ÍNDICE / INDEX/ SOMMAIRE Carlos Seixas João Domingos
Transcription
ÍNDICE / INDEX/ SOMMAIRE Carlos Seixas João Domingos
ÍNDICE / INDEX/ SOMMAIRE s Carlos Seixas di tio n I Minueto em dó maior - Minuet in C major - Menuet en do majeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1 II Minueto em ré menor - Minuet in D minor- Menuet en ré mineur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1 III Minueto em lá maior - Minuet in A major - Menuet en do majeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 2 João Domingos Bomtempo IV Lição 4 – Lesson 4 – Leçon 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3 Alfredo Keil V Oração – Prayer – Prière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 4 VI Canção do Norte – Song of the North – Chanson du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 5 A. Rey Colaço VII Adormecendo a boneca – Cradling the Doll – Pour endormir la poupée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p. 6 Luiz Costa Ruy Coelho p. 7 p. 7 p. 8 p. 8 al E VIII O Cuco – The Cucko – Le coucou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IX Cantilena 1 – Cantilena 1 – Cantilène 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X Cantilena 2 – Cantilena 2 – Cantilène 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XI Cantilena 3 – Cantilena 3 – Cantilène 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XII Cena d’Amor – Love Scene – Scène d’amour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 9 XIII Dança do Ribatejo – Dance of the Ribatejo – Dance du Ribatejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.10 Cláudio Carneyro XIV Moda para adormecer bonecas de trapo – Lullaby for Rag Dools – Chanson pour endormir les poupées de chiffon . . . p.11 XV Historinha, historinha – Little Story – Petite histoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.12 J. Gonçalves Simões A. Silveira Pais sic XVI Fado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.13 XVII Corridinho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.14 XVIII Chula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p.15 Frederico de Freitas Mu XIX A Canção do Moinho – Mill Song – La chanson du moulin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.16 XX Mimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p.17 XXI O Relógio – The Clock – La pendule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.18 Fernando Lopes-Graça XXII Melodia acompanhada N.º 3 – Melody accompanied No. 3 – Mélodie accompagnée N.º 3 . . . . . . . . . p.19 XXIII Brincadeira – A Joke – Une blague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.19 XXIV Baixo obstinado – Obstinato – Basse obstinée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.20 XXV Pequena música chinesa – A Little Chinese Music – Petite musique chinoise . . . . . . . . . . . . . . . . p.21 Eurico Thomaz de Lima A XXVI Canção Portuguesa – Portuguese Song – Chanson portugaise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.22 XXVII Lenda – Legend – Légend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.23 XXVIII Dança Portuguesa – Portuguese Dance – Danse portugaise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.24 Jorge Croner de Vasconcellos Av XXIX Melodia – Melody – Mélodie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.25 Victor Macedo Pinto XXX Espanholada – Espagnolade – Espagnolade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.26 Vitória Reis XXXI Caixinha de música – Music Box – Boîte à musique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.27 XXXII Flores ao vento – Flowers in the Wind – Fleurs au vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.28 F. Corrêa de Oliveira XXXIII Coral I – Choral I – Choral I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.29 XXXIV Concerto nocturno de batráqueos – The Batrachian’s Evening Concert – Concert nocturne de batraciens . . . . . . p.30 Joly Braga Santos XXXV Siciliana – Sicilian – Sicilienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.32 XXXVI Clarinha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.33 Maria de Lurdes Martins di tio n s XXXVII As ondas do teu cabelo – Your Wavy Hair – Les ondulations de tes cheveux . . . . . . . . . . . . . . p.35 XXXVIII Ó Matilde – Oh, Matilda – Oh ! Mathilde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.36 XXXIX Siciliana – Sicilian – Sicilienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.37 Luís Filipe Pires XL Improviso – Impromptu – Impromptu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.38 Constança Capdeville XLI Caixinha de música – Music Box – Petite boîte à musique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.39 XLII Canção de embalar a boneca – The Doll’s Lullaby – Berceuse de la poupée . . . . . . . . . . . . . . . . p.40 XLIII Siciliana – Sicilian – Sicilienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.42 Amílcar Vasques-Dias XLIV Vindimas – Grape Harvest – Vendanges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.43 XLV Minha amora madura – My Ripe Blackberry – Ma mûre mure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.43 Fernando C. Lapa António Pinho Vargas al E XLVI À lareira – By the Fireplace – Près de la cheminée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.44 XLVII A canção do ribeiro – The Creek Song – La chanson du ruisseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.46 XLVIII A chuva cai de mansinho – The Rain Falls Softly – La pluie tombe doucement . . . . . . . . . . . . . p.48 XLIX Obscura, nebulosa – Dark, Foggy – Obscure, nébuleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.50 L Dinky Toys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.50 Fernando Valente LI Mó – The Grinding Stone – La meule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.52 LII Passo a passo – Step by Step – Pas à pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.54 António de Sousa Dias LIII Caixinha de música – Music Box – Petite boîte à musique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.56 sic Eurico Carrapatoso LIV Psiché . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.58 LV Secreta – Secretely – Secrète. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.60 Alexandre Delgado LVI Meditando – Meditating – En méditant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.61 Sérgio Azevedo Mu LVII Valsinha – Little Waltz – Petite valse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.62 LVIII Onde está o meu ursinho de peluche??? – Where is my Teddy Bear??? – Où est mon ours en peluche??? . . p.63 LVIX O cão Pintas e a casa da floresta – Spotty the Dog and the House in the Forest – Le chien Taches et la maison de la forêt.p.64 Carlos Pereira LX Uma nota sempre ao lado – Always a Wrong Note – Une note toujours à côté . . . . . . . . . . . . . . . . p.66 Eduardo Luís Patriarca LXI Sarabanda – Sarabande – Sarabande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.68 LXII Peça a Erik Satie – Piece for Erik Satie – Pièce pour Erik Satie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.69 A João Camacho Av LXIII A boneca partida – The Broken Doll – La poupée cassée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.70 LXIV Cai a neve – Snowing – Tombe la neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.70 LXV Lembrança – Souvenir – Souvenir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.71 Pedro M. Santos LXVI O candeeiro mágico – The Magic Lantern – La lampe magique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p.72 LXVII O cisne – The Swan – Le cygne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.74 LXVIII O gato risonho – The Cheshire Cat – Le chat du Chester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.75 Pedro Faria Gomes LXIX Escape – Escape – Fuite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.76