.33 10.03 10.33 Kirchbühl –– –– –– –– 10.07 10.37 Klusi 7.39 8.39 9.09 9.39 10.10 10.40 Bodmi 7.43 8.43 9.13 9.43 10.16 10.46 â 721 14.23 14.24 14.29 14.29 14.30 14.33 14.37 14.40 14.46 723 725 727 729 731 733 735 737 14.59 15.00 15.03 15.07 15.10 15.16 15.23 15.24 15.29 15.29 15.30 15.33 15.37 15.40 15.46 15.53 15.54 15.59 15.59 16.00 16.03 16.07 16.10 16.16 16.23 16.24 16.29 16.29 16.30 16.33 16.37 16.40 16.46 16.53 16.54 16.59 16.59 17.00 17.03 17.07 17.10 17.16 17.23 17.24 17.29 17.29 17.30 17.33 17.37 17.40 17.46 17.53 18.23 17.54 18.24 17.59 18.29 17.59 18.00 18.03 18.07 18.10 18.16 Mo – Fr ohne allg. Feiertage / Mon - Fri excluding Bank Holidays 59 Linie 5 Bahnhof - Oberäll 22. Dezember 2012 - 7. April 2013 Bus 51 Bahnhof 훱 Gaggi Säge 훱 Oberäll Bus 52 Oberäll 훱 Gaggi Säge 훱 Bahnhof Kursnummern: 901 903 905 907 902 904 906 908 Bahnhof Gaggi Säge Uf Tuft Halten Oberäll 8.05 8.13 8.14 8.16 8.20 9.05 9.13 9.14 9.16 9.20 16.25 16.33 16.34 16.36 16.40 17.25 17.33 17.34 17.36 17.40 8.25 8.26 8.28 –– 8.43 9.25 9.26 9.28 –– 9.43 16.42 16.43 16.45 –– 16.55 17.45 17.46 17.48 –– 17.58 Ê Linie 1 a Ê Ê Oberäll Halten Uf Tuft Gaggi Säge Bahnhof Ê verkehrt nur/ operates only vom 22.12.2012 bis 17.3.2013 Schwendi Bus 11 Ê 22. Dezember 2012 - 7. April 2013 Firstbahn 훱 Bahnhof 훱 Schwendi Bus 12 Schwendi 훱 Männlichenbahn 훱 Schwendi Kursnummern: 1204 Kursnummern: 1052 119 Oberer Gletscher Firstbahn Bahnhof Rothenegg Schwendi (nur Ausstieg) Männlichenbahn 16.30 16.41 16.46 16.47 16.50 16.53 Schwendi Männlichenbahn Rothenegg, Umstieg nach Schwendi Bahnhof Firstbahn 8.45 8.49 16.34 16.47 Umsteigen in Fahrtricht. 11 8.59 9.00 Transport LOCATION AUTOS ET MOTOS NOLEGGIO AUTO E MOTO Avis Autovermietung Waldegg Garage Europcar Autovermietung nur PW Hertz nur PW Kaufmann Auto & Pneu nur PW Mystery Tours Otto’s Waldeggstrasse 34/Interlaken Höheweg 37/Interlaken Hauptstrasse 4/Matten Im Moos (Sendli) 16/Interlaken In den Gärten 6/Bönigen Unt. Bönigstrasse 46/Interlaken www.avis.ch www.europcar.ch www.hertz.ch www.auto-kaufmann.ch www.interlaken.in www.ottos.ch 033 822 19 39 033 823 28 40 033 822 61 72 033 823 82 82 033 821 68 21 033 823 61 50 GARES STAZIONI FERROVIARE Gare stazione / Grindelwald lu–di 6.10–19h, consigne / ritiro, spedizione bagagli lu–do 6.10–19h Gare / stazione Grund Gare / stazione Interlaken Ost 033 828 75 40 033 828 75 22 033 828 73 19 TRANSFER DEPUIS L’AEROPORT TRASPORTO DAGLI AEROPORTI Pour Groupes et voyages en bus / Per gruppi e viaggi in pullman Grindelwald Bus Oechslin & Graf, Taxi et Minibus / Taxi e pulmino 60 033 854 16 16 www.grindelwaldbus.ch www.taxigrindelwald.ch 079 279 07 91 NUMEROS IMPORTANT NUMERI IMPORTANTI Elektrizitätswerk Grindelwald service piqué www.ewg.ch 033 854 30 00 Département sécurité / Org. per la sicurezza (objets trouvés ufficio oggetti smarriti) 033 854 14 84 lu 8–12h/13.30–18.30h, ma–ve 8–12h/13.30–16.30h www.gemeinde-grindelwald.ch Hôtel de Ville / Comune 033 854 14 14 lu 8–12h/13.30–18.30h, ma–ve 8–12h/13.30–16.30h www.gemeinde-grindelwald.ch Japanese Information Bureau 033 853 51 20 lu–di 9–12h/14–18h www.jibswiss.com Poste Grindelwald / Posta 058 454 60 26 lu–di 8–12h/13.45–18h, Sa 8–11h BANQUES ET CHANGE BANCHE & CAMBIO Bank EKI Genossenschaft lu–ve 8–12h/13.30–17h BEKB/BCBE lu–ve 8.30–12h/14–17h Raiffeisenbank Lütschinentäler lu 8–11h/14–18h, ma–ve 8–11h/14–17h UBS AG lu–ve 9–12h/14–17h INTERNET BEKB/BCBE lu–ve 8.30–12h/14–17h Fun Factory, Sportzentrum lu–sa 20–0.30h, di fermé Internet Corner, Centre de Sport gratuit WIFI / free WIFI Dorfstr. 78 033 853 29 70 www.eki.ch Dorfstr. 101 033 854 13 31 www.bekb.ch Dorfstr. 95 033 854 11 11 www.raiffeisen.ch/luetschinentaeler Dorfstr. 126 033 854 42 11 www.ubs.com Dorfstr. 101 Dorfstr. 110 Dorfstr. 110 033 854 13 31 www.bekb.ch 079 310 22 00 www.funfactory.li 033 854 12 12 www.grindelwald.ch Ainsi que dans divers hôtels (voir pictogramme de la liste d’hérbergement). Internet è anche disponibile presso diversi alberghi (vedrete pittogrammi nell’elenco degli alberghi) NUMEROS D’URGENCE CASO D’EMERGENZA, NUMERI TELEFONICI Service d’urgence médecin / Servizio medico d’emergenza Dr. Temenuga Koepke, médecin général Dr. med. M. Müller, médecin général, interne, sport Dr. med. M. Rentsch, médecin général, acupuncture Dr. med. dent. T. Herting, dentiste / dentisti Feu, centrale d’alarme / pompieri Ambulance, appel d’urgence / Emergenze Police appel d’urgence / Polizia Spillstattstr. 46 Dorfstr. 164 Dorfstr. 164 Grundstr. 19 033 853 07 07 033 853 25 15 033 854 54 44 033 854 54 45 033 853 49 50 118 144 117 SALON-LAVOIR LAVANDERIA Wash & Dry (self service) lu–di 8–20h Wash & Dry (self service) lu–di 8–20h Dorfstr. 50 Dorfstr. 189 033 853 11 68 033 853 89 89 SERVICE DEPANNAGE/GARAGE SERVIZIO RIMORCHIO/GARAGE Bernet Poldi Garage + Landmaschinen Rothenegg-Garage Grindelwaldstr. 96 033 853 45 39 033 853 15 07 61 Sommer Highlights 2013 BOULDER HAPPENING 25.–29.5 & 1.–2.6. Le bloc est un style d’escalade se concentrant sur la force pure, la dynamique et la technique, soit une grande démonstration sportive! Les jeunes sportifs les plus performants rivalisent au Championnat d’Europe jeunes et les grimpeurs sur bloc suisses, champions suisses jeunes et l’élite de la maîtrise des passages, en imposent à Grindelwald. Il bouldering, è uno spettacolo sportivo che richiede soprattutto forza, dinamica e tecnica. I giovani migliori si affrontano al campionato europeo dei giovani. I campioni svizzeri Giovani ed Elite saranno premiati alle pareti di bouldering di Grindelwald. Verein Boulder Happening 033 854 12 25 www.boulderhappening.ch EIGER HALBMARATHON 9.6. Le parcours très divertissant conduisant de Grindelwald Grund jusqu’au sommet du Männlichen est très apprécié par les coureurs. Départ : Grindelwald-Grund (943 m.d’alt.), arrivée: Station supérieure du Männlichen (2216 m.d’alt.), montée au total: 1542 m, distance: 21.1 km Gli escursionisti hanno dato ottimi voti alla tratta molto variata da Grindelwald Grund al Männlichen. Partenza: Grindelwald-Grund (943 m s.l.m.), Arrivo: Bergstation Männlichen (2216 m s.l.m.), Dislivello totale: 1542 m, Distanza: 21.1 km. Männlichenbahn Grund 033 854 80 80 www.maennlichen-halbmarathon.ch EIGER ULTRA-TRAIL 20.–21.7. Plus de 500 coureurs s’affrontent sur les trois parcours de trailrunning – la distance-reine, accusant 101 kilomètres pour un dénivelé positif de 6700 m., s’achève au sommet du Faulhorn, à 2681 m. Un superbe panorama se dévoile au fur et à mesure du chemin parcouru en direction de la Schynige Platte. Oltre 500 corridori si affrontano su tre percorsi di Trail Running, il piatto forte con i suoi 101 chilometri e 6700 metri di salita raggiunge il suo culmine sul Faulhorn a 2681 metri sopra il livello del mare ed offre un panorama mozzafiato fino alla Schynige Platte. Verein Running Grindelwald 033 854 12 25 www.eiger-ultratrail.ch 16. EIGER BIKE CHALLENGE 11.8. Trois parcours exigeants attendent d’être vaincu par des bikers entraînés (88 km/dénivelée 3900 m., 55 km/dénivelée 2500 m., 22 km/dénivelée 1000 m.). Un parcours spécial, plus court, ainsi qu’un parcours d’adresse sont prévus pour les enfants. Tre itinerari agonistici di mountainbike aspettano sfidanti esperti (88km/3900 m di dislivello, 55 km/2500 m di dislivello, 22km/1000 m di dislivello). Per i bambini esiste una gara di breve distanza e percorsi di abilità. Départ / Partenza Grund 62 Sekretariat: 033 849 14 24 www.eigerbike.ch SWITZERLAND COLLECTIONS - GRINDEL GRINDELWALD LWALD A The best place for inter international national luxur luxuryy goods! Swiss watches, fine gifts, local souvenirs and home-made chocolates Designer leather goods by 1 +IRCHHOFERS#OLLECTIONSs)M4UFTLIs#('RINDELWALD +IRCHHOFERS#OLLECTIONSs)M4UFTLIs#('RINDELWALD 44ELs&AX ELs&AX COLLECTIONS COLLECTIONS KIRCHHOFERCOMsWWWKIRCHHOFERCOM KIRCHHOFERCOMsWWWKIRCHHOFERCOM